background image

English  

       Espanol   

           Francais

S a f e t y   W a r n i n g s

 

 

A v i s o s   d e   S e g u r i d a d

   

 

C o n s i g n e s   d e   S é c u r i t é

4

 

Move the strip forward until 
the first screw is aligned with 
the bit. This will allow for the 
proper strip advancement 
once the nosepiece is de-
pressed.

 

Haga avanzar la faja hasta 
que primer tornillo quede 
alineada con la broca. De este 
modo, se permitirá que la faja 
avance en forma adecuada se 
presione la pieza de la boca.

 

Faîtes avancer la bande 
jusqu’à ce que première vis 
alignée avec la broche. Ceci 
permettra un avancement cor-
rect de la bande dès que l’on 
fera pression sur le nez.

 

To remove the strip, pull it 
through from the bottom of the 
nosepiece.

 

Para retirar la faja, tire de ella 
a travès de la parte inferior 

   de la pieza de la boca.

 

 

Pour enlever la bande, tirez-la 
par le bas de líextrèmitè 

   rotative.

 

 

(1) Pull the trigger to start the 
motor. Engage trigger lock if 
desired. 

(Be sure Screwgun 

is operating in forward 
(clockwise) direction. Screw 
will not advance and Bit will 
be damaged).

 

(1) Presione el accionador 
para arrancar el motor. 

(Ase-

grese de que la herramienta 
colocadora de tornillos estè 

    funcionando hacia adelante 
    (a la derecha). El tornillo no 
    avanzar y se daòar la 
    broca). 

 

(1) Appuyez sur la gâchette 
pour démarrer le moteur. 

(Assurez-vous que le 
pistolet est placè en mode 
avant (sens horaire). La vis 
níavancera pas et la tige de 
vissage sera endommagèe).

 

(2) Press the nosepiece, with 
constant force, against the work 
surface. Do not remove the tool 
from the work surface until the 
clutch disengages and the bit 
stops rotating, signaling a fully 
driven screw.

 

(2) Presione la pieza de la 
boca, ejerciendo una fuerza 
constante, contra la super-
ficie de trabajo. No retire la 
herramienta de la superficie de 
trabajo hasta que el embrague 
se desenganche y la broca 
deje de girar, lo que indica 
que el tornillo se ha embutido 
totalmente.

 

(2) Appuyez le nez sur la sur-
face de travail avec une pres-
sion constante. N’enlevez pas 
l’outil de la surface de travail 
avant débrayage et arrêt de la 
rotation de la broche indiquant 
que l’opération de vissage est 
complètement terminée.

 

(3) Continue to allow the mo-
tor to run. The next screw will 
be automatically fed into place 
when the tool is removed from 
the work surface.

 

(3) Continúe haciendo funcio-
nar el motor. El siguiente tor-
nillo se alimentará automáti-
camente cuando quitado de la 
superficie de trabajo.

 

(3) Appuyez de nouveau sur 
la gâchette pour permettre au 
moteur de tourner. La vis  
suivante sera automatiquement 
alimentée à l'outil est enlevé de 
surface de travail.

 

 

Para ajustar la profundidad de
 clavado, 1) libere la ruedecilla
 para el ajuste deslizando y
 deteniendo el seguro hacia la 
posición de abierto. Después, 
2) gire la ruedecilla para el 
ajuste en la posición deseada. 

Pour régler la profondeur de 
clouage, il faut 1) relâcher la 
molette de réglage en glissant 
le bloc et en le tenant à la 
position de déverrouillage. 
Ensuite, il faut 2) tourner la 
molette de réglage jusqu'à la 
position désirée.

 

 

This tool has a depth-sensing clutch. 
When the screw is countersunk to 
the pre-set depth, it automatically 
disengages and makes a click or 
racheting sound. This is normal and 
signals completion of the drive.

 

Esta herramieenta tiene un em-
brague que determina la profundi-
dad. Cuando el tornillo se embute a 
una profundidad preconfigurada, el 
embrague se desacopla automática-
mente y hace un clic o un sonido de 
trinquete. Esto es normal e indica la 
finalización

 

del impulso.

Cet outil posséde un dispositif 
de mesure de profondeur avec 
débrayage. Lorsque la vis arrive 
à la profondeur prédéterminée, le 
dispositif se débraie automatique-
ment et produit un clic, signifiant que 
le vissage est terminé.

 

Changing the bit:

 

Due to wear or damage, the 
bit will need to be replaced 
periodically or when changing 
from Phillips to Square Drive 
fasteners.

 

Cambio de la broca:

 

La broca se deberá reem-
plazar periódicamente a 
causa del desgaste o daños o 
cuando se cambia de tornillos 
Phillips a tornillos para broca 
de punta cuadrada.

Changement de la 
broche :

La broche doit être remplacée 

périodiquement en raison 
d’usure ou de dommage ou 
de changement entre vis à 
tête Phillips ou carrées.

To adjust the depth of drive, 
1) release the adjustment 
thumbwheel by sliding and 
holding the block to the 
unlock position. Then 2) turn 
the thumbwheel to the 
desired position.

Summary of Contents for DS110

Page 1: ...Click Here To View Item at www GapPower com ...

Page 2: ...3 4596 or e mail toolprof senco com www senco com Warnings for the safe use of this tool are included in this manual Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual Les consignes pour l utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel DS110 DS210 DS310 Attachment Senco Products Inc 8485 Broadwell Road Cincinnati Ohio 45244 DS110 DS210 DS310 ...

Page 3: ...A008 SLIDE BODY ASSEMBLY CONJUNTO DE CUERPO DESLIZANTE ASSEMBLAGE BLOC GLISSIERE YK0807 HARDWARE KIT KIT KIT SPR022 FEED SPRING MUELLE RESSORT NPC026 NPC025 YK0807 GTR005 Model DS110 SBA006 SPR021 DS210 SBA007 SPR021 DS310 SBA008 SPR022 B A A B SPR021 FEED SPRING MUELLE RESSORT GTR006 GUIDE RAIL CARRIL DE GUÍA VOIE DE GUIDE SBA008 SLIDE BODY ASSEMBLY CONJUNTO DE CUERPO DESLIZANTE ASSEMBLAGE BLOC G...

Page 4: ... si vous êtes fatigué ou sous l influence de drogues alcool ou médicaments Un moment d inattention lors de l utilisation d un outillage électrique peut être la cause de graves bles sures corporelles Sécurité corporelle Do not overreach Keep proper footing and balance at all times Proper footing and balance enable better control of the tool in unex pected situations No se estire para trabajar Manten...

Page 5: ...mplètement terminée 3 Continue to allow the mo tor to run The next screw will be automatically fed into place when the tool is removed from the work surface 3 Continúe haciendo funcio nar el motor El siguiente tor nillo se alimentará automáti camente cuando quitado de la superficie de trabajo 3 Appuyez de nouveau sur la gâchette pour permettre au moteur de tourner La vis suivante sera automatiqueme...

Page 6: ...el sujetador a aplicar Alignez les marques de longueur sur le nez avec vis de fixation Phillips pas de fixation disque pour réglage de la longueur correcte Retighten the adjusting screw making sure it is snug against the nosepiece Vuelva a apretar la perilla de ajuste asegurándose que quede bien ajustado a la pieza de la nariz Resserrer la vis de réglage faire en sorte qu il soit bien serré contre...

Page 7: ...s and chargers used with SENCO Cordless tools will be free from defects in material and workmanship for one year after the purchase date WARRANTY EXCLUSIONS The following warranty exclusions apply 1 Normal wear parts are not covered under this warranty Normal wear parts include for example isolators drive belts air filters rubber o rings seals driver blades piston stops piston driver assembly and ...

Reviews: