Français
Suomi
Norwegian
Utilisation de l’Outil
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Svenska
Användning av Verktyget
N’utilisez jamais un outil qui a
des fuites d’air ou qui a besoin
d’être réparé.
Lisez et assimilez le manuel
“INSTRUCTIONS DE SéCU-
RITé” livré avec cet outil avant
de l’utiliser.
Pour charger :
Introduisez une bande de clous
dans la partie arrière du maga-
sin. Utilisez uniquement les
véritables clous SENCO. Veillez
à ne pas appuyer sur le palpeur
de sécurité ou sur la détente
quand vous chargez.
Tirez le poussoir en arrière.
Lue turvaohjeet ennen
koneen käyttöönottoa.
Les kapitlet
“Sikkerhetsregler” før bruk.
Läs säkerhets föreskrifterna
innan ni använder verktyget.
Pidä kone aina itsestäsi ja
muista poispäin suunnattuna,
kun liität koneen paineilmaan.
Käytä alinta koneen
käyttämiseen tarvittavaa
painetta työkohteesta riippuen.
Tämä alentaa melua,
varaosien kulumista ja
energian kulutusta.
Hold verktøyet vendt bort fra
deg selv og andre personer
ved tilkobling av trykkluft.
Bruk lavest mulig lufttrykk for
arbeidsoperasjonen. Det vil
redusere støynivå, slitasje på
deler og energiforbruk.
Rikta verktyget från dig själv
och andra då ni ansluter
tryckluften. Verktyget skall
drivas med lägsta lufttryck
som behövs för arbetet. Detta
sänker ljudnivå, slitage och
energi förbrukning.
Bruk aldri et verktøy som
lekker luft og trenger
reparasjon.
Använd aldrig ett verktyg
som läcker eller är i behov
av reparation.
Älä koskaan käytä konetta,
joka vuotaa ilmaa tai on
korjauksen tarpeessa.
Makasiinin täyttö:
Aseta naulakampa
makasiinin takaosaan. Käytä
ainoastaan alkuperäisiä
SENCO nauloja (katso
Tekniset Tiedot). Älä täytä
makasiinia varmistimen tai
liipasimen ollessa painettuna
laukaisuasentoon.
For å fylle magasinet:
Sett stiftene inn i magasinet
bakfra. Ikke lad med sikring
eller avtrekker trykket inn.
Laddning:
För i en spikstav bakifrån i
magasinet. Använd endast
original SENCO spik (se
Verktygs Data). Ladda inte
verktyget med avtryckare
eller utlo¯ snings-mekanismen
intryckt.
Trekk matingsmekanismen
tilbake.
Vedä syöttäjä naulakamman
taakse.
Drag matningsmekanismen
bakåt.
5
Maintenez l’outil pointé à
l’écart de vous-même et des
autres personnes et
raccordez l’outil à l’air
comprimé. Les outils doivent
être utilisés à la pression la
plus faible requise pour le
travail à faire. Cela réduira le
niveau de bruit, l’usure de
l’outil et la demande en
énergie.
Cet outil est équipé d’un sé-
lecteur de mode de déclenche-
ment. Pour l’actionner, ôtez
d’abord votre doigt de la
gâchette et débranchez l’arrivée
d’air.
La position du bas correspond
au mode de déclenchement
séquentiel (restrictif). Pour
passer au mode d’actionnement
au toucher (double action),
pressez le bouton au centre du
sélecteur, relevez le sélecteur et
relâchez le bouton.
Työkalu on varustettu laukaisuta-
van valintakytkimellä. Valitaksesi
halutun laukaisutavan, poista
sormi liipaisimelta ja irrota pain-
eilmaletku.
Kytkimen ala-asento on jaksoit-
tainen (rajoitettu) laukaisutapa.
Käyttääksesi kontaktiaktivointia
(kaksitoiminen) paina kytkimen
keskellä olevaa painiketta, liu’uta
ylöspäin ja vapauta painike.
Verktøyet er utstyrt med en
valgbryter for avtrekkermodus.
For å justere valgbryteren for
avtrekkermodus, fjern først
fingeren fra avtrekkeren og koble
fra lufttrykket.
Nedposisjonen er Sekvens
(restriktivt) stiftemodus.
For å skifte til Kontakt Drivkraft
(Dual-Action) modus, trykk på
knappen midt på bryteren, skyv
oppover og slipp.
Detta verktyg är utrustat med en
valomkopplare för avfyringsläge.
För att justera avfyringslägets
valomkopplare, ta först bort fin-
gret fran avtryckaren och koppla
loss lufttillförseln.
Ner-läget är det sekventiella
(restriktiva) avfyringsläget.
För att byta till kontaktaktivering-
släget (dubbelverkande), tryck
knappen mitt i omkopplaren och
skjut uppåt och släpp.