z
Joistpro250Xp:
To adjust
the depth the fastener is
driven, first disconnect
the air supply. Using your
thumb or index finger,
rotate wheel to adjust the
Depth Control safety ele-
ment to achieve desired
depth.
z
Joistpro250Xp:
Para
ajustar la profundidad de
sujetador, dede prim-
ero desconectar el aire.
Usando el dedo pulgar
o el dedo indice, rote la
manivela para ajustar el
seguro a la profundidad
deseada.
z
Joistpro250Xp:
A l’aide
du pouce ou de l’index,
faire tourner la molette
pour ajuster la position du
palpeur de sécurite.
z
Connect air supply and re-
place fasteners. Pull feeder
shoe back.
z
Clear jammed fastener
from guide body.
z
Reattach the magazine
and fasten magazine
mounting screw.
z
Remove the screw at
the back of the tool and
remove the magazine.
ENgLiSh
TOOL USE
z
Release the feeder shoe
and slide it forward.
Remove fasteners from
the tool.
z
Should a nail jam occur,
disconnect air supply.
.
5
z
To prevent eye injuries,
always wear OSHA required
“Z87” safety glasses with
permanently attached rigid,
hard plastic side shields.
These safety glasses
must have “Z87” printed or
stamped on them. Be sure
everyone in your work area
is wearing the same type of
safety glasses.
z
Never use oxygen, carbon
dioxide or any other bottled
gas as a power source
for this tool; the tool will
explode and cause serious
injury.
FrANçAiS
UTiLiSATiON DE L’OUTiL
z
Au cas ou il se produirait
un coinçage de clous,
coupez l’alimentation en
air.
z
Relâcher le poussoir et le
faire glisser vers l’avant.
Enlever les projectiles.
z
Extraire le clou coincé du
front de l’appareil.
z
Rattachez le magazine et
fixer la vis de montage du
magazine.
z
Reconnectez la conduite
d’air comprimé et re-
chargez le magasin. Tirez
le poussoir en arrière.
z
Afin de protéger vos yeux
contre les blessures, portez
toujours des lunettes
de securité OSHA “Z87”
avec caches latéraux en
plastique rigide. La mention
“Z87” doit être imprimée ou
poinçonnée sur ces lunettes
de securité. Assurez-vous
que toute personne se
trouvant près du secteur de
travail porte des lunettes de
sûreté.
z
N’utilisez jamais de
l’oxygène, du gaz carbo-
nique ou tout autre gaz en
bouteille comme source
d’énergie pour cet outil ;
cela causerait l’explosion
de l’outil et entraînerait de
graves blessures.
z
Ôtez la vis à l'arrière
de l'outil et sortez son
magasin.
ESpAñOL
USO DE LA hErrAMiENTA
z
Suelte el alimentador y
deslícelo hacia adelante.
Retire los sujetadores de la
herramienta.
z
Si se produce un altas-
camiento de un clavo,
desconecte el suministro
de aire.
z
Libre el sujetador de la
placa de nariz.
z
Vuelva a fijar la revista y
fijarlo el tornillo de montaje
revista.fijarlo el tornillo de
montaje revista.
z
Conecte la línea de aire y
reemplace los clavos. Tire
la zapata del alimentador.
z
Nunca use oxígeno, anhí-
drido carbónico o cualquier
otro gas embotellado como
fuente de fuerza para esta
herramienta; la herramien-
ta explotará y producirá
lesiones graves.
z
Para prevenir lesiones
en los ojos, use siempre
los anteojos de seguridad
“Z87” requeridos por
OSHA con escudos
lateralés rigidos de
plasticó duro y adheridos
permanentemente. Estos
anteojos de seguri-
dad deben tener “Z87”
marcado o impreso en
ellos. Asegúrese que toda
persona dentro de su area
de trabajo use el mismo
tipo de anteojos.
z
Quite el tornillo de la parte
trasera de la herramienta,
y retire el cargador.