Authorized
Service
Center
Tool Operation
Verwendung des Werkzeugs
Gebruik van het gereedschap
Utilisation de l’Outil
English
Deutsch
Nederlands
Français
46
Bei vollständiger Ladung
geht das rote Licht aus und
das grüne Licht an.
Wanneer de batterij
volledig geladen is, zal
het rode lampje uitgaan
en het groene lampje
oplichten.
Bei heißem Akkupack muss
die rote Lampe nach dem
Abkühlen zu blinken aufhö-
ren. Bei tiefstentladenem
Akkupack muss die rote
Lampe nach dem Anstieg
der Spannung, normaler-
weise nach 30 Minuten, zu
blinken aufhören. Sollte
nach einer Stunde die rote
Lampe immer noch blinken,
deutet das auf ein defektes
Akkupack hin, das ersetzt
werden muss. Leuchtet
die grüne Lampe, ist das
Akkupack vollgeladen oder
befindet sich im langsamen
Ladebetrieb zur Erhal-
tungsladung. Leuchtet das
gelbe Licht und blinkt das
rote Licht, ist das Akkupack
defekt. Das Akkupack an
die nächste zugelassene
SENCO Servicestelle zur
Überprüfung und Reparatur
einschicken.
Als de batterij heet is,
moet het rode lampje
continu branden wanneer
de batterij afkoelt. Als de
batterij sterk ontladen
is, moet het rode lampje
continu branden wan-
neer de lading toeneemt,
normaal na 30 minuten.
Als het rode lampje na 1
uur nog steeds knippert,
is de batterij defect en
moet u ze vervangen. Als
het groene lampje brandt,
is de batterij volledig
geladen of laadt ze traag
op, om haar spanning
te bewaren. Een continu
brandend geel lampje
en een knipperend rood
lampje betekent dat de
batterij defect is. Breng ze
naar het dichtstbijzijnde
erkende SENCO Servi-
cecenter voor controle of
vervanging.
If battery pack is hot,
red light should become
steady after battery pack
is cooled down. If battery
pack is deeply dischar-
ged, red light should be-
come steady after voltage
is increased, normally
within 30 minutes. If after
one hour red light is still
flashing, this indicates
a defective battery pack
and should be replaced.
Green light on indicates
battery pack is fully char-
ged or in slow charging
mode to maintain battery
pack charge. Yellow light
on and red light flashing
indicates defective battery
pack. Return battery pack
to your nearest SEN-
CO Authorized Service
Center for checking or
replacing.
When your battery pack
becomes fully charged,
the red light will turn off
and the green light will
turn on.
Si la batterie est chaude,
le voyant rouge devrait
s’arrêter de clignoter une
fois la batterie refroidie.
Si la batterie est presque
à plat, le voyant rouge
doit redevenir stable
après une période
normale de 30 minutes
de charge. Si le voyant
rouge clignote toujours
après une période de
charge d’une heure, cela
signifie que la batterie
est défectueuse et doit
être remplacée. Si le
voyant vert est allumé,
cela signifie que la bat
-
terie est complètement
chargée ou est en mode
de chargement lent pour
maintenir le niveau. La
batterie est défectueuse
si le voyant jaune est
allumé et si le voyant
rouge clignote. Renvoyez
la batterie à votre centre
de service SENCO
agréé pour vérification
ou remplacement.
Lorsque votre batterie
est complètement char-
gée, le voyant rouge doit
s’éteindre et le voyant
vert doit s’allumer.
Zur Erhaltung der natür-
lichen Ressourcen, die
Batterien bitte recyceln
oder sachgemäß entsor-
gen. Dieses Produkt enthält
Nickel-Kadmium. Setzen
Sie sich mit Ihrer örtlichen
Entsorgungsstelle in Verbin-
dung für Informationen zum
Recyceln bzw. Entsorgen
der Batterien.
Battery Disposal
Pour préserver les
ressources naturelles,
veuillez recycler ou
vous débarrasser de
la batterie selon des
règles respectueuses
de l’environnement. Ce
produit contient du nickel
cadmium. Consultez
votre service local de
gestion des déchets
pour toute information
concernant les possibles
options de recyclage
et/ou mise au rebut.
Mise au rebut de la
batterie
Entsorgung der
Batterie
De batterijopruimen
To preserve natural
resources, please recycle
or dispose of properly.
This product contains
nickel-cadmium. Consult
your local waste authority
for information regarding
available recycling and/or
disposal options.
Recycle de batterij of
ruim ze op een correcte
manier op, om het milieu
te sparen. Dit product
bevat nikkelcadmium.
Raadpleeg uw plaat-
selijke overheid voor
informatie over de recy-
cling- en opruimingsmo-
gelijkheden.
Nach normalem Einsatz
ist eine Ladedauer von 1
Stunde für eine vollstän-
dige Ladung notwendig.
Bei vollständig entladener
Batterie ist eine minimale
Ladedauer von 1 bis 1 _
Stunden notwendig.
Na een normaal gebruik
duur het 1 uur om de
batterij volledig te laden.
Het duurt minstens 1 tot
1 1/2 uur om een volledig
ontladen batterij op te
laden.
Tijdens het laden zal de
batterij enigszins warm
aanvoelen. Dit is normaal
en wijst niet op een
probleem.
Beim Laden wird das Ak-
kupack leicht warm. Das ist
normal und bedeutet kein
Problem.
After normal usage, 1
hour of charge time is re-
quired to be fully charged.
A minimum charge time
of 1 to 1-1/2 hours is
required to recharge a
completely discharged
battery pack.
The battery pack will
become slightly warm to
the touch while charging.
This is normal and does
not indicate a problem.
Après une utilisation
normale, il faut compter
1 heure pour charger
complètement la batterie.
Un temps de charge de
1 à 1 _ heures est requis
pour recharger une
batterie complètement
déchargée.
La batterie deviendra
légèrement tiède au tou-
cher pendant le temps de
charge. Ceci est normal
et n’est pas un signe de
problème.