background image

 

TEKNISKA DATA

• Modell 8000

 

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

• Modèle 8000

 

TEKNISET TIEDOT

• Mallit 8000

 

TECHNICKÉ ÚDAJE

• Model 8000

 

TECHNISCHE DATEN

• Modell 8000

SWE

FR

FIN

CZE

 

TECHNICAL DATA

• Models 8000

DEU

ENG

 

TEHNILISED ANDMED

• Mudel 8000

EST

x1

x500

Detta medföljer produkten

This is included with the product

Tootega on kaasas

Tuotteen mukana toimitettavat osat

Figure dans la livraison du produit

SWE

FIN

ENG

EST

FR

Příslušenství, které je součástí dodávky

CZE

SWE

FIN

Material

Överdel: Polystyren 
Underdel: Vitlackad galvaniserad plåt 
Innerdel: Rostfri plåt
Sits: Högglans polypropen
Askbehållare: Syrafast plåt
Samtliga material är återvinningsbara

Vikt

28 kg

Dimensioner

Ventilationsrör frånluft: Ø 110 mm
Ventilationsrör längd: Max 6 meter
Ventil tilluft: Ø 160 mm

Elutrustning

8000: 240V, 1.6kW 

Elanslutning

8000: Kabel 2,4m med jordad stickpropp

Energiförbrukning

8000: 0.4-1.3 kW/besök

Materiaalit

Yläosa: polystyreeni 
Alaosa: valkoiseksi maalattu galvanoitu metalli 
Sisäosa: ruostumaton teräs
Istuin: kiiltävä polypropeeni
Tuhka-astia: haponkestävä metalli
Kaikki materiaalit ovat kierrätettäviä

Paino

28 kg

Mitat

Ilmanvaihtoputki, poistoilma: Ø 110 mm
Ilmanvaihtoputken pituus: enint. 6 metriä
Ilmanvaihdon tuloilma: Ø 160 mm

Sähkövarustus

8000: 240 V / 1,6 kW  

Sähköliitäntä

8000: 2,4 m:n johto, jossa 
maadoitettu pistotulppa

Energiankulutus

8000: 0,4–1,3 kW / käynti

Materiál

Horní část: Polystyren 
Spodní část: Bílý, lakovaný pozinkovaný plech 
Vnitřek: Nerezový plech
Sedátko: Polypropylen s vysokým leskem
Popelník: Povlak odolný proti kyselinám
Veškerý materiál je recyklovatelný

Hmotnost

28 kg

Rozměry

Ventilační trubka, odpadní vzduch: Ø 110 mm
Délka ventilační trubky: Max. 6 metrů
Otvor přívodu čerstvého vzduchu: Ø 160 mm

Elektrické zařízení

8000: 240V/1,6kW  

Elektrické připojení

8000: Kabel 2,4 m s uzemněnou zástrčkou

Spotřeba energie

8000: 0,4-1,3 kW / použití

Material

Upper part: Polystyrene 
Bottom part: White lacquered galvanised plating 
Interior: Stainless steel plating
Seat: High lustre polypropylene
Ash box: Acid-resistant plating
All the material is recyclable

Weight

28 kg

Dimensions

Ventilation pipe, exhaust air: Ø 110 mm
Ventilation pipe length: Max 6 metres
Vent inlet air: Ø 160 mm

Electrical equipment

8000: 240V/1.6kW 

Electrical connection

8000: Cable 2.4m with earthed plug

Energy consumption

8000: 0.4-1.3kW/visit

Materjal

Ülemine osa: polüstüreen
Alumine osa: valge lakitud galvaniseeritud kate
Sisemus: roostevaba teraskate
Iste: kõrgläikega polüpropeen
Tuhakast: happekindel kattekiht
Kõik materjalid on taaskasutatavad

Kaal

28 kg

Mõõdud

Ventilatsioonitoru, heitõhk: Ø 110 mm
Ventilatsioonitoru pikkus: maksimaalselt 6 
meetrit
Ventilatsiooniava: Ø 160 mm

Elektrivarustus

8000: 240 V/1,6 kW 

Elektriühendus

8000: kaabel 2,4 m maandatud kontaktiga

Energiatarbimine

8000: 0,4–1,3 kW/visiit

ENG

Diese Teile gehören zur Lieferung

DEU

EST

FR

CZE

DEU

Matériau

Partie supérieure : Polystyrène 
Partie inférieure : Placage galvanisé laqué blanc 
Intérieur : Placage en acier inoxydable
Siège : Polypropylène haute brillance
Boîte à déchets : Placage résistant à l’acide
Tous les matériaux sont recyclables

Poids

28 kg

Dimensions

Tuyau de ventilation, évacuation d’air : Ø 110 mm
Longueur du tuyau de ventilation : Max 6 mètres
Bouche d’entrée d’air : Ø 160 mm

Équipement électrique

8000: 240 V/1,6 kW 

Raccordement électrique

8000: Câble 2,4 m avec prise de terre

Consommation d’énergie

8000: 0,4-1,3 kW/visite

Material

Oberteil: Polystyrol 
Unterteil: Weiß lackiertes Zinkblech
Innen: Edelstahlblech
Sitz: Hochglanz-Polypropen
Aschebehälter: Säurebeständiges Blech
Sämtliche Materialien sind recyclingfähig

Gewicht

28 kg

Abmessungen

Belüftungsrohr, Abluft: Ø 110 mm
Länge des Belüftungsrohrs: Max. 6 Meter
Belüftungsstutzen, Zuluft: Ø 160 mm

Elektrische Ausrüstung

8000: 240 V/1,6 kW 

Elektroanschluss

8000: 2,4 m langes Kabel mit geerdetem Stecker

Energieverbrauch

8000: 0,4-1,3 kW/Benutzung

Art nr 11063

©SEPARETT AB 2007   SEPARETT is a registered trademark for Separett AB

340 mm

535 mm

635 mm

395 mm

Summary of Contents for FLAME 8000

Page 1: ...Separett FLAME Modell 8000 www separett com Separett SWE FIN ENG EST FR CZE DEU Art nr 11062 SEPARETT AB 2007 SEPARETT is a registered trademark for Separett AB ...

Page 2: ... Bottom part White lacquered galvanised plating Interior Stainless steel plating Seat High lustre polypropylene Ash box Acid resistant plating All the material is recyclable Weight 28 kg Dimensions Ventilation pipe exhaust air Ø 110 mm Ventilation pipe length Max 6 metres Vent inlet air Ø 160 mm Electrical equipment 8000 240V 1 6kW Electrical connection 8000 Cable 2 4m with earthed plug Energy con...

Page 3: ...rett com PAIGALDUS Võib paigaldada nii külma kui sooja ruumi Kasutada üksnes plastiktorusid Mitte suunata vett ega dušijuga Võib paigaldada vannituppa Vt ka videot aadressil www separett com SWE FR FIN CZE DEU ENG EST Nützliche Werkzeuge DEU 1 SWE FIN FR FIN Art nr 11064 SEPARETT AB 2007 SEPARETT is a registered trademark for Separett AB Montering För att Flame ska fungera måste underlaget vara hå...

Page 4: ...e jotta palamishajut eivät kulkeudu alas Odvětrávání Vyveďte ventilační trubku odpadní vzduch ven z toalety pomocí kolen 1x 90 a 2x 45 s Ø 110 mm Maximální délka činí 6 m Vodorovná trubka musí mít Ø 110 mm a její délka nesmí překročit 700 mm Vzduch se přivádí zvenku ventilačním otvorem s minimálním Ø 160 mm V místnosti nesmí být žádný další vzduchotechnický či podobný systém Otvor k přívodu vzduch...

Page 5: ...program a ventilační program který snižuje spotřebu energie Toaleta rozhoduje o čase programu na základě množství odpadu Malý program Určený pro moč Velký program Určený pro výkaly Ventilační program Lze použít k odvětrání místnosti toalety Volba programu K zajištění optimálního fungování toalety je nutné použít správný program dle výše uvedeného popisu Likvidace popela Popelník je nutné vyprazdňo...

Page 6: ... 1 tunti palamisen loppumisen jälkeen ennen kuin tyhjennät käymälän tai laitat kädet sen sisään Flame käymälässä on useita itsenäisiä ylikuumenemista ehkäiseviä turvajärjestelmiä Tuloilman varmistaminen on kuitenkin tärkein ennen käyttöä suoritettava toimenpide Flame käymälässä on katalysaattori joka on suunniteltu poistamaan hajua ja puhdistamaan käymälästä tulevaa poistoilmaa Normaalisti hajua e...

Page 7: ...e ei lähetä signaalia ohjauskorttiin Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Separett AB hen FIN If the toilet does not work The Separett Flame has been made and tested for best possible function and reliability If it does not work as intended however please check the points below before contacting your dealer or Separett AB NOTE Disconnect the electric supply before doing anything else If there is odour ...

Page 8: ...ání toalety Jestliže je toaleta příliš studená bude chvíli trvat než dosáhne provozní teploty Vynulujte v případě potřeby oba jističe na zadní straně toalety 2 Jestliže toaletu používáte v zimním období odizolujte trubku po celé délce 3 PRODLEVA TOPENÍ nádoba je plná a spalování trvá příliš dlouho Vyprázdněte nádobu Mohla sepnout ochrana proti přehřátí 4 Může být vadný termočlánkový měnič Zkontrol...

Page 9: ... by produkt vyžadoval servis nebo opravu což je velmi nepravděpodobné je třeba produkt vyčistit a vyjmout nádobu s popelníkem Nezapomeňte uchovat prodejní doklad Dear Customer Thank you for choosing a product from Separett AB This product has a 3 year warranty for fabrication or material faults not work The warranty does not cover normal wear and tear faulty use or maintenance or if the customer h...

Reviews: