19
MAINTENANCE
WARTUNG
ONDERHOUD
HUOLTO
VEDLIKEHOLD
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDELSE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
y
y
All screws should be kept tight.
Loose screws result in unsafe
operation and parts breakage.
y
y
Alle Schrauben und Muttern müs-
sen fest angezogen sein. Lose
Schrauben und Muttern stellen ein
Sicherheitsrisiko dar und bewirken
Teilebruch.
y
y
Alle bouten moeten stevig beves-
tigd zijn en blijven. Losse bouten
veroorzaken onveilig werken en
beschadiging van onderdelen.
y
y
Tarkista kone päivittäin sen ollessa
irroitettuna paineilmaverkostosta
varmistuaksesi, että koneen varmi-
stin ja liipasin pääsevät liikkumaan
esteittä. Älä käytä konetta jos
varmistin tai liipaisin ovat juuttuneet
kiinni tai ovat muuten viallisia.
y
y
Gjør en daglig inspeksjon mens
redskapet er koblet fra luft, og se
til at sikringen og avtrekkeren har
fri bevegelse. Bruk ikke redskapet
hvis sikringen eller avtrekkeren sit-
ter fast eller henger seg opp.
y
y
Alla skruvar och muttrar måste vara
åtdragna. Lösa skruvar och muttrar
förorsaka riskfylld operation och
on¯odigt slitage.
y
y
Alle skruer skal være skruet godt
fast. Løse skruer skaber usikker
betjening og beskadigelse af dele.
y
y
Toutes les vis doivent être main-
tenues serrées à fond. Les vis
desserrées entraînent un manque
de sûreté du fonctionnement et la
rupture de pièces.
y
y
Todos los tornillos tienen que
mantenerse apretados. Los tornil-
los sueltos pueden producir una
operación no segura y quebraduras
de partes.
y
y
Tutte le viti dovrebbero essere
tenute ben serrate. Viti allentate
producono condizioni di funzi-
onamento non sicure e causano
rotture di componenti.
y
y
With tool disconnected, make daily
inspection to assure free movement
of workpiece contact (safety ele-
ment) and trigger. Do not use tool if
workpiece contact (safety element)
or trigger sticks or binds.
y
y
Prüfen Sie täglich an dem von der
Druckluft getrennten Gerät, ob sich
der Auslöser und die Auslösesi-
cherung frei bewegen lassen. Be-
nutzen Sie das Gerät nicht, wenn
der Auslöser oder die Auslösesi-
cherung schwergängig ist.
y
y
Controleer dagelijks of de trekker
en de veiligheid vrij bewegen terwijl
het gereedschap ontkoppeld is.
Gebruik het apparaat nooit als de
trekker of de veiligheid vastzitten of
klemmen.
y
y
Tarkista kone päivittäin sen ollessa
irroitettuna paineilmaverkostosta
varmistuaksesi, että koneen varmi-
stin ja liipasin pääsevät liikkumaan
esteittä. Älä käytä konetta jos
varmistin tai liipaisin ovat juuttuneet
kiinni tai ovat muuten viallisia.
y
y
Gjør en daglig inspeksjon mens
redskapet er koblet fra luft, og se
til at sikringen og avtrekkeren har
fri bevegelse. Bruk ikke redskapet
hvis sikringen eller avtrekkeren sit-
ter fast eller henger seg opp.
y
y
Med verktyget frånkopplat, kon-
trollera dagligen att avtryckaren och
utlösnings-säkringen kan röra sig
fritt. Använd inte verktyget om av-
tryckaren eller utlösnings-säkringen
hänger upp sig eller har fastnat.
y
y
Med værktøjet frakoblet foretages
dagligt eftersyn for at sikre fri
bevægelse af sikringen og aftræk-
keren. Brug ikke værktøjet, hvis
sikringen eller aftrækkeren sidder
fast eller binder.
y
y
L’outil étant séparé de
l’alimentation en air, effectuez une
inspection journalière pour assurer
le libre mouvement du palpeur de
sécurité et de la détente. N’utilisez
pas l’outil si l’élément de contact
(dispositif de sécurité) ou la détente
colle ou se coince.
y
y
Con la herramienta desconectada,
haga inspecciones diarias para
asegurar el movimiento libre del
seguro y del gatillo. No use la her-
ramienta si el elemento de contacto
de la pieza de trabajo (elemento de
seguridad) o el gatillo se atoran.
y
y
Ad attrezzo scollegato, effettuate
ispezioni quotidiane per verificare
la liberta’ di movimento di sicura e
grilletto. Non adoperate l’attrezzo
se la sicura o il grilletto sono incol-
lati o legati.
y
y
Squirt Senco pneumatic oil (5 to
10 drops) into the air inlet twice
daily (depending on frequency of
tool use). Other oils may damage
O-rings and other tool parts.
y
y
Wenn keine Wartungseinheit
vorhanden ist, spritzen Sie SENCO
Pneumatic–Öl in die Luftzufüh
-
rung des Gerätes; bei normaler
Beanspruchung genügen zweimal
täglich 5 bis 10 Tropfen.
y
y
Spuit twee keer per dag 5 à 10
druppels SENCO pneumatische
olie in de luchttoevoer (dit hangt af
van de frequentie van gebruik).
y
y
Tiputa SENCO-pneumaattista öljyä
(5-10 tippaa) ilmanottoaukkoon
kahdesti päivässä, laitteen käytön
määrästä riippuen.
y
y
Tilfør SENCO PnevmatiSK Olju
(5-10 dråper) inn i luftinntaket to
ganger daglig (avhvengig avbruks-
mengden).
y
y
Häll 1 till 10 droppar SENCO
olja för luftverktyg in i verktygets
luftintag två gånger per dag. Antalet
gånger per dag för detta beror på
hur mycket verktyget används.
y
y
Sprøjt SENCO pneumatisk olie
(5 til 10 dropper) i lufttilgangen to
gange om dagen (afhængig af hvor
hyppigt værktøjet bruges).
y
y
Avec une burette, placer 5 à 10
gouttes d’huile pneumatique dans
l’arrivée d’air deux fois par jour
(dépend de l’intensité de l’utilisation
de l’appareil). D’autres huiles pour-
raient endommager les joints to-
riques et d’autres pièces de l’outil.
y
y
Aplique aceite neumático SENCO
en la entrada de aire dos veces al
día (dependiendo en la frecuencia
de uso 5 A 10 Gotas). Otros aceites
pueden dañar los anillos en “O” y
otras piezas de la herramienta.
y
y
Spruzzate olio pneumatico SENCO
(da 5 a 10 gocce) nella presa d’aria
due volte al giorno (a seconda della
frequenza d’uso dell’attrezzo).