Svenska
Dansk
Italian
Användning av Verktyget
Brug af værktoj
Uso dell’Attrezzo
Español
Uso de la Herramienta
Håll aldrig fingret på
avtryckaren om verktyget
inte används. Bär aldrig
verktyget med finger på
avtryckaren: med
avtryckaren intryckt, skjuter
verktyget ut en spik om
utlösnings-säkringen stöter
mot något föremål.
Quando non si devono
sparare chiodi togliere
sempre il dito dal grilletto.
Non trasportate mai
l’attrezzo con il dito sul
grilletto; se viene urtata la
sicura l’attrezzo sparerà un
chiodo.
Siempre quite el dedo del
gatillo cuando no esté
disparando clavos. Nunca
cargue la herramienta con el
dedo sobre o por debajo del
gatillo. La herramienta
disparara un clavo si se
golpea el elemento de
seguridad.
Fjern fingeren fra
aftrækkeren, når der ikke
sømmes. Gå aldrig med
værktøjet med fingeren på eller
under aftrækkeren. En
bafæstigelse kan affyres, hvis
værktøjets
sikkerhedsanordning stødes.
Para ajustar la profundidad de
sujetador, dede primero desco-
nectar el aire. Usando el dedo
pulgar o el dedo indice, rote la
manivela para ajustar el seguro
a la profundidad deseada.
Före justering av pistolens
inslagsdjup, frånkoppla
luftledningen. Inställning av
utlösningsmekanismen till
önskat inslagsdjup, görs med
Genom wridning av justering-
strissan (belägen på sidan av
munstycket) inställs önskat
inslagsdjup. Inställningen sker i
1/4 varvs steg.
Per regolare la profondita’ a
cui si vuole sparare i chiodi,
innanzi tutto scollegate l’aria di
alimentazione. Usando il pollice
o l’indice, fate girare la rotella
(situata sul lato del corpo-guida)
per aggiustare la sicura alla
profondita’ desiderata. Le
regolazioni sono per incrementi
di mezzo giro.
Lufttilførslen frakobles, inden
iskydningsdybden justeres. Med
geren drejer man hjulet (anbragt
på siden af frontstykket) for at
justere sikringen, så man opnår
den ønskede dybde. Justeringen
foregår i halve drejninger.
tommelfingeren eller pegefin-
hjälp av tumme och pekfinger
Verktyg utrustade för “Kontakt
Avfyring”
skall inte användas:
– Om en ändring av arbetsstället
sker via trappor, stegar eller
byggnads ställningar.
– För tillslutning av kartonger eller
lådor
För montering av blocknings
anordningar för transport ändamål.
Gli attrezzi dotati di grilletto “ad
azionamento per contatto” non
dovranno essere adoperati:
– se ci si muove sulla zona di
lavoro per mezzo di scale, gradini
o impalcature.
– per chiudere scatoloni o casse.
– per accoppiare sistemi di
trasporto di sicurezza.
Las herramientas equipadas con
acción de contacto no deberán
ser usadas:
– si hay un cambio de localidades
que sea afectado por escaleras o
andamios.
– para cerrar cajas o cajones.
– para sistemas de seguridad de
transporte.
Værktøj forsynet med
enkeltskudssømning skal ikke
bruges:
– hvis en ændring af
iskydningssted forekommer pga.
trapper, stiger, eller stilladser.
– for at lukke æsker eller kasser.
– for at montere transport
sikkerheds systemer.
Las herramientas con gatillo
de accion doble pueden ser
disparadas de dos maneras:
a) Oprima el seguro contra la
superficie de trabajo y apriete el
gatillo...Disparo de gatillo.
b) Para impulsar un clavo,
oprima el disparador y deprima
el elemento de seguridad contra
la superficie de trabajo. Cada
vez que deprima el elemento de
seguridad contra la superficie
de trabajo, impulsará un clavo.
Este modo de operación de
“disparo inferior” o “por rebote”
es el preferido cuando se desea
alta productividad y rápida colo-
cación del clavo.
9
Med ett kontaktaktiveringsav-
tryckarläge (dubbelverkande)
kan spikar inköras på två sätt:
a) Ställ arbetsstyckets
kontakt (säkerhetselement)
mot arbetsytan och dra i
avtryckaren...“Trigger Fire.”
b) Dra i avtryckaren och
skjut arbetsstyckets kontakt
mot arbetsytan. Varje gång
arbetsstyckets kontakt skjuts
mot arbetsytan drivs en spik.
Detta “bottom-fire” driftsläge är
att föredra när hög produc-
tion, snabb fästdonsplacering
önskas.
Med ett enkelt sekventiellt
(restriktivt) avtryckarläge, kan
spikar endast drivas på ett
sätt. Tryck först arbetsstyckets
kontakt mot arbetsytan och dra
sedan i avtryckaren. Denna
funktion är behjälplig när precis
fästdonsplacering krävs.
Läs CSSR (“Kundtillfredsstäl-
lelse och säkerhetspåminnelse”)
i verktyget och fästdonskas-
setter for säkerhetsinformation
angående kontaktaktiverings-
och sekventiella avfyrarlägen.
Under vissa förhållanden kan
det sekventiella avfyrarläget
reducera möjligheten för skada
till dig eller andra som du arbetar
tillsammans med.
Med kontaktudløsning (dual-
aktion) udløsermodus, kan søm
skydes i på to måder:
a) Anbring kontaktfladen
(sikkerhedsanordning) mod
arbejdsfladen og aktiver
udløseren...“Udløser iskydning.”
b) Aktiver udløseren og skub
kontaktfladen mod arbejdsfladen.
Hver gang kontaktfladen skubbes
mod arbejdsfladen skydes der et
søm i. Driften med “kontaktudløs-
ning”-modus er at foretrække,
når der ønskes høj produktion og
hurtig anbringelse af søm.
Med enkel-sekventiel (restriktiv)
udløsermodus, kan søm kun
skydes i på en måde. Tryk først
kontaktfladen (sikkerhedsanor-
dning) mod arbejdsfladen og
aktiver derefter udløseren.
Denne funktion er nyttig, når
der ønskes præcis anbringelse
af søm.
Læs “Kundetilfredshed og
sikkerhedspåmindelser” (CSSR)
i værktøjs- og sømkasserne
for sikkerhedsinformation vedr.
kontaktudløsning og
sekventielle udløsermodus.
Under visse forhold kan den
sekventielle udløsermodus re-
ducere faren for kvæstelser for
dig eller andre medarbejdere.
Impostando la modalità di azi-
onamento per Contatto, i chiodi
possono essere inseriti in due
modi:
a) Posizionare la parte di appog-
gio (elemento di sicurezza) sulla
superficie di lavoro e tirare il gril-
letto ... "azionamento mediante
grilletto".
b) Tirare il grilletto e premere la
parte di appoggio sulla super-
ficie di lavoro. Ogni volta che la
parte di appoggio viene premuta
sulla superficie di lavoro, viene
inserito un chiodo. Questa
modalità operativa è preferibile
quando si lavora a ritmi sostenu-
ti, quindi con maggiore velocità
di inserimento degli elementi.
Impostando l'azionamento
Sequenziale (limitato), i
chiodi possono essere inseriti
in un unico modo. Innanzitutto
premere la parte di appoggio
(elemento di sicurezza) sulla
superficie di lavoro, quindi tirare
il grilletto. Questa modalità
operativa è preferibile quando si
desidera maggiore precisione.
Per le norme di sicurezza
relative alle modalità operative
per Contatto e Sequenziale,
leggere l'opuscolo "Soddis-
fazione del cliente e consigli
per la sicurezza", contenuto
nelle confezioni dell'utensile e
degli elementi di fissaggio. In
alcune condizioni, la modalità
operativa Sequenziale può
ridurre il rischio di infortuni
all'utente ed a quanti operano
nelle vicinanze.
Con el modo único de acti-
vación Secuencial (Restrictivo),
los clavos pueden insertarse de
una sola manera. Primero opri-
ma el contacto con la pieza de
trabajo (elemento de seguridad)
contra la superficie de trabajo,
y luego tire del gatillo. Esta
característica es útil cuando se
necesite una colocación precisa
del sujetador.
Para obtener información
de seguridad referente a
los modos de activación Por
contacto y Secuencial, lea el
‘Recordatorio de seguridad y de
satisfacción del cliente’ (CSSR)
en las cajas de la herramienta
y de los sujetadores. Bajo
determinadas condiciones, el
modo de activación Secuencial
puede reducir la probabilidad
de que usted y otras personas
que trabajen con usted sufran
lesiones.