21
(*) N.B.
ogni camera laterale è attaccata alla fodera per tramite di piccole corde, cui si accede aprendo le chiusure
lampo poste sui lati interni della custodia, sulle punte posteriori, anteriori ed al centro del kayak. Se le camere d’aria
si sono spostate provocando la distorsione del kayak, può rimetterle a posto. Le regolazioni devono essere effettuate
quando le camere d’aria sono sgonfie oppure appena gonfie. La camera d’aria del fondo può del pari essere
riposizionata (non è fissata alla fodera).
(**) Kayak forniti senza manometro : U.S.A
1. Gonfiare adagio adagio le camere d’aria laterali in modo che il kayak assuma la sua forma.
2. Gonfiare alternativamente l’una o l’altra camera fino a che esse siano praticamente senza pieghe, solide al tatto e
gonfiate in modo uguale. Le punte del kayak devono essere diritte. Evitare qualsiasi sovrapressione !
3. Gonfiare la camera di fondo : Aprire la baverina sulla punta posteriore, sul fondo del kayak, togliere il cappuccio
della valvola e gonfiare la camera di fondo fino a che sia praticamente senza pieghe e solida al tatto. Quindi
inserire la valvola fino a che essa affiori sulla camera d’aria. Abbassare la baverina.
AVVERTENZA !
Se lascia il Suo prodotto esposto in pieno sole, lo sgonfi leggermente per evitare che il materiale si stiri
eccessivamente.
La temperatura ambiente ha incidenza sul livello di pressione nella camera d’aria : una variazione di
1 °C causa una variazione della pressione in una camera di +/- 4 mbar (0,06 PSI).
ALETTONE AMOVIBILE
L’utilizzazione dell’alettone è raccomandata per pratica in acqua profonda (lago, mare,…) dove permette di mantenere il
kayak in linea retta. Si sconsiglia di montare l’alettone per pratica in acqua poco profonda oppure in acqua viva.
L’utilizzazione dell’alettone danneggerebbe il fondo del kayak in acque poco profonde e ne ridurrebbe la manegevolezza
in acque vive.
La forma anteriore e posteriore del presente kayak è stata concepita per permetterne il corretto
comportamento senza alettone.
SEDILE(I) AVVOLGENTE(I) REGOLABILE(I)
Il sedile avvolgente può essere regolato in funzione delle necessità. Regoli la lunghezza delle cinghie utilizzando gli anelli
che si trovano ad ogni estremità. Può regolare la posizione del sedile spostandolo nella zona sopraelevata. La zona
sopraelevata e la parte inferiore del sedile sono dotate di fasce Velcro per facilitare le operazioni di regolazione.
ASSETTO PONTE COMPLEMENTARE – FALDA DI TENUTA
I kayak POINTER sono dotati di un grande assetto ponte che assicura la protezione ottimale degli utilizzatori e del carico
imbarcato.
Sul K2, un assetto ponte complementare (accessorio fornito con alcuni modelli) modulabile (1 o 2 persone) può essere
fissato al grande assetto ponte per tramite della chiusura lampo periferica. Se questo assetto ponte complementare non è
fornito insieme al Suo modello, lo può acquistare in opzione.
La falda di tenuta (K1 : fornita, K2 : optional) rinforza ancora di più la protezione. Infilare la falda per tramite dell’apertura
più stretta, stringerla intorno alla taglia per mezzo del cordone periferico, prendere posto a bordo del kayak, quindi fare
superare la falda sull’assetto ponte (maniglia della falda posta verso la parte anteriore) ; regolare la falda intorno al
buzzone flessibile dell’assetto ponte complementare (se del caso) per mezzo del cordone periferico, posto sotto la
maniglia. La maniglia permette di sollevare la falda.
SISTEMA DI DRENAGGIO
Il kayak è dotato di un sistema di drenaggio dietro kayak.
Tale sistema è costituito da duo orifizi dotati di tappo ; questo permette, in caso di utilizzazione in un corso d’acqua calmo,
di non avere la parte inferiore del corpo bagnato. Inserire il tappo in un orifizio di drenaggio può rivelarsi difficile. Una
regolazione troppo stretta permette di mantenere il tappo in posizione prima di ritirarlo per utilizzazione del kayak in acque
vive, per esempio.
Il fondo autodrenante offre un vantaggio considerevole in acque vive : permette di evacuare rapidamente l’acqua che si
trova all’interno del kayak ed, in tal modo, di migliorare le sue prestazioni ; esso conferisce una maggiore sicurezza al
prodotto dato che un kayak riempito d’acqua risulta difficile da manovrare.
N.B. Prima di gonfiare il kayak, può chiudere l’orifizio (gli orifizi) di drenaggio per rimanere all’asciutto, sia aprirlo (aprirli)
per permettere all’acqua di evacuarsi.
UTILIZZAZIONE
ATTENZIONE !
ATTENZIONE AI VENTI ED ALLE CORRENTI DI RIFLUSSO !
Prenda conoscenza della regolamentazione locale e dei pericoli legati
a questo sport ed alle attività nautiche.
Si informi presso le autorità locali sulla zona di navigazione, sulle maree e sulle correnti.
Ispezioni il prodotto minuziosamente prima di servirsene.
L’errata distribuzione dei carichi imbarcati può destabilizzare il kayak e provocare la perdita del controllo.
Non sopravvaluti le sue forze, la sua resistenza, o le sue competenze.
Non sottovaluti mai le forze della natura.
Porti sempre un giubbotto di salvataggio omologato.
Non superi mai il numero autorizzato di persone a bordo, né il carico massimale.
Eviti ogni contatto della camere ad aria con oggetti trancianti e liquidi corrosivi (es. l’acido).
Il presente prodotto è fornito con una sacca di trasporto. Mantenerla al di fuori della portata di mano dei bambini :
pericolo di soffocamento !
Non deve mai essere rimorchiato con altra imbarcazione o con qualsiasi altro veicolo.
I
T
A
L
I
A
N
O
Summary of Contents for POINTER K1-ST6107
Page 2: ...2...
Page 73: ...73 1 2 3 1 C 4 mbar 0 06 PSI Velcro POINTER K2 1 2 K1 K2...
Page 74: ...74 1 2 3 4 5 6 60 18 C 25 C 1 5 cm 2 5 3 3 5 4 12 2 ii iii iv ADG 1604 1386 1...
Page 81: ...81 N B 1 2 3 1 C 4 0 06 PSI POINTER K2 1 2 K1 K2 N B...
Page 82: ...82 1 2 3 4 5 6 60 18 C 25 C 1 5 2 5 3 3 5 4 12 2 i ii iii iv ADG...