EL-2615H
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRONICA
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
00JSC(TINSZ0414THZZ)
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui
de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les
précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les
endroits sujets à de forts changements de
température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser
un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de
solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut
pas l’utiliser ou l’entreposer dans des
endroits où il risquerait d’étre mouillé, par
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau
brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la
transpiration, etc. sont à l’origine de
dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire,
confier l’appareil à un distributeur agréé par
SHARP et assurant l’entretien, à un service
d’entretien agréé par SHARP, ou à un
centre d’entretien SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est
débranchée de telle sorte que l’alimentation
électrique se trouve complètement coupée,
le taux de taxe présentement mis en
mémoire est effacé.
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator.
(Tear the paper and remove it from the print
mechanism by using
.)
2. Turn the power off before replacing
ribbon.
3. Remove the printer cover by sliding it
towards the back of the calculator. (Fig. 1)
4. Remove the old ribbon by pulling it up.
5. Insert the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing
upwards, place one of the reels on the
reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure
that the reel is securely in place.
7. Thread the ribbon around the outside of
the metal guides. (Fig. 3)
8. Take up any slack by manually turning one
of the reels.
9. Replace the printer cover.
10. Replace the paper roll.
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1. Retirer le rouleau de papier de la
calculatrice. (Déchirer le papier et le
retirer du mécanisme d’impression au
moyen de
.)
2. Avant de remplacer le ruban encreur,
mettez l’appareil hors tension.
3. Déposer le couvercle de l’imprimante en
le faisant glisser vers l’arrière de la
calculatrice. (Fig. 1)
4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant
à vous.
5. Introduisez le ruban encreur.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé
vers le haut, engager une des
bobines sur l’axe de la bobine de gauche.
(Fig. 2)
S’assurer que la bobine est bien en place.
7. Mettre en place le ruban en le faisant
passer à l’extérieur des guides
métalliques. (Fig. 3)
8. Si le ruban est lâche, le tendre en
tournant une des bobines à la main.
9. Remettre le couvercle de limprimante en
place.
10. Réinstaller le rouleau de papier.
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora.
(Cortar el papel y sacarlo del mecanismo
impresor usando
.)
2. Desconecte el aparato antes de cambiar
la cinta.
3. Quitar la tapa de la impresora
deslizándola hacia la parte trasera de la
calculadora. (Fig. 1)
4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.
5. Introduzca la cinta nueva.
6. Con el lado negro de la cinta mirando
para arriba, colocar uno de los carretes en
el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2)
Asegurarse de que el carrete esté
firmemente colocado en su lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las
quías metálicas. (Fig. 3)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja
girando con la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora.
10. Volver a poner el rollo de papel.
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez
un bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début
de la bande au moyen d’une paire de
ciseaux.
1. Mettre en place le porte-papier. (Fig. 1)
2. Plier l’amorce du rouleau de papier de 3 à 5
cm (ne jamais plier en travers) (Fig. 2)
3. Engager le rouleau de papier sur la gauche
du porte-rouleau et s’assurer que le rouleau
de papier est dans la bonne direction (avec
l’alimentation en papier du bas) comme le
montre l’illustration. (Fig. 3)
4. Engager l’amorce du rouleau de papier
dans l’ouverture située juste derrière le
mécanisme d’impression. (Fig. 4)
5. Appuyer sur la touche de montée de papier
et faire sortir le papier derrière le coupe-
papier. (Fig. 5)
Nunca introduzca un rollo de papel roto.
Esto causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde
anterior.
1. Montar el sujetador del papel. (Fig. 1)
2. Doblar la punta del rollo de papel de 3 a 5
cm (no la doble nunca de forma oblicua).
(Fig. 2)
3. Introducir el rollo de papel desde el lado
izquierdo del sujetador del papel y
asegurarse de que el rollo de papel esté
puesto en la dirección correcta (con el
avance del papel desde el fondo) tal como
muestra la figura. (Fig. 3)
4. Introducir la punta doblada en la abertura
directamente por detrás del mecanismo de
impresión. (Fig. 4)
5. Apretar la tecla de avance del papel
haciendo avanzar el papel por debajo del
borde del cortapapel. (Fig. 5)
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors
first.
1. Assemble the paper holder. (Fig. 1)
2. Fold the leading edge of the paper roll 3 to
5 cm. (Do not fold it slantwise.) (Fig. 2)
3. Insert the paper roll from the left side of the
paper holder and make sure the paper roll
is set in the proper direction (with the paper
feeding form the bottom). (Fig. 3)
4. Insert the leading edge of the paper into the
opening directly behind the print mecha-
nism. (Fig. 4)
5. Press the paper feed key and feed the
paper under the edge of the paper cutter.
(Fig. 5)
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS
THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER
LE MÉCAN-ISME IMPRIMANT.
There are several situations which will cause
an overflow or an error condition. When this
occurs, “
←
” will be displayed. The contents of
the memory at the time of the error are
retained.
If an “
←
0.” is displayed at the time of the
error, “ERROR” will be printed in black and
must be used to clear the calculator.
Error conditions:
1.
When the integer portion of an answer
exceeds 12 digits.
2.
When the integer portion of the contents
of the memory exceeds 12 digits.
(Ex.
999999999999
1
)
3.
When any number is divided by zero. (Ex.
5
0
)
Il existe plusieurs cas qui entraînent un
dépassement de capacité ou une situation
d’erreur. Si cela se produit, “
←
” sera affiché.
Le contenu de la mémoire au moment de
l’erreur est préservé.
Si un “
←
0.” s’affiche au moment de
l’erreur, “ERROR” s’imprime en noir et il faut
utiliser
pour effacer l’erreur.
Conditions d’erreur:
1.
Lorsque la partie entière d’un résultat
dépasse 12 chiffres.
2.
Lorsque la partie entière du nombre en
mémoire excède 12 chiffres.
(Ex.
999999999999
1
)
3.
Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
(Ex. 5
0
)
Existen diversos casos en los que ocurre un
exceso de capacidad o una condición de
error. Al producirse esto, aparecerá “
←
”. Los
contenidos de la memoria, en el momento del
error, quedan retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo
“
←
0.”, se imprimirá en negro “ERROR” y
se deberá usar
para borrar la calculadora.
Condiciones de error:
1.
Cuando la parte entera de un resultado
excede las 12 cifras.
2.
Cuando la parte entera de los contenidos
de la memoria supera las 12 cifras.
(Ej.
999999999999
1
)
3.
Cuando se divide un número cualquiera
por un divisor de cero. (Ej. 5
0
)
3 cm -
5 cm
(1-3/16" to
1-31/32")
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
EL-2615H
PAPER ROLL REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
ERRORS
ERREURS
ERRORES
Operating capacity: 12 digits
Power source: AC: 120V, 60Hz
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer
Printing speed: Approx. 3.5 lines/sec.
Printing paper:
57 mm(2-1/4) - 58 mm(2-9/32) wide
80 mm(3-5/32) in diameter (max.)
Operating temperature:
0
°
C – 40
°
C (32
°
F – 104
°
F)
Power consumption: 90mA
Dimensions:
230 mm (W)
×
321 mm (D)
×
79 mm (H)
(8-29/32" (W)
×
12-19/32" (D)
×
2-3/4" (H))
Weight: Approx. 1.7 kg (3.75 Ib.)
Accessories:
1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), paper
holder and operation manual
Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation: CA: 120V, 60Hz
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique
Vitesse d’impression: Env. 3,5 lignes/s
Papier d’impression:
Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température: 0
°
C – 40
°
C
Consommation: 90mA
Dimensions:
230 mm (L)
×
321 mm (P)
×
79 mm (H)
Poids: Env. 1,7 kg
Accessoires:
1 rouleau de papier, 1 ruban encreur
(installé), porte-papier et mode d’emploi
Capacidad de cálculo: 12 cifras
Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz
SECCION DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 3,5 líneas/
seg.
Papel de impresión:
57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura: 0
°
C – 40
°
C
Potencia: 90mA
Dimensiones:
230 mm (An)
×
321 mm (P)
×
79 mm (Al)
Peso: Aprox. 1,7 kg
Accesorios:
1 rollo de papel, 1 cinta entintada
(instalado), sujetador del papel
y manual de manejo
SPECIFICATIONS
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICACIONES TECNICAS
EL-2615H(U1C)-1 1
INTERRUPTEUR
“ON”: Afficheur en service.
“STANDBY”: Afficheur hors service.
“P”: Position pour laquelle l’imprimante est en
service.
“
•
”: Imprimante hors service.
“P•IC”: Compteur de postes.
“A”: Addition.
“0 2 3 4”: Décimales.
“F”: Virgule flottante.
“
”: Le résultat est arrondi à la valeur
supérieure.
“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.
“
”: Le résultat est arrondi à la valeur
inférieure.
“
•
”:
Σ
et GT hors service.
“
Σ
”: Mode sommation.
“GT”: Grand Total.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
T O U C H E D E C O R R E C T I O N D U
DERNIER CHIFFRE
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE EFFACEMRNT
TOUCHE D’EFFACEMENT DES EN
TOUCHE TOTAL
TOUCHE SIGNE ÉGAL
T O U C H E D E C H A N G E M E N T D E
SIGNE:
Inversion du signe du nombre affiché.
TOUCHE DE MAJORATION:
Imprime la marge bénéficiaire.
TOUCHE D’EFFACEMENT DU
CONTENU DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-
TOTAL EN MÉMOIRE
TOUCHE ENREGISTREMENT
TOUCHE DE TAXE INCLUE
TOUCHE DE PRÉTAXE
DATE, TOUCHE DE NUMÉRO
TOUCHE DE SOUS-TOTAL
A fin de que su calculadora SHARP funcione
sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en
que haya cambios de temperatura,
humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño
suave y seco. No use disolventes ni
tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba
de agua, no deberá ser utilizado o
guardado en lugares donde pudiera ser
salpicado por líquidos, por ejemplo agua.
Gotas de lluvia, salpicaduras de agua,
jugos o zumos, café, vapor, transpiración,
etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase
sólo a un distribuidor SHARP, a un centro
de servicio autorizado por SHARP o a un
centro de reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación
para desconectar completamente la
electricidad, la tasa de impuesto
almacenada actualmente se borrará.
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free
from extreme temperature changes,
moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet
cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not
use it or store it where fluids, for example
water, can splash onto it. Raindrops, water
spray, juice, coffee, steam, perspiration,
etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a
SHARP servicing dealer, a SHARP
approved service facility or SHARP repair
service.
5. If you pull out the power cord to cut
electricity completely, the presently stored
tax rate will be cleared.
OPERATIONAL NOTES
PRÉCAUTIONS
NOTAS AL MANEJARLA
OPERATING CONTROLS
LES COMMANDES
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
POWER SWITCH
“ON”: Display on.
“STANDBY”: Display off.
“P”: Switch to chose printer on.
“
•
”: Printer off.
“P•IC”: Printer item count.
“A”: Accountant.
“0 2 3 4”: Fixed.
“F”: Floating.
“
”: An answer is rounded up.
“5/4”: An answer is rounded off.
“
”: An answer is rounde down.
“
•
”:
Σ
and GT off .
“
Σ
”: Summation mode.
“GT”: Grand Total.
PAPER FEED KEY
BACK SPACE KEY
GRAND TOTAL KEY
CLEAR KEY
CLEAR ENTRY KEY
TOTAL KEY
EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY:
Inverts sign of the displayed number at key
entry.
MARKUP KEY:
Prints profit mark-up.
MEMORY TOTAL CLEAR KEY
MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY
STORE KEY
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
DATE / NUMBER KEY
SUBTOTAL KEY
INTERRUPTOR DE CORRIENTE
“ON”: Visor.
“STANDBY”: No visor.
“P”: Selector de impresión.
“
•
”: No impresión.
“P•IC”: Impresión con contádor de partidas.
“A”: Mode adicion.
“0 2 3 4”: Fijo.
“F”: Flotante.
“
”: El resultado es redondeado hacia arriba.
“5/4”: El resultado no es redondeado.
“
”: El resultado es redondeado hacia abajo.
“
•
”: No
Σ
and GT.
“
Σ
”: Summieren.
“GT”: Gran total.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE RETROCESO DE UN
CARACTER
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE BORRADO
TECLA DE BORRADO DE ENTRADA
TECLA DE TOTAL
TECLA IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Imvierte el signo di los numeros del display.
TECLA DE USO MULTIPLE:
Imprime margen.
TECLA DE TOTAL DE MEMORIA
TECLA DE ACCESO A MEMORIA
SUBTOTAL
TECLA DE ALMACENAMIENTO
TECLA DE INCLUSIÓN DE
IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TECLA DE FECHA / NÚMERO
TECLA DE SUBTOTAL
DISPLAY SYMBOLS:
M
: A number has been stored in memory.
–
: The display value is negative.
←
: Error or overflow of capacity.
SYMBOLES AFFICHÉS:
M
: Un nombre a été placé en mémoire.
–
: La valeur affichée est négative.
←
: Erreur ou dépassement de capacité.
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:
M
: Un número ha sido guardado en la
memoria.
–
: El valor del display es negativo.
←
: Error ó desbordamiento de la
capacidad.
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS
PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS
AL MECANISMO DE IMPRESION.