background image

PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA

01CSC(TINSZ0454EHZZ)

 

Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la

calculatrice SHARP, veuillez prendre les

précautions suivantes:

1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits

sujets à de forts changements de température, à

l’humidité, et à la poussière.

2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un

chiffon doux et sec.  Ne pas utiliser de solvants

ni un chiffon humide.

3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas

l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il

risquerait d’étre mouillé, par exemple par de

l’eau.  La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le

café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à

l’origine de dysfonctionnements.

4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier

l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et

assurant l’entretien, à un service d’entretien

agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien

SHARP.

5. Si la fiche du cordon d’alimentation est

débranchée de telle sorte que l’alimentation

électrique se trouve complètement coupée, le

taux de taxe présentement mis en mémoire est

effacé. La mémoire du grand total et la mémoire

seront effacées.

A fin de que su calculadora SHARP funcione sin

averías, le recomendamos lo siguiente:

1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que

haya cambios de temperatura, humedad y polvo

bastante notables.

2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y

seco.  No use disolventes ni tampoco un paño

húmedo.

3. Debido a que este producto no es a prueba de

agua, no deberá ser utilizado o guardado en

lugares donde pudiera ser salpicado por

líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia,

salpicaduras de agua, jugos o zumos, café,

vapor, transpiración, etc. también perjudican el

funcionamiento del producto.

4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a

un distribuidor SHARP, a un centro de servicio

autorizado por SHARP o a un centro de

reparaciones SHARP.

5. Si desconecta el cable de alimentación para

desconectar completamente la electricidad, la

tasa de impuesto almacenada actualmente se

borrará. La memoria del gran total y la memoria

convencional se borrarán.

To insure trouble-free operation of your SHARP

calculator, we recommend the following:

1. The calculator should be kept in areas free from

extreme temperature changes, moisture, and

dust.

2. A soft, dry cloth should be used to clean the

calculator.  Do not use solvents or a wet cloth.

3. Since this product is not waterproof, do not use

it or store it where fluids, for example water, can

splash onto it.  Raindrops, water spray, juice,

coffee, steam, perspiration, etc. will also cause

malfunction.

4. If service should be required, use only a SHARP

servicing dealer, a SHARP approved service

facility or SHARP repair service.

5. If you pull out the power cord to cut electricity

completely, the presently stored tax rate will be

cleared. Grand total memory and memory will

also be cleared.

OPERATIONAL NOTES

PRÉCAUTIONS

NOTAS AL MANEJARLA

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR

CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE

CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA

OPERATION  MANUAL

MODE  D’EMPLOI

MANUAL  DE  MANEJO

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Cleaning the printing mechanism

If the print become dull after long time usage,

clean the printing wheel according to the following

procedures:

1) Remove the printer cover and the ink roller.

2) Install the paper roll and feed it until it comes out of

    the front of the printing mechanism.

3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the

    printing wheel and clean it by pressing 

.

4) Put back the ink roller and the printer cover.

Notes:

Never attempt to turn the printing belt or

restrict its  movement while printing. This may

cause incorrect printing.

Do not rotate the printing mechanism

manually, this may damage the printer.

Nettoyage du mécanisme d’impression Si

l’impression devient faible après une longue

période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante

en suivant les instructions ci-dessous:

1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre

    encreur.

2) Mettre le rouleau de papier en place et faire

    avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant

    du mécanisme d’impression.

3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à

    dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en

    appuyant sur 

.

4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de

    l’imprimante en place.

Remarques:

Pendant l’impression, ne tentez pas

de tourner la courroie d’impression ni

d’en empêcher le mouvement. Cela

peut facilement provoquer une erreur

d’impression.

Eviter de faire tourner la roue

imprimante à la main, l’imprimante

pourrait être endommagée de cette

manière.

Limpieza del mecanismo de impresión Si la

impresión se debilita después de usar la

calculadora durante un largo tiempo, limpiar la

rueda de impresión de acuerdo con el siguiente

procedimiento:

1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo

    entintador.

2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta

    que salga por la parte delantera del mecanismo

    de impresión.

3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de

    dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y

    limpiarla apretando 

.

4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la

    impresora.

Notas:

Nunca intente girar la correa de impresión

ni limitar su movimiento durante la

impresión. Esto puede causar una

impresión incorrecta.

Tratar de no girar la rueda de impresión

manualmente, de lo contrario dañará la

impresora.

DISPLAY SYMBOLS:

M : A number has been stored in memory.

— : The display value is negative.

Error or overflow of capacity.

SYMBOLES AFFICHÉS:

M : Un nombre a été placé en mémoire.

— : La valeur affichée est négative.

Erreur ou dépassement de capacité

SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:

M : Un número ha sido guardado en la memoria.

— : El valor del display es negativo.

Error ó desbordamiento de la capacidad.

LES COMMANDES

OFF

P

IC

P

ON

INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR

DE MODE D’IMPRESSION /

COMPTAGE D’ARTICLES:

“OFF”: Mise hors tension.

”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de

non impression.

“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de

impression.

“P

IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode

d’impression et de comptage d’articles.

Chaque fois que vous appuyez sur 

 ou 

dans le cas d’une addition ou d’une soustraction, ou

sur 

 ou 

 dans le cas de calculs sur la

mémoire, l’élément de compteur associé augmente

d’une unité. Choisissez la position “P

IC” pour

imprimer les valeurs du compteur.

Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé

est obtenu.

Le compteur revient à zéro en agissant sur 

,

 

.

Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres

maximum (jusqu’à 

999). Si le compte

dépasse ce maximum, le compteur repartira

de zéro.

GT

RATE SET

SÉLECTEUR DE MODE DE
TOTAL GÉNÉRAL / REGLAGE
DE TAUX :

“GT”: Ce sélecteur accumulera ce qui suit:

          (“

” sera imprimé.)

          

Les totaux d’addition et de soustraction

obtenus avec 

.

”: Neutre, GT OFF (arrêt)

“RATE SET”: Mettez la touche dans cette position

pour entrer (ou changer) le taux

d’imposition.

SÉLECTEUR D’ARRONDI:

”: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure.

“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.

” :Le résultat est arrondi à la valeur inférieure.

F 6 3 2 1 0 A

SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL /

ADDITION:

“F”: Virgule flottante.      “6 3 2 1 0”: Décimales.

“A”: Addition.

 TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER

 TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL

 TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:

Permet de changer le signe algébrique d’un nombre
(c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).

 TOUCHE DE MAJORATION:

Utilisez cette touche pour réaliser des majorations
et des baisses.

TOUCHE DE MODIFICATION DU
POURCENTAGE

 TOUCHE DE TAXE INCLUE

 TOUCHE DE PRÉTAXE

 TOUCHE SIGNE ÉGAL

 TOUCHE EFFACEMENT / D’EFFACEMENT

        DES ENTREES

 TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER

        CHIFFRE

 TOUCHE DE NON ADDITION

 TOUCHE DE TOTAL PARTIEL

 TOUCHE TOTAL

 TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE

 

OPERATING CONTROLS

OFF

P

IC

P

ON

POWER SWITCH; PRINT / ITEM

COUNT MODE SELECTOR:

“OFF”: Power OFF

”: Power ON. Set to the non-print mode.

“P”: Power ON. Set to the print mode.

“P

IC”: Power ON. Set to the print and item count

mode.

Each time 

 or 

 is pressed, in the case of

additional and subtraction, or 

 or 

 is pressed,

in the case of memory calculations, the associated

item counter is incremented by one. Select the

“P

IC” position to print the counter values.

The count is printed when the calculated result is

obtained.

Pressing of 

 

 clears the counter.

Note: The counter has a maximum capacity of 3

digits (up to 

999). If the count exceeds the

maximum, the counter will recount from

zero.

GT

RATE SET

GRAND TOTAL / RATE SETTING

MODE SELECTOR:

“GT”: This selector will accumulate the following:

          (“

” will be printed.)

          

Addition and subtraction totals obtained with

.

”: Neutral.

“RATE SET”: Set the key to position to enter (or

change) the tax rate.

ROUNDING SELECTOR:

”: An answer is rounded up.

“5/4”: An answer is rounded off.

”: An answer is rounded down.

F 6 3 2 1 0 A

DECIMAL / ADD MODE

SELECTOR:

“F”: Floating.     “6 3 2 1 0”: Fixed.     “A”: Add mode.

 PAPER FEED KEY

 GRAND TOTAL KEY

 CHANGE SIGN KEY:

Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive

to negative or negative to positive).

 MARKUP KEY:

Used to perform mark-ups and mark-downs.

 PERCENT CHANGE KEY

 TAX-INCLUDING KEY

 PRE-TAX KEY

 EQUAL KEY

 CLEAR / CLEAR ENTRY KEY

 LAST DIGIT CORRECTION KEY

 NON-ADD KEY

 SUBTOTAL KEY

 TOTAL KEY

 RECALL AND CLEAR MEMORY KEY

 RECALL MEMORY KEY

CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

OFF

P

IC

P

ON

INTERRUPTOR DE

CORRIENTE; SELECTOR DEL

MODO DE IMPRESION / MODO

PARA CONTAR ARTICULOS:

“OFF”: Apagado (OFF)

”: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión.

“P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión.

“P

IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión

y de cuenta de atrículos.

Cada vez que se pulse 

 o 

, en el caso de

sumar o restar, o 

 o 

, en el caso de hacer

cálculos con la memoria, el contador de artículos

asociados aumentará en uno. Seleccione la posición

“P

IC” para imprimir valores del contador.

La cuenta queda impresa cuando se obtiene el

resultado calculado.

Al apretar 

 

 se borra el contenido

del contador.

Nota: El contador tiene una capacidad de un

máximo de 3 cifras (hasta 

999). Si la

cuenta excede el máximo, el contador

vuelve a contar partiendo de cero.

GT

RATE SET

SELECTOR DEL MODO DE
TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE
TIPOS:

“GT”: Este selector hará que se acumule lo siguiente:

          (Se imprimirá “

”.)

          

Totales de suma y resta obtenidos con 

.

”: Posición neutra, total global, desactivada.

“RATE SET”: Ponga la tecla en esta posición para

introducir (o cambiar) la tasa de

impuestos.

SELECTOR DE REDONDEO:

”: El resultado es redondeado hacia arriba.

“5/4”: El resultado no es redondeado.

”: El resultado es redondeado hacia abajo.

F 6 3 2 1 0 A

SELECTOR DEL MODO DE

DECIMAL / SUMA:

“F”: Floating.     “6 3 2 1 0”: Fixed.     “A”: Suma.

 TECLA DE AVANCE DEL PAPEL

 TECLA DE TOTAL GLOBAL

 TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:

Cambia el signo algebraico de un número (es decir,

de positivo a negativo o de negativo a positivo).

 TECLA DE USO MULTIPLE:

Se utiliza para realizar aumentos o rebajas.

 TECLA DE CAMBIO DE PORCENTAJE

 TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS

 TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS

 TECLA IGUAL

 TECLA DE BORRADO / BORRADO DE

        ENTRADA

 TECLA DE CORRECCION DE LA ULTIMA

        CIFRA

 TECLA DE NO SUMA

 TECLA DE TOTAL PARCIAL

 TECLA DE TOTAL

 TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA

 TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA

INK ROLLER REPLACEMENT

If printing is blurry even when the ink roller is in the

proper position, replace the roller.

Ink roller: Type EA-781R-BK (Black)

                 Type EA-781R-RD (Red)

WARNING:

APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE

OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE

SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.

1) Set the power switch to OFF.

2) Remove the printer cover. (Fig. 1)

3) Remove the ink roller by turning it counterclockwise

    and pulling it upward. (Fig. 2)

4) Install the correct color new ink roller and press it in

    the correct position. Make sure that the ink roller

    is securely in place. (Fig. 3)

5) Put back the printer cover.

REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR

Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur

soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre.

Cylindre encreur: Type EA-781R-BK (Noir)

                              Type EA-781R-RD (Rouge)

AVERTISSEMENT:

  LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN

  CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU D’UTILISER

  UN CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVE

  PEUT CAUSER DE GRAVES DEGATS

  L’IMPRIMANTE.

1) Placer l’interrupteur sur la position OFF.

2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)

3) Retirer le cylindre en le tournant dans le sens

    contraire des aiguilles d’une montre et en le

    tirant vers le haut. (Fig. 2)

4) Installer le cylindre encreur neuf et pousser la

    manette du cylindre encreur. Vérifier que le

    cylindre encreur est bien en place. (Fig. 3)

5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.

CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR

Si la impresión queda borrosa aunque esté bien

colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.

Rodillo entintador: Tipó EA-781R-BK (Negro)

                                Tipó EA-781R-RD (Rojo)

ADVERTENCIA:

  ECHANDO TINTA EN UN RODILLO

  ENTINTADOR ROTO O USANDO UN RODILLO

  ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE

  CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA

  IMPRESORA.

1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”.

2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)

3) Mover levemente el botón del rodillo entintador

    hacia usted (en la dirección de la flecha) y luego

    quitarlo. Tener cuidado para que el rodillo

    entintador no se trabe debajo del estuche. (Fig. 2)

4) Instalar el nuevo rodillo entintador y empujar

    hacia dentro el botón del rodillo entintador.

    Asegurarse de que el rodillo entintador quede

    colocado firmemente en su lugar. (Fig. 3)

5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la

    impresora.

REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER

Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré.

En procédant ainsi, vous risquez un bourrage.

Avant tout, coupez soigneusement le début de la

bande au moyen d’une paire de ciseaux.

1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans

    l’ouverture. (Fig. 1)

2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le

    papier en appuyant sur 

. (Fig. 2)

3) Soulevez le support métallique pour papier et

    introduisez le rouleau de papier dans le support

    pour papier. (Fig. 3)

CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL

Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto

causará atacos del papel.

Corte siempre en primer lugar el borde anterior.

1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en

    la abertura. (Fig. 1)

2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel

    apretando 

. (Fig. 2)

3) Levante el soporte metálico para papel incorporado

    e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)

PAPER ROLL REPLACEMENT

Never insert paper roll if torn. Doing so will cause

paper to jam.

Always cut leading edge with scissors first.

1) Insert the leading edge of the paper roll into the

    opening. (Fig. 1)

2) Turn the power on and feed the paper by pressing

    

. (Fig. 2)

3) Lift the attached metal paper holder up and insert

    the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)

ERREURS

II existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement

de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se

produit, “

” sera affiché. Le contenu de la mémoire au

moment de l’erreur est préservé.

Si un “

” s’affiche au moment de l’erreur,

• • • • • • • • • • • • • • • • •

” s’imprime en noir et il faut utiliser

 pour effacer l’erreur.

Conditions d’erreur:

1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12

    chiffres.

2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire

    excède 12 chiffres.

    (Ex. 

 999999999999 

 1 

 )

3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.

    (Ex. 5 

 0 

 )

ERRORS

There are several situations which will cause an

overflow or an error condition. When this occurs, “

will be displayed. The contents of the memory at the

time of the error are retained.

If an “

” is displayed at the time of the error,

• • • • • • • • • • • • • • • • •

” will be printed in black and 

 must

be used to clear the calculator.

Error conditions:

1. When the integer portion of an answer exceeds 12

    digits.

2. When the integer portion of the contents of the

    memory exceeds 12 digits.

    (Ex. 

 999999999999 

 1 

 )

3. When any number is divided by zero.

    (Ex. 5 

 0 

 )

Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de

capacidad o una condición de error. Al producirse esto,

aparecerá “

”. Los contenidos de la memoria, en el

momento del error, quedan retenidos.

Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “

” , se

imprimirá en negro “

• • • • • • • • • • • • • • • • •

” y se deberá usar

 para borrar la calculadora.

Condiciones de error:

1. Cuando la parte entera de un resultado excede las

    12 cifras.

2. Cuando la parte entera de los contenidos de la

    memoria supera las 12 cifras.

    (Ej. 

 999999999999 

 1 

 )

3. Cuando se divide un número cualquiera por un

    divisor de cero. (Ej. 5 

 0 

 )

ERRORES

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

  DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS

  MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHA-

  NISM.

  NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR

  CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCAN-

  ISME IMPRIMANT.

  NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES

  PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO

  DE IMPRESION.

Capacidad de cálculo: 12 cifras

Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz

SECCION DE LA IMPRESORA

    Impresora: Impresora mecánica

    Velocidad de impresión: Aprox. 3,0 líneas/seg.

    Papel de impresión:

      57 mm – 58 mm de ancho,

      80 mm de diámetro (máx.)

Temperatura: 0

°

C – 40

°

C

Potencia: 110 mA

Dimensiones:

    221 mm (An) 

×

 305 mm (P) 

×

 72 mm (Al)

Peso: Aprox. 1,3 kg

Accesorios:

    1 rollo de papel, 2 rodillos entintadores

    (instalado), manual de manejo

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Capacité de travail: 12 chiffres

Alimentation: CA: 120V, 60Hz

SECTION IMPRESSION

    Imprimante: Imprimante mécanique

    Vitesse d’impression: Env. 3,0 lignes/s

    Papier d’impression:

      Largeur: 57 mm – 58 mm

      Diamètre (maxi.): 80 mm

Température: 0

°

C – 40

°

C

Consommation: 110 mA

Dimensions:

    221 mm (L) 

×

 305 mm (P) 

×

 72 mm (H)

Poids: Env. 1,3 kg

Accessoires:

    1 rouleau de papier, 2 cylindres encreurs

    (installé), mode d’emploi

FICHE TECHNIQUE

Operating capacity: 12 digits

Power source: AC: 120V, 60Hz

PRINTING SECTION

    Printer: Mechanical printer

    Printing speed: Approx. 3.0 lines/sec.

    Printing paper:

      57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide

      80 mm(3-5/32") in diameter (max.)

Operating temperature:

    0

°

C – 40

°

C (32

°

F – 104

°

F)

Power consumption: 110 mA

Dimensions:

    221 mm (W) 

×

 305 mm (D) 

× 

72 mm (H)

    (8-11/16" (W) 

×

 12-1/16" (D) 

×

 2-27/32" (H))

Weight: Approx. 1.3 kg (2.87 Ib.)

Accessories:

    1 paper roll, 2 ink rollers (installed),

    operation manual

SPECIFICATIONS

WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the
manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment.

Note:  This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.  This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications.  However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.  If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
–   Reorient or relocate the receiving antenna.
–   Increase the separation between the equipment and receiver.
–   Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
–   Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

In U.S.A.:

SHARP CORPORATION

EL-2192R

      EL-2192R(U1C)-1 

 

 

 

Summary of Contents for EL-2192R

Page 1: ...dential installation This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions may cause harmful interference to radio communications However there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception which can be d...

Page 2: ...ressed in the case of additional and subtraction or or is pressed in the case of memory calculations the associated item counter is incremented by one Select the P IC position to print the counter values The count is printed when the calculated result is obtained Pressing of clears the counter Note The counter has a maximum capacity of 3 digits up to 999 If the count exceeds the maximum the counte...

Page 3: ...1R BK Black Type EA 781R RD Red WARNING APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER 1 Set the power switch to OFF 2 Remove the printer cover Fig 1 3 Remove the ink roller by turning it counterclockwise and pulling it upward Fig 2 4 Install the correct color new ink roller and press it in the correct position Make sure that the ink roller is s...

Page 4: ...Fig 1 Fig 2 Fig 3 ...

Page 5: ...back the ink roller and the printer cover Notes Never attempt to turn the printing belt or restrict its movement while printing This may cause incorrect printing Do not rotate the printing mechanism manually this may damage the printer PAPER ROLL REPLACEMENT Never insert paper roll if torn Doing so will cause paper to jam Always cut leading edge with scissors first 1 Insert the leading edge of the...

Page 6: ...APER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHA NISM NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCAN ISME IMPRIMANT NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESION ...

Page 7: ...he integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits Ex 999999999999 1 3 When any number is divided by zero Ex 5 0 Operating capacity 12 digits Power source AC 120V 60Hz PRINTING SECTION Printer Mechanical printer Printing speed Approx 3 0 lines sec Printing paper 57 mm 2 1 4 58 mm 2 9 32 wide 80 mm 3 5 32 in diameter max Operating temperature 0 C 40 C 32 F 104 F Power consumption 11...

Page 8: ...orming grand total memory calculation first clear the grand total memory Memory Press Grand total memory Press twice 3 If an error is made while entering a number press or and enter the correct number 4 Negative values are printed with symbol in red OFF P IC P ON P GT RATE SET Don t care F 6 3 2 1 0 A F CALCULATION EXAMPLES ...

Page 9: ...tilisée dans les entrées 2 La no ha sido usada en los registros 1 8732 8 732 8 732 3 3 M 26 196 26 196 M 42730 M 42 730 42 730 8 8 M 5 341 25 5 341 25 M M 20 854 75 20 854 75 M 20 854 75 20 854 75 M MEMORY CALCULATION CALCUL AVEC MÉMOIRE CÁLCULO DE MEMORIA 8732 3 42730 8 20854 75 1 Press to clear the memory before starting a memory calculation 1 Effacer le contenu de la mémoire avant de procéder à...

Page 10: ... incluyendo el impuesto 800 800 800 40 840 840 GT RATE SET ITEM COUNT CALCULATION CALCUL DE COMPTE D ARTICLES CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS Bill No Number of bills Amount Facture no Nbre de factures Montant No de factura Cantidad de facturas Importe 1 1 100 55 2 1 200 00 3 1 200 00 4 1 400 55 5 1 500 65 Total a b 100 55 100 55 100 55 200 300 55 200 00 500 55 200 00 400 55 901 10 400 55 500 65 1 4...

Page 11: ...arranties granted by Sharp and shall be the sole and exclusive remedy available to the purchaser Correction of defects in the manner and for the period of time described herein shall constitute complete fulfillment of all liabilities and responsibilities of Sharp to the purchaser with respect to the Product and shall constitute full satisfaction of all claims whether based on contract negligence s...

Reviews: