9
SaFEty warNINgS
SIchErhEItShINwEISE
vEIlIghEIDSvoorSchrIFtEN
turvaohjEEt
SIKKErhEtSrEglEr
SäKErhEtS FörESKrIFtEr
SIKKErhEDSaDvarSlEr
coNSIgNES DE SécurIté
avIoS DE SEgurIDaD
avvErtENzE DI SIcurEzza
y
y
Make sure all screws and caps
are securely tightened at all
times. Make daily inspections
for free movement of trigger and
workpiece contact (safety ele-
ment). Never use the tool if parts
are missing or damaged.
y
y
Kontrollieren Sie regelmäßig
den festen Sitz aller Schrauben
und Muttern. Ùberprüfen Sie
täglich, ob sich Auslöser und
Auslösesicherung frei bewegen
lassen. Benutzen Sie das Gerät
niemals, wenn Teile fehlen oder
schadhaft sind.
y
y
Controleer of alle bouten en
moeren steeds stevig vastzit-
ten. Controleer dagelijks of
de trekker en de veiligheid vrij
kunnen bewegen. Gebruik het
apparaat nooit als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
y
y
Tarkista, että kaikki ruuvit ja
mutterit ovat aina tiukasti kiinni.
Tarkista päivittäin, että liipasin
ja varmistin toimivet oikein.
Älä koskaan käytä konetta, jos
siitä puuttuu osia tai osat ovat
epäkunnossa.
y
y
Pass på at alle skruer og mut
-
tere er behørlig strammet til
enhver tid. Undersøk daglig fri
bevegelse ved avtrekker og
sikring. Bruk aldri verktøyet hvis
deler mangler eller er skadet.
y
y
Kontrollera alltid att skruvar och
muttrar är åtdragna. Kontrollera
dagligen att avtryckaren och
utlösnings-säkringen kan röra
sig fritt. Använd inte verktyget
om delar fattas eller ha skadats.
y
y
Man skal sikre sig, at alle
skruer og dæksler er forsvarligt
spændt. Check dagligt aftrækker
og sikring. Brug aldrig værktø-
jet hvis dele mangler eller er
beskadiget.
y
y
Assurez-vous que toutes les vis
et les cabochons sont serrés en
permanence. Par une inspection
journalière, assurez-vous que la
détente et que le palpeur de sé-
curité par pression fonctionnent
librement. N’utilisez jamais l’outil
si des pièces sont manquantes
ou endommagés.
y
y
Asegúrese de que todos los tor-
nillos y tapas estén asegurados
en forma apretada, en todo mo-
mento. Inspeccione diariamente
la herramienta para asegurarse
de la libertad de movimiento
del gatillo y del dispositivo de
seguridad. Nunca use la her-
ramienta si hay partes que faltan
o que están dañadas.
y
y
Assicuratevi che tutte le viti e i
tappi siano sempre serrati salda-
mente. Fate ispezioni quotidi-
ane per verificare la liberta’ di
movimento di grilletto e sicura.
Non adoperate mai l’attrezzo se
ci sono parti mancanti o danneg-
giate.
®
y
y
Use only parts, fasteners, and
accessories recommended or
sold by SENCO. Do not modify
tool without authorization from
SENCO.
y
y
Verwenden Sie nur Ersatzteile,
Befestiger und Zubehörteile, die
von SENCO empfohlen und/
oder verkauft werden. Nehman
Sie ohne Authorisation seitens
SENCO keine Veränderungen
vor.
y
y
Gebruik alleen onderdelen,
spijkers of toebehoren die
aangeraden of verkocht worden
door SENCO. Het apparaat mag
niet veranderd worden zonder
toestemming van SENCO.
y
y
Käytä koneessasi ainoastaan
alkuperäisiä SENCO-nauloja,
varaosia ja lisätarvikkeita. Älä
tee koneeseen muutoksia ilman
Sencon hyväksyntää.
y
y
Bruk bare deler, stifter og tilbe-
hør som er anbefalt eller sel-
ges av SENCO. Ikke modifiser
verktøyet uten godkjennelse fra
SENCO.
y
y
Använd endast delar, skruvar,
muttrar och tillbehör som rekom-
menderas av SENCO. Verktyget
får inte ändras utan Sencos
medgivande.
y
y
Brug kun dele, stifter, og tilbehør
anbefalet eller solgt af SENCO.
Modificer ikke værktøjet uden
Sencos tilladelse.
y
y
Utilisez uniquement les pièces
de rechange, accessoires
et projectiles recommandés
ou vendus par SENCO. Ne
modifiez jamais un appareil
sans l’autorisation explicite de
SENCO.
y
y
Use solamente partes, clavos
y accesorios recomendados
o vendidos por SENCO. No
modifique la herramienta sin
autorización de SENCO.
y
y
Usate esclusivamente parti,
chiodi e accessori raccomandati
o venduti dalla SENCO. Non
effettuate modifiche sull’attrezzo
senza autorizzazione da parte
della SENCO.
y
y
Use only clean, dry, regulated
compressed air at recommend-
ed pressure.
y
y
Nur reine, trockene, geregelte
Druckluft mit dem empfohlenen
Druck benutzen.
y
y
Gebruik alleen zuivere, droge,
perslucht welke op de juiste druk
geregeld wordt.
y
y
Käytä ainoastaan puhdasta,
kuivaa ja suositusten mukaan
säädettyä paineilmaa..
y
y
Bruk bare ren, tørr, regulert tryk-
kluft med anbefalt trykk.
y
y
Använd endast ren, torr, kom-
primerad luft med rekommend-
erat tryck.
y
y
Brug kun ren, tør, reguleret
trykluft ved anbefalet tryk.
y
y
Utilisez uniquement de l’air
comprimé réglé, propre et sec, à
la pression recommandée.
y
y
Use solamente aire comprimido
limpio, seco y regulado a las
presiones recomendadas.
y
y
Usate solo aria compressa pulita
e secca, regolata alla pressione
d’esercizio raccomandata.