15
tool uSE
bEDIENuNgSaNlEItuNg
gEbruIKSaaNwIjzINg
työKaluN Käyttö
bruKSaNvISNINg
aNväNDNINg av vErKtygEt
brug aF værKtøjEt
utIlISatIoN DE l’outIl
uSo DE la hErraMIENta
uSo DEll’utENSIlE
1
2
to drive fasteners:
①
Position tool against work
surface
②
Using the middle finger, pull
the secondary trigger clear of
the primary trigger. Then, using
the first finger, pull the primary
trigger to actuate the tool.
NotE: this tool is not
required to have a workpiece
contact. uSE cautIoN: tool
will drive a fastener when the
primary trigger is pulled.
①
Drücken Sie die Mündung auf
das Werkstück.
②
Ziehen Sie den Sekundäraus-
löser frei vom Primäraus
-
löser. Ziehen Sie dann mit dem
ersten Finger den Primäraus
-
löser zur Betätigung des
Werkzeugs.
hINwEIS: Dieses
werkzeug benötigt keinen
werkstückkontakt. SEIEN SIE
vorSIchtIg: Das werkzeug
schlägt einen Nagel ein, wenn
der primäre auslöser gedrückt
wird.
①
Plaats het apparaat tegen het
werkstuk.
②
rTek de secundaire trekker
met de middelvinger weg van
de primaire trekker. Activeer
daarna met de wijsvinger de
primaire trekker om het ger-
eedschap te bedienen.
opMErKINg: Dit gereedschap
hoeft geen contact te
maken met het werkvlak.
wEES voorzIchtIg.
het gereedschap zal een
bevestigingsmiddel afschieten
wanneer de primaire trekker
overgehaald wordt.
①
Aseta kone työkohdetta vas-
ten.
②
Purista keskisormella toisioli
-
ipaisin irti ensiöliipaisimesta.
Ammu naula puristamalla
etusormella ensiöliipaisinta.
huoMautuS: työkalu ampuu
nauloja riippumatta siitä,
onko se painettuna työpintaa
vasten. olE varovaINEN.
työkalu ampuu naulan
ensiöliipaisinta painettaessa.
①
Sett vertøyet mot arbeidsmate-
rialet.
②
Bruk den midterste fingeren,
dra den sekundære avtrek-
keren bort fra hovedavtrek-
keren. Så bruk den første
fingeren til å trykke på
hovedavtrekkeren for å utløse
verktøyet.
Nb: Dette verktøyet trenger
ikke å ha kontakt med en
arbeidsoverflate. vær
ForSIKtIg verktøyet
vil skyte ut en stift når
hovedavtrekkeren trykkes inn.
①
Sätt verktyget mot arbetsstyck-
et.
②
Med hjälp av långfingret, dra
i sekundäravtryckaren så att
den går fri från primäravtryck-
aren. Dra sedan in primärav-
tryckaren med indexfingret för
att aktivera verktyget.
NotErINg: Detta verktyg
behöver inte vara i kontakt
med arbetsstycket. var
FörSIKtIg: verktyget kommer
att driva ett fästdon när man
drar i primäravtryckaren.
①
Anbring pistolen mod arbe-
jdsoverfladen.
②
Træk med langfingeren den
sekundære aftrækker fri af den
primære aftrækker. Brug de-
refter pegefingeren til at trække
i den primære aftrækker, så
værktøjet aktiveres.
bEMærK: Dette værktøj
behøver ikke have kontakt til
emnet. uDvIS ForSIgtIghED
værktøjet inddriver søm, når
der trækkes i den primære
aftrækker.
①
Positionner l’appareil contre la
surface de travail.
②
Tirer sur la seconde détente
avec le doigt du milieu pour la
séparer de la première. Puis
tirer sur la détente principale
avec le premier doigt pour
actionner l’outil.
rEMarQuE: cet outil n’a pas
à toucher la surface de travail.
FaIrE attENtIoN car l’outil
lance une agrafe lorsque la
détente principale est tirée.
①
Coloque la herramienta contra
la superficie de trabajo.
②
Usando el dedo corazón, jale
el gatillo secundario alejándolo
del gatillo principal. Después,
use el dedo índice para jalar
el gatillo principal y activar la
herramienta.
Nota: Esta herramienta no
necesita estar en contacto
con la pieza de trabajo. SEa
prEcavIDo, la herramienta
disparará una grapa al jalar el
gatillo principal.
①
Appoggiate l’attrezzo contro la
superficie di lavoro.
②
Uusando il dito medio tirare il
grilletto secondario allontanan-
dolo da quello principale. A
questo punto, tirare il grilletto
principale con il dito indice per
azionare l’utensile.
Nota: questo utensile
non richiede il contatto
con la superficie di lavoro.
prEStarE attENzIoNE:
azionando il grilletto
principale, l’utensile spara
immediatamente un chiodo.
Should a fastener jam occur:
y
y
Disconnect air supply.
wenn ein befestiger klemmt:
y
y
Das Gerät von der Druckluftlei-
tung trennen.
Indien een kram of spijker
opstopping veroorzaakt:
y
y
Onmiddellijk de lucht toevoer
afsluiten.
jos naula jumiutuu:
y
y
Irroita kone paineilmasta.
Skulle en stift sette seg fast:
y
y
Må luften kobles fra.
Skulle en spik bli fastklämd i
verktyget:
y
y
Koppla då från luftledningen.
hvis værktøjet blokeres af en
stift:
y
y
Frakobles lufttilførslen.
au cas ou un coinçage de
finettes se produirait:
y
y
Coupez l’arrivée d’air.
Si se produce un atascamiento
de las sujetadores:
y
y
Desconecte el suministro de
aire.
Dovesse verificarsi un
inceppamento dei chiodi:
y
y
Scollegate l’alimentazione
dell’aria.
1
2
3
①
Depress latch.
②
Slide rail open.
③
Remove fasteners.
①
Hebel drücken.
②
Magazin öffnen.
③
Befestiger entfernen.
①
Druk op de grendel.
②
Schuif het magazijn naar
achteren open.
③
Neem de spijkers uit het maga-
zijn.
①
Paina vipua.
②
Avaa makasiini.
③
Poista naulat.
①
Trykk klaffen.
②
Åpne magasinet.
③
Fjern festene.
①
Tryck på klaffen.
②
Öppna magasinet.
③
Avlägsna fästdon.
①
Pres låsen.
②
Lad skinnen glide ud.
③
Fjern lynlåse.
①
Tirer le loquet.
②
Ouvrir le rail en le glissant.
③
Enlever les projectiles.
①
Empuje el cerrojo.
②
Deslice el carril abriéndolo.
③
Saque los clavitos.
①
Spingete la chiusura.
②
Aprite la guida facendola scor-
rere.
③
Rimuovete i chiodi.