background image

 

 

 

ENgLiSh

TOOL USE

4

 

z

With a Single Sequential 

(Restrictive) trigger mode, 

nails can only be driven 

one way. First depress 

workpiece contact (safety 

element) against work sur-

face then pull trigger. This 

feature is helpful when 

precise fastener placement 

is required.

 

z

Read the “Customer 

Satisfaction and Safety 

Reminder” (CSSR) in the 

tool and fastener boxes for 

safety information regard-

ing the Contact-Actuation 

and Sequential trigger 

modes. Under certain 

conditions, the Sequential 

trigger mode may reduce 

the possibility of injury to 

you or to others working 

with you.

1

2

ESpAñOL

USO DE LA hErrAMiENTA

a

 

z

Con el modo único de 

activación Secuencial 

(Restrictivo), los clavos 

pueden insertarse de una 

sola manera. Primero 

oprima el contacto con la 

pieza de trabajo (elemento 

de seguridad) contra la 

superficie de trabajo, 

y  luego tire del gatillo.  

Esta característica es útil 

cuando se necesite una 

colocación precisa del 

sujetador.

 

z

Para obtener información 

de seguridad referente a 

los modos de activación 

Por contacto y Secuencial, 

lea el ‘Recordatorio de se-

guridad y de satisfacción 

del cliente’ (CSSR) en las 

cajas de la herramienta y 

de los sujetadores.  Bajo 

determinadas condicio-

nes, el modo de activación 

Secuencial puede reducir 

la probabilidad de que 

usted y otras personas 

que trabajen con usted 

sufran lesiones.

FrANçAiS

UTiLiSATiON DE L’OUTiL

 

z

Avec un mode de 

déclenchement séquentiel 

(restrictif), les clous ne 

peuvent être plantés que 

d'une seule façon. Ap-

puyez d'abord la surface 

de contact (élément de 

sécurité) sur la pièce à 

travailler, puis actionnez la 

gâchette. Cette possibilité 

est commode quand un 

placement précis du clou 

est nécessaire.

 

z

Lisez le rappel sur la 

satisfaction du client et la 

sécurité (CCSR) sur l'outil 

et les boîtes de clous, à 

propos des consignes de 

sécurité sur les modes 

de déclenchement au 

toucher et séquentiel. Dans 

certaines conditions, le 

mode de déclenchement 

séquentiel peut diminuer 

la possibilité de blessures, 

pour vous ou ceux qui 

travaillent à proximité.

 

z

Joistpro150Xp

:   WORK 

CONTACT ELEMENT The 

moveable nose, which acts 

as the contact trip, is in 

the “depressed” position at 

rest to allow visibility of the 

nail points. When the tip 

of the nail is placed in the 

pre-punched metal connec-

tor hole and the trigger is 

pulled, the moveable nose 

moves out from the tool to 

detect the work surface. If 

the moveable nose does not 

detect the work surface close 

to the nose of the tool, the 

tool will not actuate.

 

z

Joistpro150Xp:

   EL-

EMENTO DE CONTACTO 

CON LA PIEZA DE TRABA-

JO La punta móvil, la cual 

actúa comodisparo de con-

tacto, está en la posición 

“oprimida” en descanso 

para permitir la visibilidad 

de las puntas declavos. Cu-

ando se pone la punta del 

clavo en el agujero conector 

demetal preperforado y se 

acciona el gatillo, la punta 

móvil sale de la herramienta 

para detectar la superficie 

detrabajo. Si la punta móvil 

no detecta la superficie de 

trabajo cerca de la punta 

de la herramienta, no se 

activarála herramienta.

 

z

Joistpro150Xp

 :   ELE-

MENT DE CONTACT AVEC 

PIECE Le nez de pose mo-

bile, quisert de déclencheur, 

reste en position « enfoncée 

» au repos afin de garder 

les pointes de clousvisibles. 

Lorsque la pointe du clou est 

dans le trou pré-perfore con-

necteur métallique et que 

la gâchette est enfoncée, 

le nez sort de l’outil pour 

détecter la surfacede travail. 

S’il ne détecte pas la surface 

près du nez de l’outil, l’outil 

ne s’actionnera pas.

 

z

TO AVOID SERIOUS 

INJURY FROM FASTEN-

ERS AND FLYING DEBRIS 

WHEN INSTALLING METAL 

CONNECTORS USING THE 

JOISTPRO NAILER:

 

z

Use only genuine Senco 

metal connector nails.

 

z

Metal connector nails are 

not designed to penetrate 

metal.  When installing metal 

connectors, always place 

the exposed point of the 

metal connector nail into the 

metal connector’s pre-formed 

hole, and orient so the nail 

is perpendicular to the hole 

before attempting to drive a 

fastener.

 

z

Senco strongly recommends 

the use of hardened nails in 

the JoistPro tools.

 

z

PARA EVITAR LESIONES 

SERIAS POR FIJACIO-

NES Y RESIDUOS QUE 

VUELEN AL INSTALAR 

CONECTORES DE METAL 

USANDO CON EL ADITA-

MENTO CONECTOR DE 

METAL:

 

z

Use solamente los clavos 

conectores de metal genu-

inos de Senco.

 

z

Los clavos conectores de 

metal no están diseñados 

para penetrar el metal.  

Al instalar conectores de 

metal,siempre ponga la 

punta expuesta del clavo 

conector de metal en el 

agujero preformado del 

conector de metal, yoriente 

el clavo de tal modo que 

quede perpendicular al 

agujero antes de intentar 

instalar uno.

 

z

Senco recomienda clavos 

endurecido en las JoistPro 

herramientas.

 

z

POUR ÉVITER LES BLES-

SURES CAUSÉES PAR DES 

ATTACHES ET DES DÉBRIS 

PROJETÉS AUMOMENT 

DE POSER DES CON-

NECTEURS MÉTALLIQUES 

À L’AIDE AVEC EMBOUT 

POUR MCNCONNECTEUR 

MÉTALLIQUE :

 

z

N’utiliser que des clous 

pour connecteur métallique 

d’origine Senco.

 

z

Les clous pour connecteur 

métallique ne sont pas 

conçus pour pénétrer le 

métal. Au moment d’installer 

des connecteurs métalliques, 

toujours placer la pointe 

visible du clou dans le trou 

préformé du connecteur, et 

orienter l’outil de façon que 

le clou soit perpendiculaire 

au trou avant d’enfoncer 

l’attache.

 

z

Senco recommande forte-

ment clous durcis dans les 

JoistPro outils.

 

z

Always remove finger 

from trigger when 

not driving fasten-

ers. Never carry the 

tool with finger on or 

under trigger. Tool will 

eject a fastener if the 

workpiece contact is 

bumped.

 

z

Siempre quite el dedo del 

gatillo cuando no esté 

disparando davos. Nunca 

cargue la herramienta 

con el dedo sobre o por 

debajo del gatillo. La 

herramienta disparara 

un clavo si se golpea el 

elemento de seguridad.

 

z

Ôtez le doigt de la 

détente lorsque vous 

n'enfoncez pas d'agrafes. 

Ne transportez jamais 

l'outil avec le doigt sur la 

détente; l'outil tirer a une 

agrafe si le palpeur de 

sécurité par pression est 

heurté.

Summary of Contents for 10P0001N

Page 1: ...ion en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel Operating Instructions Instrucciones de Operacion Mode d Emploi JoistPro 150XP JoistPro 250XP JoistPro 150MXP JoistPro 250MXP Metal Connectors NFD6K7L10P10R October 28 2019 2019 by KYOCERA SENCO Industrial Tools Inc KYOCERA SENCO Industrial Tools 4270 Ivy Pointe Blvd Cincinnati OH 45245 1 800 543 4596 www senco com ...

Page 2: ...ese instructions carefully RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR El empleador debe hacer cumplir las advertencias de seguridad y todas las otras instrucciones que acompañan a esta herramienta como se la despacha desde el fabricante Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta Por razones de seguridad personal y la adecuada operación de es...

Page 3: ...ol Uso de la Herramienta z z Mantenga la herramienta apuntando en dirección opuesta de usted y de otros y conecte el aire a la manguera z z Nunca use una herra mienta que tenga escapes de aire o que necesite ser reparada z z Antes de usar la herra mienta lea y comprenda el manual INSTRUCCIO NES DE SEGURIDAD despachado con ella z z Para cargar Inserte la tira de clavos en la parte de atrás del área...

Page 4: ...il sale de la herramienta para detectar la superficie detrabajo Si la punta móvil no detecta la superficie de trabajo cerca de la punta de la herramienta no se activarála herramienta z z JoistPro150XP ELE MENT DE CONTACT AVEC PIECE Le nez de pose mo bile quisert de déclencheur reste en position enfoncée au repos afin de garder les pointes de clousvisibles Lorsque la pointe du clou est dans le trou...

Page 5: ...il z z Rattachez le magazine et fixer la vis de montage du magazine z z Reconnectez la conduite d air comprimé et re chargez le magasin Tirez le poussoir en arrière z z Afin de protéger vos yeux contre les blessures portez toujours des lunettes de securité OSHA Z87 avec caches latéraux en plastique rigide La mention Z87 doit être imprimée ou poinçonnée sur ces lunettes de securité Assurez vous que...

Page 6: ...o use soluciones para limpieza no flamablés NO LA REMOJE Precaución Tales solu ciones pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta z z Antes de usar la her ramienta lea y comprenda el manual INSTRUCCIO NES DE SEGURIDAD despachado con ella Français z z Lisez et assimilez le manuel INstructions de sécurité livré avec cet outil avant de l utiliser z z Toutes les vis doivent être mainten...

Page 7: ...til fonctionnement lent SOLUTION z z Serrez les vis à fond vérifiez l alimentation en air ou remplacez les pièces portant la lettre A SYMPTÔME z z Fuite d air près de la base de l outil retour inadéquat SOLUTION z z Serrez les vis à fond net toyez l outil ou remplacez les pièces portant la lettre B SYMPTÔME z z Autres problèmes SOLUTION z z Prenez contact avec SENCO Español Identificación de Falla...

Page 8: ...de temperatura de Tamano del clavo 70 120 psi 4 1 scfm in NPT 5 9 lbs 20 14 13 in 13 78 in 4 33 in 0 to 120 F 70 120 psi 2 3 scfm in NPT 4 6 lbs 30 11 97 in 10 35 in 3 94 in 0 to 120 F 4 8 8 3 bar 117 5 liter min in NPT 2 68 kg 20 359 mm 350 mm 110 mm 18 to 49 C 4 8 8 3 bar 65 9 liter min in NPT 2 08 kg 30 304 mm 263 mm 100 mm 18 to 49 C 1 1 2 2 1 2 40 65 mm Length 131 162 3 3 4 1 mm Diameter 1 1 ...

Page 9: ...2 This warranty does not cover parts damaged due to normal wear misapplication misuse accidents operation at other than recommended speeds or voltage electric units only improper storage or damage resulting during shipping 3 Products used in production industrial applications as defined by SENCO are excluded from this warranty 4 Labor charges or loss or damage resulting from improper operation mai...

Reviews: