background image

Svenska

Dansk

Italian

Användning av Verktyget

Brug af værktoj

Uso dell’Attrezzo

Español

Uso de la Herramienta

 Håll aldrig fingret på

avtryckaren om verktyget
inte används. Bär aldrig
verktyget med finger på
avtryckaren:  med
avtryckaren intryckt, skjuter
verktyget ut en spik om
utlösnings-säkringen stöter
mot något föremål.

Quando non si devono
sparare chiodi togliere
sempre il dito dal grilletto.
Non trasportate mai
l’attrezzo con il dito sul
grilletto; se viene urtata la
sicura l’attrezzo sparerà un
chiodo.

Siempre quite el dedo del
gatillo cuando no esté
disparando clavos. Nunca
cargue la herramienta con el
dedo sobre o por debajo del
gatillo. La herramienta
disparara un clavo si se
golpea el elemento de
seguridad.

Fjern fingeren fra

aftrækkeren, når der ikke
sømmes. Gå aldrig med
værktøjet med fingeren på eller
under aftrækkeren. En
bafæstigelse kan affyres, hvis
værktøjets
sikkerhedsanordning stødes.

 

Para ajustar la profundidad de 
sujetador, dede primero desco-
nectar el aire. Usando el dedo 
pulgar o el dedo indice, rote la 
manivela para ajustar el seguro 
a la profundidad deseada.

Före justering av pistolens 

inslagsdjup, frånkoppla 
luftledningen. Inställning av 
utlösningsmekanismen till
önskat inslagsdjup, görs med 

Genom wridning av justering-
strissan (belägen på sidan av 
munstycket) inställs önskat 
inslagsdjup. Inställningen sker i 
1/4 varvs steg.

Per regolare la profondita’ a

cui si vuole sparare i chiodi, 
innanzi tutto scollegate l’aria di

 

alimentazione. Usando il pollice
o l’indice, fate girare la rotella

 

(situata sul lato del corpo-guida)

 

per aggiustare la sicura alla
profondita’ desiderata. Le 
regolazioni sono per incrementi 
di mezzo giro.

Lufttilførslen frakobles, inden 

iskydningsdybden justeres. Med 

geren drejer man hjulet (anbragt

 

på siden af frontstykket) for at

 

justere sikringen, så man opnår

 

den ønskede dybde. Justeringen 
foregår i halve drejninger.

tommelfingeren eller pegefin-

hjälp av tumme och pekfinger

Verktyg utrustade för “Kontakt
Avfyring”

skall inte användas:

– Om en ändring av arbetsstället

sker via trappor, stegar eller

byggnads ställningar.

– För tillslutning av kartonger eller

lådor

För montering av blocknings

anordningar för transport ändamål.

Gli attrezzi dotati di grilletto “ad
azionamento per contatto” non
dovranno essere adoperati:
– se ci si muove sulla zona di
lavoro per mezzo di scale, gradini
o impalcature.
– per chiudere scatoloni o casse.
– per accoppiare sistemi di
trasporto di sicurezza.

Las herramientas equipadas con

acción de contacto no deberán
ser usadas:
– si hay un cambio de localidades
que sea afectado por escaleras o
andamios.
– para cerrar cajas o cajones.
– para sistemas de seguridad de
transporte.

Værktøj forsynet med
enkeltskudssømning skal ikke
bruges:
– hvis en ændring af
iskydningssted forekommer pga.
trapper, stiger, eller stilladser.
– for at lukke æsker eller kasser.
– for at montere transport
sikkerheds systemer.

 Las herramientas con gatillo 

de accion doble pueden ser 
disparadas de dos maneras: 
 
a) Oprima el seguro contra la 
superficie de trabajo y apriete el 
gatillo...Disparo de gatillo. 
b) Para impulsar un clavo, 
oprima el disparador y deprima 
el elemento de seguridad contra 
la superficie de trabajo. Cada 
vez que deprima el elemento de 
seguridad contra la superficie 
de trabajo, impulsará un clavo. 
Este modo de operación de 
“disparo inferior” o “por rebote” 
es el preferido cuando se desea 
alta productividad y rápida colo-
cación del clavo.

9

 Med ett kontaktaktiveringsav-

tryckarläge (dubbelverkande) 
kan spikar inköras på två sätt: 

  a) Ställ arbetsstyckets 

kontakt (säkerhetselement) 
mot arbetsytan och dra i 
avtryckaren...“Trigger Fire.”

  b) Dra i avtryckaren och 

skjut arbetsstyckets kontakt 
mot arbetsytan. Varje gång 
arbetsstyckets kontakt skjuts 
mot arbetsytan drivs en spik. 
Detta “bottom-fire” driftsläge är 
att föredra när hög produc-
tion, snabb fästdonsplacering 
önskas. 

 Med ett enkelt sekventiellt 

(restriktivt) avtryckarläge, kan 
spikar endast drivas på ett 
sätt. Tryck först arbetsstyckets 
kontakt mot arbetsytan och dra 
sedan i avtryckaren. Denna 
funktion är behjälplig när precis 
fästdonsplacering krävs. 

  Läs CSSR (“Kundtillfredsstäl-

lelse och säkerhetspåminnelse”) 
i verktyget och fästdonskas-
setter for säkerhetsinformation 
angående kontaktaktiverings- 
och sekventiella avfyrarlägen. 
Under vissa förhållanden kan 
det sekventiella avfyrarläget 
reducera möjligheten för skada 
till dig eller andra som du arbetar 
tillsammans med.

 Med kontaktudløsning (dual-

  aktion) udløsermodus, kan søm 

skydes i på to måder:

  a) Anbring kontaktfladen
  (sikkerhedsanordning) mod 

arbejdsfladen og aktiver 
udløseren...“Udløser iskydning.”

  b) Aktiver udløseren og skub
  kontaktfladen mod arbejdsfladen.
  Hver gang kontaktfladen skubbes 

mod arbejdsfladen skydes der et 
søm i. Driften med “kontaktudløs-
ning”-modus er at foretrække, 
når der ønskes høj produktion og 
hurtig anbringelse af søm.

 Med enkel-sekventiel (restriktiv) 

udløsermodus, kan søm kun 
skydes i på en måde. Tryk først 
kontaktfladen (sikkerhedsanor-
dning) mod arbejdsfladen og 
aktiver derefter udløseren. 
Denne funktion er nyttig, når 
der ønskes præcis anbringelse 
af søm.

  Læs “Kundetilfredshed og
  sikkerhedspåmindelser” (CSSR)
  i værktøjs- og sømkasserne
  for sikkerhedsinformation vedr.
  kontaktudløsning og
  sekventielle udløsermodus. 

Under visse forhold kan den 
sekventielle udløsermodus re-
ducere faren for kvæstelser for 
dig eller andre medarbejdere.

 Impostando la modalità di azi-

onamento per Contatto, i chiodi 
possono essere inseriti in due 
modi:

 

a) Posizionare la parte di appog-
gio (elemento di sicurezza) sulla 
superficie di lavoro e tirare il gril-
letto ... "azionamento mediante 
grilletto".

  b) Tirare il grilletto e premere la 

parte di appoggio sulla super-
ficie di lavoro. Ogni volta che la 
parte di appoggio viene premuta 
sulla superficie di lavoro, viene 
inserito un chiodo. Questa 
modalità operativa è preferibile 
quando si lavora a ritmi sostenu-
ti, quindi con maggiore velocità 
di inserimento degli elementi.

 Impostando l'azionamento 

Sequenziale (limitato), i 
chiodi possono essere inseriti 
in un unico modo. Innanzitutto 
premere la parte di appoggio 
(elemento di sicurezza) sulla 
superficie di lavoro, quindi tirare 
il grilletto. Questa modalità 
operativa è preferibile quando si 
desidera maggiore precisione.

  Per le norme di sicurezza 

relative alle modalità operative 
per Contatto e Sequenziale, 
leggere l'opuscolo "Soddis-
fazione del cliente e consigli 
per la sicurezza", contenuto 
nelle confezioni dell'utensile e 
degli elementi di fissaggio. In 
alcune condizioni, la modalità 
operativa Sequenziale può 
ridurre il rischio di infortuni 
all'utente ed a quanti operano 
nelle vicinanze.

 Con el modo único de acti-

vación Secuencial (Restrictivo), 

los clavos pueden insertarse de 

una sola manera. Primero opri-

ma el contacto con la pieza de 

trabajo (elemento de seguridad) 

contra la superficie de trabajo, 

y  luego tire del gatillo.  Esta 

característica es útil cuando se 

necesite una colocación precisa 

del sujetador.

  Para obtener información 

de seguridad referente a 

los modos de activación Por 

contacto y Secuencial, lea el 

‘Recordatorio de seguridad y de 

satisfacción del cliente’ (CSSR) 

en las cajas de la herramienta 

y de los sujetadores.  Bajo 

determinadas condiciones, el 

modo de activación Secuencial 

puede reducir la probabilidad 

de que usted y otras personas 

que trabajen con usted sufran 

lesiones.

Summary of Contents for SN901XP

Page 1: ...EMPLOI TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES KÄYTTÖOHJEET ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS BRUKSVISNING OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE BRUKSVISNING ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA UNDERVISNINGARNA BRUGSANVISNING OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER INSTRUZIONO PER L USO TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI INSTRUCCIONES DE EMPLEO LA TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Sen...

Page 2: ...äyttää tätä konetta on lukenut ja ymmärtänyt nämä käyttöohjeet Säilytä tämä ohjekirja tulevaa käyttöä varten ARBEIDSGIVERS ANSVAR Det er arbeidsgivers ansvar å forsikre seg om at denne bruksanvisningen blir lest og forstått av alle som kan komme til å arbeide med dette verktøyet Behold derfor denne bruksanvisningen for framtidig bruk Arbetsgivarnas ansvarsområden Det är arbetsgivarensskydighet att...

Page 3: ...ekniske data 19 Tilleggsutstyr 26 Erklæring om Samsvar27 INNEHÅLLSFÖRTECK NING Användning 5 Underhåll 15 Felsökning 17 Tekniska data 19 Tillbehör 26 Försäkran om Överens stämmelse 27 SISÄLLYSLUETTELO Käyttöohjeet 5 Huolto 14 Vian etsintä 17 Tekniset tiedot 19 Lisätarvikkeet 26 Yhdenmukaisu usvakuu tus 27 Français Suomi Norwegian Svenska Dansk Italian Español TABLA DE MATERIAS Uso de la Herramienta...

Page 4: ...usschließlich SENCO Befestiger siehe Technische Daten Laden Sie das Gerät nicht wenn der Auslöser oder die Auslösesicherung betätigt ist Trek de aanvoerschuif terug Nagelschieber zurückziehen 4 Keep tool pointed away from yourself and others and connect air to tool Tools shall be operated at the lowest pressure needed for the application This will reduce noise levels part wear and energy use This ...

Page 5: ...g eller avtrekker trykket inn Laddning För i en spikstav bakifrån i magasinet Använd endast original SENCO spik se Verktygs Data Ladda inte verktyget med avtryckare eller utlo snings mekanismen intryckt Trekk matingsmekanismen tilbake Vedä syöttäjä naulakamman taakse Drag matningsmekanismen bakåt 5 Maintenez l outil pointé à l écart de vous même et des autres personnes et raccordez l outil à l air...

Page 6: ...solamente chiodi originali SENCO vedere Specifiche Tecniche Non caricate con sicura o grilletto premuti For at lade Læg en stang søm bagerst i magasinet Anvend kun ægte SENCO søm se Tekniske Specifikationer Lad ikke med sikringen eller aftrækkeren presset ind Træk skyderen tilbage Tirate indietro la slitta del caricatore 6 Sequential Firing Position Contact Actuation Firing Position Esta herramien...

Page 7: ...itern oder Gerüste erfolgt beim Schließen von Kisten und Verschlägen beim Anbringen vo n Transportsicherungen Tools equipped with Contact Actuation shall not be used if a change of driving locations is effected via stairs ladders or scaffolding for closing boxes or crates for fitting transportation safety systems Apparaten met Bottom Firing NIET gebruiken wanneer men met het apparaat op trappen la...

Page 8: ...ivité 8 Kontaktiaktivointitilassa kak sitoiminen voit ampua nauloja kahdella eri tavalla a Paina työstöelementti turvaies työpintaan ja purista liipaisinta liipaisinkäyttö b Purista liipaisinta ja paina työstöelementti työpintaan Naulain ampuu naulan aina kun työstöelementti painetaan työpintaan Suosittelemme tämän alta ampuvan toiminta tilan käyttöä nopeaa naulausta edellyttävissä tilanteissa Jak...

Page 9: ...tselement mot arbetsytan och dra i avtryckaren Trigger Fire b Dra i avtryckaren och skjut arbetsstyckets kontakt mot arbetsytan Varje gång arbetsstyckets kontakt skjuts mot arbetsytan drivs en spik Detta bottom fire driftsläge är att föredra när hög produc tion snabb fästdonsplacering önskas Med ett enkelt sekventiellt restriktivt avtryckarläge kan spikar endast drivas på ett sätt Tryck först arbe...

Page 10: ...he Ihres Arbe itsplatzes befinden geeigneten Augenschutz tragen l Never use oxygen carbon dioxide or any other bottled gas as a power source for this tool the tool will explode and cause serious injury l Zuurstof koolzuur en andere gassen die in flessen geleverd worden mogen nooit als krachtbron voor dit apparaat worden aangewend Dit om te voorkomen dat het apparaat ontploft en ernstig letsel vero...

Page 11: ...med sidebe skyttelse Dette gjelder også for andre som arbeider i nærheten l Syrgas koldioxid eller annan gas förvarad i tuber under tryck får inte användas som drivmedel för dessa maskiner Användning av denna typ av gaser kan föror saka explosion av verktyget och förorsaka allvarliga skador l N utilisez jamais de l oxygène du gaz carbonique ou tout autre gaz en bouteille comme source d énergie pou...

Page 12: ...mpre occhiali protettivi omologati secondo le norme di sicurezza vigenti con schermi laterali rigidi in plastica dura permanentemente mon tati Tali occhiali protettivi devono recare scritta o stampigliata la denominazione Z87 Assicuratevi che tutto il personale nella vostra area di lavoro usi lo stesso tipo di occhiali di protezione l Para prevenir lesiones en los ojos use siempre los anteojos de ...

Page 13: ...uttern müssen fest angezogen sein Lose Schrauben und Muttern stallen ein Sicherheitsrisiko dar und bewirken Teilebruch Prüfen Sie täglich an dem von der Druckluft getrennten Gerät ob sich der Auslöser und die Auslösesicherung frei bewegen lassen Benutzen Sie das Gerät nicht wenn der Auslöser oder die Auslösesicherung schwergängig ist Controleer dagelijks of de trekker en de veiligheid vrij bewegen...

Page 14: ...n De tels produits peuvent endommager les joints et autres pièces de l appareil Tarkista että kaikki ruuvit ovat aina tiukasti kiinni Löystyneet ruuvit vaarantavat työturvallisuuttasi ja aiheuttavat koneen rikkoutumisen Alle skruer skal være forsvarlig tilskrudd Løse skruer vil medføre utrygg bruk og delebrudd Koneen ollessa irroitettuna paineilmasta tarkista varmistimen ja liipasimen oikea toimin...

Page 15: ...es de la herramienta Antes de usar la herramienta lea y comprenda el manual INSTRUCCIONES DE SEGU RIDAD despachado con ella Frakobl værktøjet fra luftforsyningen og tøm magasinet Læs afsnittet Sikkerhedsadvarsler inden værktøjet vedligeholdes Scollegate l attrezzo dall alimentazione dell aria e svuotate il caricatore Leggete il capitolo Avvertenze di Sicurezza prima di effettuare la manutenzione d...

Page 16: ...reparatieset A SYMPTOOM Luchtverlies aan de onderkant van het apparaat Slagpen kent niet terug OPLOSSING Bouten aandraaien of installeer on derdelen uit reparatieset B Het apparaat reinigen of installeer onderdelen uit reparatieset B SYMPTOOM Andere problemen OPLOSSING Neem kontakt op met Uw SENCO vertegenwoordiger SYMPTOM Air leak near top of tool Sluggish operation SOLUTION Verify air supply tig...

Page 17: ...ftlekkasje ved toppen av verk tøyet Upresis funksjon LØSNING Stram til skruene eller installer deler A Dele sett A Sjekk lufttilførsel eller installer deler A Dele sett A SYMPTOM Luftlekkasje i bunnen av verktøyet Dårlig retur LØSNING Stram skruer eler installer deler A Dele sett B Rens verktøyet eller installer deler B Dele sett B SYMPTOM Andre problemer LØSNING Kontakt SENCO KÄYTTÖHÄIRIÖ Ilmavuo...

Page 18: ...uministro de aire o instale el Juego de Partes A Parts Kit A SÍNTOMA El aire se fuga cerca de la parte inferior de la herramienta Mal retorno SOLUCIÓN Apriete los tornillos Limpié la her ramienta o instale el Juego de Partes B Parts Kit B SÍNTOMA Otros problemas SOLUCIÓN Póngase en contacto con SENCO SYMPTOM Luft siver ud i nærheden af værktø jets øverste del Fungerer trægt LØSNING Spænd skruer el...

Page 19: ...Daten Dansk Italian Español Specifikationer Specifiche Especificaciones Fastener Range SN951XP Fastener Range SN901XP 90mm 113 2 9mm 148 3 8mm 240 6 1mm 2 50mm 3 1 4 83mm 120 3 1mm 3 75mm 148 3 8mm 310 7 9mm 3 1 2 90mm 131 3 3mm 4 100mm 120 3 1mm 3 1 2 90mm 120 3 1mm 113 2 9mm 240 6 1mm 2 50mm 310 7 9mm 131 3 3mm 3 1 2 90mm ...

Page 20: ... lbs 72 95 13 82 in 17 33 in 4 76 in 4 8 8 3 bar 223 7 liter min 3 8 in NPT 4 kg 72 95 351 mm 440 mm 120 9 mm 70 120 psi 7 9 scfm 3 8 in NPT 8 83 lbs 72 95 13 82 in 17 33 in 4 76 in 4 8 8 3 bar 223 7 liter min 3 8 in NPT 4 kg 72 95 351 mm 440 mm 120 9 mm 70 120 psi 7 9 scfm 3 8 in NPT 8 83 lbs 72 95 13 82 in 17 33 in 4 76 in 4 8 8 3 bar 223 7 liter min 3 8 in NPT 4 kg 72 95 351 mm 440 mm 120 9 mm ...

Page 21: ...20 psi 7 9 scfm 3 8 in NPT 8 83 lbs 72 95 13 82 in 17 33 in 4 76 in 4 8 8 3 bar 223 7 liter min 3 8 in NPT 4 kg 72 95 351 mm 440 mm 120 9 mm 70 120 psi 7 9 scfm 3 8 in NPT 8 83 lbs 72 95 13 82 in 17 33 in 4 76 in 4 8 8 3 bar 223 7 liter min 3 8 in NPT 4 kg 72 95 351 mm 440 mm 120 9 mm 70 120 psi 7 9 scfm 3 8 in NPT 8 83 lbs 72 95 13 82 in 17 33 in 4 76 in 4 8 8 3 bar 223 7 liter min 3 8 in NPT 4 k...

Page 22: ... Der Wert ist ein gerätebezogener Kennwert und stellt nicht die Einwirkung auf das Hand Arm System bei der Anwendung das Gerätes dar Nederlands Informatie betreffende geluid Deze geluidswaarden zijn in overeenstemming met de norm EN 792 13 2000 Deze waarden zijn eigen aan het apparaat en zijn niet te vergelijken met het geluid dat optreedt bij gebruik van het apparaat De inrichting van de werkplaa...

Page 23: ...tä vaimentavalle alustalle Tärinäarvot Nämä arvot ovat EN 792 13 2000 Tärinä ominaisarvo m s2 Nämä tärinäarvot ovat koneesta tulevia tärinäarvoja eivätkä edusta tärinää joka kohdistuu käyttäjän käteen tai käsivarteen Norwegian Støyinformasjon Disse typer støybeskrivelser er i samsvar med EN 792 13 2000 Disse verdiene beskriver verktøyet og representerer ikke den totale støy ved bruk Arbeidsplassen...

Page 24: ... m s2 Svingningskarakteristisk værdi er en værktøjsforbundet karakteristisk værdi og repræsenterer ikke indflydelse på hånd arm systemet når man bruger værktøjet Italian Informazioni sulla Rumorosita Questi valori caratteristici di rumorosita sono in accordo con EN 792 13 2000 Questi valori sono valori caratteristici proprii dell attrezzo e non rappresentano la rumorosita generata sul punto d uso ...

Page 25: ...os niveles de ruido por ejemplo la colocación de la pieza en que se está trabajando sobre soportes amortiguadores de sonido Información sobre la Vibración Estos valores están de acuardo con EN 792 13 2000 Valor característico de la Vibración m s2 Este valor es un valor característico relacionado con la herramienta y no representa la influencia al sistema de la mano y brazo al utilizar la herramien...

Page 26: ...ti gli accessori SENCO rich iedete al vostro rappresentante SENCO il numero MK336 SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramien tas SENCO incluyendo l Compresores de Aire l Manguera l Conectores Rapidos l Conectores l Anteojos De Seguridad l Manometros l Lubricantes l Reguladores l Filtros Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilus trado de los Accesorios ...

Page 27: ...45 U S A déclarons sous notre seule responsabilité s applique cette déclaration est en conformité avec les standards ou les réglements suivants EN 292 Sections 1 2 Novembre 1991 et EN 792 13 2000 Suivant les dispositions des directives 2006 42 EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir SENCO BRANDS INC 4270 Ivy Pointe Blvd Cincinnati OH 45245 U S A erklären in alleiniger Verantwortung daß das Produkt auf das si...

Page 28: ...THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK ...

Reviews: