background image

Art nr 11064

©SEPARETT AB 2007   SEPARETT is a registered trademark for Separett AB

  

SWE

FIN

FR

CZE

DEU

ENG

2

EST

Separett

®

 

ROOF FLASHING

Separett

®

 

TAKSTOS

Alt.A

Ø160mm

Alt.B

Alt.C

!

Silicon

taaskasutatavad.

A

B

C

D

E

Checklista

Tarkastuslista

Liste de contrôle

Kontrolní seznam

Prüfliste

SWE

FIN

FR

CZE

DEU

Check list 

ENG

3

Kontrollnimekiri

EST

A

Innan användning

Ennen käyttöä

Before use

Avant utilisation

Před použitím

Vor der Benutzung

SWE

FIN

FR

CZE

DEU

ENG

4

Enne kasutamist

EST

10A FUSE

1 = Sladd / Cable
2 = Strömbrytare / Switch
3 = Överhettningsskydd / 
Overheating protection
4 = Frånluft / Air outlet

B

C

!

 

Ventilation 

• Led ut ventilationsrör (frånluft) från toaletten,
  med max 1x 90° och 2x 45° böjar i. 
  Ø110 mm. Max 6 meter i längd.
• Det vågrätta röret får max vara 700 mm 
  långt och ska vara i Ø110 mm. 
• Luft måste tillföras utifrån med ventil om 
  min Ø160 mm. Inga andra ventilationssystem 
  eller dylikt får finnas i utrymmet. 
• Tilluft kan med fördel installeras upptill eller 
  nertill i utrymmet yttervägg med min Ø160 mm.
• Horisontella rör ska dras med tillräcklig 
  lutning så att kondensvattnet rinner från 
  toaletten till T rör där ett 5 mm hål borras i 
  botten för kondensvattnet.
• Ska Flame användas på vintern så måste 
  hela ventilationsröret isoleras.
• Ventilationsröret ska dras så högt att den 
  kommer över nocken på huset för att 
  säkerställa att förbränningslukt inte slår ner.

 

Ventilation 

• Disposez le tuyau de ventilation (évacuation d’air) 
  jusqu’à l’extérieur de la pièce en utilisant au 
  maximum 1 coude à 90° et 2 coudes à 45° 
  Ø110 mm. La longueur maximale est de 6 mètres.
• Le diamètre du tuyau horizontal doit être 
  Ø110 mm et sa longueur ne doit pas 
  dépasser 700 mm. 
• L’air doit être introduit de l’extérieur par 
  une bouche d’au moins Ø160 mm. La pièce 
  ne doit avoir aucun autre système de 
  ventilation ou similaire. 
• L’admission d’air peut être montée en haut 
  ou en bas de la paroi extérieure de la pièce 
  avec un tuyau au minimum de Ø160 mm.
• Installer les tuyaux horizontaux avec une pente 
  suffisante de sorte que l’eau de condensation 
  s’écoule de la toilette vers le raccord en T 
  dans lequel on perce un trou de 5 mm sur le 
  dessous pour la condensation.
• Si le Flame doit être utilisée en hiver, le tuyau 
  de ventilation doit être isolé.
• Le tuyau de ventilation doit monter assez 
  haut, au-dessus de l’arête du toit, afin d’éviter
  toute descente des odeurs de combustion.

 

Tuuletus 

• Ohjaa ilmanvaihtoputki (poistoilma) pois 
  käymälästä käyttämällä enintään yhtä 90 
  asteen ja kahta 45 asteen kulmakappaletta, 
  jonka halkaisija on 110 mm. Enimmäispituus 
  6 metriä.
• Vaakasuoran putken halkaisijan on oltava 110 
  mm, ja se saa olla enintään 700 mm pitkä. 
• Ilma on johdettava ulkopuolelle halkaisijaltaan 
  vähintään 160 mm:n ilmanvaihtoaukosta. 
  Tilassa ei saa olla muita ilmanvaihtojärjestelmiä 
  tai vastaavia. 
• Tuloilmaa varten huoneen ulkoseinän ylä- tai 
  alareunaan voidaan asentaa halkaisijaltaan 
  vähintään 160 mm:n putki.
• Vaakasuorat putket on asennettava riittävän 
  vinoon, jotta kondenssivesi valuu käymälästä 
  T-liitokseen, jonka pohjaan on porattu 5 mm:n 
  reikä tiivistymistä varten.
• Jos Flame-käymälää käytetään talvella, 
  ilmanvaihtoputki on eristettävä.
• Ilmanvaihtoputki on vedettävä riittävän 
  korkealle, katonharjan yläpuolelle, jotta 
  palamishajut eivät kulkeudu alas.

 

Odvětrávání 

• Vyveďte ventilační trubku (odpadní vzduch) 
  ven z toalety pomocí kolen 1x 90° a 2x 45° 
  s Ø = 110 mm. Maximální délka činí 6 m.
• Vodorovná trubka musí mít Ø = 110 mm 
  a její délka nesmí překročit 700 mm. 
• Vzduch se přivádí zvenku ventilačním otvorem 
  s minimálním Ø = 160 mm. V místnosti nesmí 
  být žádný další vzduchotechnický či podobný 
  systém. 
• Otvor k přívodu vzduchu lze osadit v horní 
  nebo spodní části vnější stěny místnosti 
  pomocí trubky s minimálním Ø = 160 mm.
• Vodorovné trubky je třeba osadit v dostatečném 
  sklonu, aby kondenzát odtékal z toalety do 
  T-spojky, kde je na dně vyvrtán 5mm otvor 
  pro kondenzát.
• Jestliže se má produkt Flame používat v zimním 
  období, je nutné ventilační trubku izolovat.
• Ventilační trubku je třeba vyvést vysoko, nad 
  střešní parapet, aby se zplodiny ze spalování 
  nevracely zpět.

 

Ventilation 

• Lead the ventilation pipe (exhaust air) out 
  from the toilet using max 1x 90° and 2x 45° 
  elbows of Ø110 mm. Max 6 metres in length.
• The horizontal pipe must be Ø110 mm and 
  not exceed 700 mm in length. 
• Air must be led from outside through a vent 
  of at least Ø160mm. The room must not have 
  any other ventilation systems or similar. 
• The inlet air can be installed at the top or 
  bottom of the room’s outer wall with a 
  minimum of Ø160 mm pipe.
• Horizontal pipes must be installed with 
  sufficient slope so that condensation water 
  runs from the toilet to the T-fitting where 
  a 5mm hole is drilled in the bottom for the 
  condensation.
• If Flame is to be used in the winter, the 
  ventilation pipe must be insulated.
• The ventilation pipe must be drawn high 
  enough, above the roof ridge, to ensure that 
  the combustion odour does not come down.

 

Ventilation 

• Das Belüftungsrohr (Abluft) aus der Toilette 
  mit max. einem 90°-Winkel und 2 45°-Winkeln 
  mit dem Durchmesser von 110 mm verlegen. 
  Höchstlänge: 6 Meter.
• Das horizontale Rohr muss einen Durchmesser 
  von 110 mm haben und darf nicht länger als 
  700 mm sein. 
• Von außen muss Luft über einen Belüftungs-
  stutzen mit einem Mindestdurchmesser von 
  160 mm zugeführt werden. Der Raum darf 
  kein anderes Belüftungssystem o. ä. haben. 
• Der Lufteinlass kann oben oder unten an der 
  Außenwand des Raumes montiert werden; der 
  Mindestdurchmesser des Rohres muss 160 
  mm sein.
• Horizontale Rohre müssen mit genügend 
  Gefälle montiert werden, so dass Kondens-
  wasser von der Toilette zum T-Stück läuft, 
  in dem sich eine 5 mm-Ablaufbohrung für das 
  Kondenswasser befindet.
• Wenn Flame im Winter verwendet werden 
  soll, muss das Belüftungsrohr isoliert sein.
• Das Belüftungsrohr muss bis über den 
  Dachfirst führen, um sicherzustellen, dass die 
  Verbrennungsabgase nicht nach unten strömen.

 

Ventilatsioon 

• Juhtige ventilatsioonitoru (heitõhk) 
  tualettruumist välja kasutades maksim. 
  1 x 90 ja 2 x 45 torupõlve 110 mm. 
  Maksimaalne pikkus on 6 meetrit.
• Horisontaaltoru peab olema  110 mm ning 
  mitte pikem kui 700 mm. 
• Välisõhk juhitakse läbi vähemalt  160 mm 
  ventilatsiooni väljalaskeava. Ruumis ei tohi olla 
  muud ventilatsioonisüsteemi või midagi sarnast. 
• Õhu sissevool ruumi tagatakse vähemalt 
  160 mm toru abil välisseina üla- või alaosas.
• Horisontaaltorud paigaldatakse piisava 
  kaldega, et kondensatsioonivesi voolaks 
  tualetist T-torusse, mille põhja on 
  kondensaadi jaoks puuritud 5 mm ava.
• Kui Flame’i kasutatakse talvel, peab 
  ventilatsioonitoru olema soojustatud.
• Ventilatsioonitoru peab olema viidud piisavalt 
  kõrgele üle katuseharja, et heitõhk ei leviks alla.

Summary of Contents for FLAME 8000

Page 1: ...Separett FLAME Modell 8000 www separett com Separett SWE FIN ENG EST FR CZE DEU Art nr 11062 SEPARETT AB 2007 SEPARETT is a registered trademark for Separett AB ...

Page 2: ... Bottom part White lacquered galvanised plating Interior Stainless steel plating Seat High lustre polypropylene Ash box Acid resistant plating All the material is recyclable Weight 28 kg Dimensions Ventilation pipe exhaust air Ø 110 mm Ventilation pipe length Max 6 metres Vent inlet air Ø 160 mm Electrical equipment 8000 240V 1 6kW Electrical connection 8000 Cable 2 4m with earthed plug Energy con...

Page 3: ...rett com PAIGALDUS Võib paigaldada nii külma kui sooja ruumi Kasutada üksnes plastiktorusid Mitte suunata vett ega dušijuga Võib paigaldada vannituppa Vt ka videot aadressil www separett com SWE FR FIN CZE DEU ENG EST Nützliche Werkzeuge DEU 1 SWE FIN FR FIN Art nr 11064 SEPARETT AB 2007 SEPARETT is a registered trademark for Separett AB Montering För att Flame ska fungera måste underlaget vara hå...

Page 4: ...e jotta palamishajut eivät kulkeudu alas Odvětrávání Vyveďte ventilační trubku odpadní vzduch ven z toalety pomocí kolen 1x 90 a 2x 45 s Ø 110 mm Maximální délka činí 6 m Vodorovná trubka musí mít Ø 110 mm a její délka nesmí překročit 700 mm Vzduch se přivádí zvenku ventilačním otvorem s minimálním Ø 160 mm V místnosti nesmí být žádný další vzduchotechnický či podobný systém Otvor k přívodu vzduch...

Page 5: ...program a ventilační program který snižuje spotřebu energie Toaleta rozhoduje o čase programu na základě množství odpadu Malý program Určený pro moč Velký program Určený pro výkaly Ventilační program Lze použít k odvětrání místnosti toalety Volba programu K zajištění optimálního fungování toalety je nutné použít správný program dle výše uvedeného popisu Likvidace popela Popelník je nutné vyprazdňo...

Page 6: ... 1 tunti palamisen loppumisen jälkeen ennen kuin tyhjennät käymälän tai laitat kädet sen sisään Flame käymälässä on useita itsenäisiä ylikuumenemista ehkäiseviä turvajärjestelmiä Tuloilman varmistaminen on kuitenkin tärkein ennen käyttöä suoritettava toimenpide Flame käymälässä on katalysaattori joka on suunniteltu poistamaan hajua ja puhdistamaan käymälästä tulevaa poistoilmaa Normaalisti hajua e...

Page 7: ...e ei lähetä signaalia ohjauskorttiin Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Separett AB hen FIN If the toilet does not work The Separett Flame has been made and tested for best possible function and reliability If it does not work as intended however please check the points below before contacting your dealer or Separett AB NOTE Disconnect the electric supply before doing anything else If there is odour ...

Page 8: ...ání toalety Jestliže je toaleta příliš studená bude chvíli trvat než dosáhne provozní teploty Vynulujte v případě potřeby oba jističe na zadní straně toalety 2 Jestliže toaletu používáte v zimním období odizolujte trubku po celé délce 3 PRODLEVA TOPENÍ nádoba je plná a spalování trvá příliš dlouho Vyprázdněte nádobu Mohla sepnout ochrana proti přehřátí 4 Může být vadný termočlánkový měnič Zkontrol...

Page 9: ... by produkt vyžadoval servis nebo opravu což je velmi nepravděpodobné je třeba produkt vyčistit a vyjmout nádobu s popelníkem Nezapomeňte uchovat prodejní doklad Dear Customer Thank you for choosing a product from Separett AB This product has a 3 year warranty for fabrication or material faults not work The warranty does not cover normal wear and tear faulty use or maintenance or if the customer h...

Reviews: