2
1
2
1
8
●
Remove finger from trigger when not
driving fasteners. Never carry tool with
finger on trigger; tool will eject fastener if
safety element is bumped.
●
Remueva el dedo del disparador cuando
no esté clavando los sujetadores. Nunca
lleve la herramienta con el dedo en el
disparador; la herramienta expulsará los
sujetadores si se le pega en la
seguridad.
●
Enlevez le doigt de la détente quand
vous n’enfoncez pas des projectiles. Ne
transportez jamais l’outil avec votre
doigt sur la détente ; l’outil éjectera des
projectiles si le palpeur de sécurité est
heurté.
●
Nehmen Sie den Finger vom Auslöse-
hebel, wenn kein Befestiger getrieben
werden soll. Transportieren Sie das Gerät
nicht mit betätigtem Auslösehebel; das
Gerät könnte unbeabsichtigt einen
Befestiger austreiben, wenn die Auslöse-
sicherung angestoßen wird.
Tool Use
●
Uso de la Herramienta
●
Bedienungsanleitung
●
Utilisation de l’Outil
●
Tools with “Dual-Action” trigger can be fired
two ways:
a) Position safety element against work
surface and pull trigger...“Trigger Fire.”
b) Pull trigger and push safety element
against work surface for operation each
time the safety element is pushed against
the work surface. This “bottom-fire” mode of
operation is preferred when high speed,
rapid fastener placement is desired.
●
Geräte mit Doppelauslösung können wie
folgt ausgelöst werden:
a) durch Betätigung von Abzug und
Sicherheitsvorrichtung.
b) oder...betatigen Sie den Ausloser und
setzen Sie das Gerät mit der
Auslösesicherung auf das Werkstück. Bei
jedem Aufsetzen wird ein Eintreibvorgang
ausgelost. Diese Doppelauslosung eignet
sich für schnelles, aufeinanderfolgendes
Eintreiben von vielen Befestigern.
●
Las herramientas con gatillo de accion
doble pueden ser disparadas de dos
maneras:
a) Oprima el seguro contra la superficie
de trabajo y apriete el gatillo...Disparo de
gatillo.
b) Jale el gatillo y posteriormente
presione el seguro contra la superficie de
trabajo para que se active cada vez que
el seguro sea presionado contra la
superficie de trabajo. Este modo de
operación “Disparo por golpeteo del
seguro” es preferido cuando se desea
alta velocidad de los sujetadores.
●
Les appareils équipés de déclenchement
“au touché / par gâchette” peuvent être
utilisés de 2 façons différentes :
a) Déclenchement par “gâchette” :
Appliquer le palpeur de sécurité de
l’appareil à l’endroit désiré et activer la
gâchette.
b) tirer la gâchette et appuyer la sécurité
sur la surface de travail, pour provoquer
un tir ; chaque nouvel appui de la sécurité
sur la surface de travail provoquera un
nouveau tir. Ce mode de travail “à la
volée” est apprécié pour des travaux de
projectiles très rapides.
2
1
●
Tools with “Restrictive” trigger can only be
trigger fired. First depress safety element
against work surface then pull trigger. This
feature is helpful when precise fastener
placement is required.
Read the “Customer Satisfaction and
Safety Reminder” (CSSR) in the tool and
fastener boxes for safety information
regarding the Dual Action and Restrictive
triggers. Under certain conditions, the
Restrictive trigger may reduce the possibil-
ity of injury to you or to others working with
you.
●
Geräte mit Einzelauslösung (Standard in
Deutschland) können nur mit dem Auslöser
bestätigt werden. Setzen Sie zuerst die
Auslösesicherung auf das Material und
betätigen Sie dann den Auslöser. Diese
Vorgehensweise ermöglicht ein genaues
Placieren des Befestigers.
Lesen Sie die instruktionen für
“Kundenzufriedenheit und
Sicherheitsvorschriften” (CSSR), über
Sicherheitsinformationen, für die
Doppelaktion und die beschränkte lätigkeit
des Auslösers, die sich im Werkzeugkasten
befinden. Unter bestimmten Umständen
kann die beschränkte Auslösertätigkeit die
Verletzungsgefahr für Sie und andere, die
mit ihnen arbeiten, reduzieren.
●
Las herramientas con “Gatillo
Restringido” solamente se pueden
disparar con el gatillo. Primero apriete el
elemento de seguridad contra la
superficie de trabajo y después tire del
gatillo. Ésta característica es útil cuando
se requiere precisión en la colocación de
los sujetadores.
Lea el “Recordatorio de Seguridad y
Satisfacción del Cliente” (CSSR) en las
cajas de sujetadores y de las
herramientas para información sobre
seguridad de los Gatillos Restringido y de
Acción Dual. Bajo ciertas condiciones, el
Gatillo Restringido puede reducir la
posibilidad de heridas a su persona o a
otros que trabajen con usted.
●
Les appareils version “tir restrictif” ne
peuvent être actionnés que par la
gâchette. Appuyer d’abord la sécurité
contre la surface de travail, puis actionner
la gâchette. Ce depositif est utile
lorsqu’un placement précis du clou
demande.
Lire le “Rappel de Sécurité et Satisfaction
du Client” (CSSR) dans les boites à outils
et fixations pour les informations de
sécurité concernant les Détentes à
Double Action et à Restriction. Dans
certaines circonstances, la Détente à
Restriction peut réduire la possibilité de
se blesser ou de blesser d’autres
personnes.