11
Maintenance
●
Mantenimiento
●
War tung
●
Entretien
●
Con la herramienta desconectada, haga
inspecciones diarias para asegurar un
movimiento libre de la seguridad y del
disparador. No use la herramienta si la
seguridad o el disparador se pegan o se
atascan.
●
L’outil étant séparé de l’alimentation en
air, effectuez une inspection journalière
pour assurer le libre mouvement du
dispositif de sûreté et de la détente.
N’utilisez pas l’outil si le dispositif de
sûreté ou la détente colle ou se coince.
●
Prüfen Sie täglich (das Gerät muß vorher
von der Druckluftleitung getrennt worden
sein!), ob sich der Auslösehebel und die
Auslösesicherung frei bewegen lassen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der
Auslösehebel oder die Auslösesicherung
festsitzen oder haken.
●
With tool disconnected, make daily
inspection to assure free movement of
safety and trigger. Do not use tool if safety
or trigger sticks or binds.
●
Limpie las partes internas, especialmente
el drificio en la válvula de control remoto
(ver flecha), para minimizar el potencial
de acumulación de materiales extraños
que podrían obstruir pequeños pasajes
de aire en las válvulas de la herramienta.
La Limpieza debe ser realizada un
mínimo de cada tres meses. Si el uso de
la herramienta es mucho o el ambiente
contiene un alta concentración de polvo o
partículas, limpie sus partes internas
diariamente.
●
Clean internal parts, especially the hole in
the remote core (see arrow), to minimize
the potential for accumulation of foreign
material that may clog small air passages
in the tool’s valving.
Cleaning should be performed a minimum
of every three months. If tools usage is
high, or the environment contains a high
concentration of dust or dirt particles, clean
tool internal parts daily.
●
Reinigen sie die internen Teile, besonders
die Bohrung in der ventilstange (s.Pfeil) um
ein Eindringen von Fremdmateriallen in
das Ventil System auf ein Minimum zu
reduzieren.
Diese Reinigung sollte mindestens in 3
Monatsintervallen erfolgen. Sollte der
Einsatz der Geräte sehr hoch sein, oder
die Möglichkeiten der Verschmutzung
durch Staub und Schmutz sehr groß sein,
wird eine tägliche Reinigung empfohlen.
●
Nettoyer les pièces à l’intérieur et plus
particulièrement l’orifice de la tige de
commande (voir flèche) pour diminuer la
possibilité d’accumulation de poussière
qui pourrait obstruer les petits conduit
d’air dans les ensembles value des
appareils.
Un nettoyage devrait être effective au
moins tous les 3 mois Si l’utilisation de
l’appareil est intensive ou qu’une forte
concentration dans l’atmosphère
environnante; est présente nettoyer
chaque jour les pièces internes.
●
Squirt SENCO pneumatic oil (5 to 10 drops)
into the air inlet twice daily (depending on
frequency of tool use).
●
Wenn keine Wartungseinheit vorhanden ist,
spritzen Sie SENCO Pneumatic–Öl in die
Luftzuführung des Gerätes; bei normaler
Beanspruchung genügen zweimal täglich 5
bis 10 Tropfen.
●
Wipe tool clean daily and inspect for wear.
Use non-flammable cleaning solutions only
if necessary–DO NOT SOAK.
Caution: Such solutions may damage
O-rings and other tool parts.
●
Nettoyez l‘outil chaque jour à l’aide d’un
chiffon et inspectez-le pour déceler une
éventuelle usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables en cas de
nécessité-NE LE FAITES PAS TREMPER !
Attention : De tels produits peuvent
endommager les joints et autres pièces de
l’appareil.
●
Aplique aceite neumático SENCO en la
entrada de aire dos veces al día
(dependiendo en la frecuencia de uso 5 A
10 Gotas).
●
Avec une burette, placer 5 à 10 gouttes
d’huile pneumatique dans l’arrivée d’air
deux fois par jour (dépend de l’intensité
de l’utilisation de l’appareil).
●
Reinigen Sie das Gerät täglich und
untersuchen Sie es auf Verschleiß. Keine
brennbaren Reinigungsmittel verwenden.
Gerät nicht eintauchen.
Vorsicht: Lösungsmittel können
O-Ringe und andere Teile des Gerätes
zerstören.
●
Solamente si es necesario use soluciones
para limpieza no flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución: Tales soluciones pueden dañar
los empaques y otras partes de la
herramienta.