background image

4. Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti

per illustrare quei determinati tipi di calcolo.

5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che

diversamente specificato.

(1) Esempio

(2) Tasti digitati

(3) Quadrante

1. Tryck på 

 två gånger för att tömma eventuella restvärden och

räkneinstruktioner i räknaren.

2. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
3. Wanneer meervoudige omrekeningen worden uitgevoerd, moet u de

wisselkoers/omrekeningsfactor-indicator (“

”, “

” of “

”) op het display

controleren. De waarde kan voor elk van deze drie nummers afzonderlijk
worden ingesteld/gewijzigd en de betreffende waarde zal in de
omrekeningen worden toegepast. Gebruik de 

 toets om tussen de

wisselkoersen/omrekeningsfactoren om te schakelen.

4. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte

annal anges.

(1) Exempel

(2) Tangenter

(3) Angivning

1. Druk tweemaal op 

 om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog

in de calculator zijn te wissen.

2. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is

willekeurig.

3. Verifiera satsindikeringen (“

”, “

” eller “

”) i teckenrutan, när flera

omvandlingsberäkningar ska göras. Omvandlingssatsen för varje
satsindikering kan ställas in/ändras, varefter angiven sats används vid
omvandlingsberäkning. Tryck på tangenten 

 för att välja en annan

satsindikering.

4. In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden

gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig zijn.

5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschiki, tenzij anders

aangegeven.

(1) Voorbeeld  (2) Bediening van de toetsen

(3) Display

1. Nyomja meg kétszer a

 

 

gombot, hogy töröljön a számológépben minden

megmaradt értéket vagy számítási utasítást.

2. A külön nem jelölt kapcsolók bármilyen állásban lehetnek.
3. Többszörös átváltásoknál ellenőrizze a rátaindikátort („

”, „

” vagy „

”)

a kijelzőn. Az átváltási ráta minden egyes jelzett rátára beállítható/
módosítható, és az a ráta kerül alkalmazásra az átváltásoknál.
Rátaváltáshoz nyomja meg a 

 gombot.

4. Számítási példa-magyarázatoknál csak az adott magyarázathoz szükséges

szimbólumok szerepelnek.

5. A példák a következők szerint kerülnek említésre, ha másként nincsenek

jelölve:

(1) Példa

(2) Gomb-műveletek

(3) Kijelző

ENGLISH

BEFORE USE

Do not press too hard against the
LCD panel because it contains
glass.

Never dispose of battery in fire.

Keep battery out of reach of
children.

Please press 

 if you see no

indication.

While “G” symbol appears on the
display, if you set the Grand Total
(GT) / Answer Check / Rounding off
(5/4) switch to “ANSWER CHECK”
and press any keys, the “G” symbol
will disappear and the GT memory
contents will be cleared.

This product, including accessories,
may change due to upgrading
without prior notice.

SPECIFICATIONS

Type:

Electronic calculator

Operating

capacity:

12 digits

Power supply:

Built-in solar cell
and Alkaline
manganese battery
(1.5V ... (DC) LR44
or equivalent 

×

 1)

Automatic

Power-off:

Approx. 7 min.

Operating

temperature:

0°C - 40°C (32°F-
104°F)

Dimensions:

108mm(W) 

×

 175

mm(D) 

×

 22mm(H)

4-1/4

(W) 

×

 6-7/8

(D) 

×

 7/8

(H)

Weight:

Approx. 165 g (0.36
lb.)
(battery included)

Accessories:

Alkaline manganese
battery (installed),
Operation manual

FRANÇAIS

AVANT UTILISATION

Ne pas exercer une forte pression
sur le panneau à cristaux liquides
parce qu’il contient du verre.

Ne jamais brûler les pile.

Conserver les pile hors de la portée
des enfants.

Appuyez sur 

 si vous ne voyez

aucun indicateur.

Si, le symbole “G” étant affiché,
vous placez le commutateur de
grand total (GT)/verifier réponse/
arrondir (5/4) sur la position
“ANSWER CHECK” et si vous
appuyez sur une quelconque des
touches, le symbole “G” disparaît et
le contenu de la mémoire de total
général est effacé.

Il est possible qu’on apporte des
modifications à ce produit,
accessoires incluts, sans
avertissement antérieur, pour cause
de mise à jour.

SPECIFICATIONS

Type:

Calculatrice

Capacité:

12 chiffres

Alimentation:

Cellule solaire
incorporée et pile
alcaline au
manganèse (1,5V ...
(CC) LR44 ou
équivalent 

×

 1)

Coupure

automatique:

Env. 7 minutes

Température de

fonctionne-
ment:

0°C – 40°C

Dimensions:

108 mm (L) 

×

 175

mm (P) 

×

 22 mm (H)

Poids:

Env. 165 g
(pile fournie)

Accessoires:

Pile alcaline au
manganèse
(installée), Mode
d’emploi

SPEZIFIKATIONEN

Typ:

Anzeigender
Tischrechner

Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute

Solarzelle und
Alkali-Mangan-
Batterie (1,5V ...
(Gleichstrom)
LR44 oder
Äquivalent 

×

 1)

Automatische

Stromabschal-
tung:

Ca. 7 Min.

Betriebs-

temperatur:

0°C – 40°C

Abmessungen:

108 mm (B) 

×

 175

mm (L) 

×

 22 mm

(H)

Gewicht:

Ca. 165 g
(Einschließlich
Batterie)

Zubehör:

Alkali-Mangan-
Batterie
(eingesetzt),
Bedienungs-
anleitung

DEUTSCH

VOR DEM GEBRAUCH

Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige
drücken, da sie Glas enthält.

Batterie auf keinen Fall verbrennen.

Batterie von Kindern fernhalten.

Falls keine Anzeige vorhanden ist,
die Taste 

 betätigen.

Wenn Sie den Schalter
„Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/
Runden (5/4)-Schalter“ auf
„ANSWER CHECK“ stellen,
während das Symbol „G“ angezeigt
ist, und dann eine beliebige Taste
drücken, erlischt das Symbol „G“
und der Inhalt des GT-Speichers
wird gelöscht.

Änderungen im Sinne von
Verbesserungen an diesem
Erzeugnis und seinem Zubehör
ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.

SPECIFICHE

Tipo:

Calcolatrice

Capacità

operativa:

12 cifre

Alimentazione:

Cellula solare
incorporata e pila
alcalino-manganese
(1,5V ... (CC) LR44
o equivalente 

×

 1)

Disattivazione

automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.

Tempeatura di

funzionamento: 0°C – 40°C

Dimensioni:

108 mm (L) 

×

 175

mm (P) 

×

 22 mm (H)

Peso:

Ca. 165 g
(batteria in
dotazione)

Accessori:

Pila alcalino-
manganese
(montata), Manuale
di istruzioni

ITALIANO

PRIMA DELL’USO

Non premere eccessivamente
contro il pannello LCD, perché
contiene vetro.

Mai eliminare le pile gettandole nel
fuoco.

Tenere le pile lontano dalla portata
dei bambini.

Se non vedete nessuna indicazione
vi preghiamo di premere 

.

Se, con il simbolo “G” si trova
visualizzato sul quadrante, si
predispone l’interruttore di
commutazione fra Totale generale
(GT), Verifica del risultato e
Arrotondamento (5/4) sulla
posizione ANSWER CHECK e si
preme uno qualunque dei tasti, il
simbolo “G” scompare ed il
contenuto della memoria GT viene
cancellato.

Questo prodotto, incluso gli
accessori, può essere modificato,
per motivi di miglioramento, senza
nessun preavviso.

SVENSKA

FÖRE ANVÄNDNINGEN

Tryck inte för hårt på LCD-panelen.
Den är delvis gjord av glas.

Kasta aldrig batteri i en brasa.

Håll batteri utom räckhåll för barn.

Tryck på 

 om inga tecken visas.

Symbolen “G” försvinner och
innehållet i slutsvarsminnet raderas
om du ställer omkopplare för
slutsvar (GT)/svarskontroll/
avrundning (5/4) på “ANSWER
CHECK” och sedan trycker på valfri
tangent när symbolen “G” visas på
skärmen.

Denna produkt, inklusive tillbehör,
kan utan föregående meddelande
komma att ändras till följd av
vidareutveckling.

SPECIFIKATIONER

Typ:

Räknare

Kapacitet:

12 siffror

Strömkälla:

Inbyggd solcell och
alkaliskt mangan-
batteri (1 st 1,5V ...
(likström) LR44 eller
motsvarande.)

Batterispar-

funktion:

Ca 7 min.

Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner:

108 mm (B) 

×

 175

mm (D) 

×

 22 mm

(H)

Vikt:

Ca 165 g
(batteri medföljer)

Tillbehör:

Alkaliskt mangan-
batteri (installerat),
Bruksanvisning

NEDERLANDS

VOOR GEBRUIK

Niet te hard tegen het LCD
schempje drukken, dit bevat
namelijk glas.

Batterij nooit in vuur werpen.

Batterij buiten bereik van kinderen
houden.

Druk op 

 wanneer u geen

aanduiding ziet.

Als u de eindtotaal (GT)/
uitkomstcontrole/afronding (5/4)
schakelaar op “ANSWER CHECK” zet
en op een willekeurige toets drukt
terwijl het “G” symbool op het
display wordt aangegeven, zal het
“G” symbool verdwijnen en wordt
de inhoud van het
eindtotaalgeheugen gewist.

Dit product, met ingebrip van
toebehoren, kan ter
productverbetering zonder
voorafgaande kennisgeving worden
veranderd.

SPECIFICATIES

Type:

Electronic calculator

Gebruiks-

capaciteit:

12 cijfers

Voeding:

Ingebouwde
zonnecel en 1
Alkaline
mangaanbatterij
(1,5V ... (DC) LR44
of gelijkwaadig 

×

 1)

Automatisch

uitschakeling:

Ong. 7 minuten

Beddrijfs-

temperatuur:

0°C – 40°C

Afmetingen:

108mm (B) 

×

 175

mm (D) 

×

 22 mm

(H)

Gewicht:

Ong. 165 gram
(batterij bijgeleverd)

Toebehoren:

Alkaline
mangaanbatterij
(geplaatst),
Gebruiksaanwijzing

OPERATIONS

BEDIENUNG

OPERATIONS

OPERACIONES

OPERAZIONI

ANVÄNDNING

BEWERKINGEN

       MŰKÖDÉSI TUDNIVALÓK

1. Press 

 twice to clear any residual values and calculation instructions in

the calculator.

2. The position of any switch that is not specificaly designated, may be set to

any position.

3. When performing multiple conversion calculations, verify the rate indicator

(“

”, “

” or “

”) on the display. The conversion rate can be set/changed

for each indicated rate, and that rate will be used for conversion
calculations. To switch the rate, press 

 key.

4. For expressing calculation examples, only the symbols that are required for

explanation are mentioned.

5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise

specified.

(1) Example

(2) Key operations

(3) Display

1. Drücken Sie 

 zweimal, um im Speicher des Rechners vorhandene Werte

bzw. Berechnungsanweisungen zu löschen.

2. Die Schalter, die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige

Position gestellt werden.

3. Kontrollieren Sie bei Vornahme mehrerer Umrechnungen bitte die im

Display angezeigte Rate („

“, „

“ oder „

“). Für jede angezeigte Rate

kann die Umrechnungsrate eingegeben bzw. werden, woraufhin diese Rate
dann zur Umrechnung herangezogen wird. Zum Umschalten der Rate
drücken Sie die Taste 

.

4. Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt,

die zur Erklärung erforderlich sind.

5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht

anders angegeben.

(1) Beispiel

(2) Tastenbedienung

(3) Anzeige

1. Appuyez deux fois sur la touche 

 pour effacer les valeurs et les

instructions que pourrait contenir la calculatrice.

2. Tout interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir

n’importe quelle position.

3. Lors de la réalisation de calculs de conversion multiples, vérifiez l’indicateur

de taux (“

”, “

” ou “

”) sur l’affichage. Le taux de conversion peut être

réglé/changé pour chaque taux indiqué et ce taux sera utilisé pour les
calculs de conversion. Pour choisir un taux appuyez sur la touche 

.

4. Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont

exigés pour l’explication sont mentionnés.

5. Sauf indication contraire, les meethodes figurent de la manière suivante.

(1) Exemple

(2) Frappe des tauches

(3) Affichage

1. Pulse dos veces 

 para borrar cualquier instrucción y valor residual de la

calculadora.

2. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá

ponerse en cualquier posición.

3. Cuando realice cálculos de conversión múltiple, verifique el indicador de

tasa (“

”, “

” o “

”) en el visualizador.  La tasa de conversión podrá

ajustar/cambiarse para cada tasa indicada, y ésta se utilizará para los
cálculos de conversión.  Para cambiar la tasa, presione la tecla 

.

4. Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos

necesarios para la explicatión.

5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera,

menos que se especifique lo contrario.

(1) Ejemplo

(2) Operación de teclas

(3) Exhibición

1. Prima di iniziare il calcolo agire due volte su 

 per cancellare qualsiasi

residuo valore o altre istruzioni di calcolo, eventualmente ancora presenti
nel calcolatore.

2. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata

specificatamente designata può assumere una posizione qualsiasi.

3. Quando si eseguono calcoli di conversione con differenti tassi di cambio,

verificare sul display l’indicatore del tasso di cambio (“

”, “

” o “

”). Il

tasso di cambio per la conversione può essere impostato/cambiato per
ognuno dei tassi di cambio indicati e quel tasso di cambio verrà poi usato
per i calcoli di conversione. Per cambiare il tasso di cambio, premere il
tasto 

.

 TILT DISPLAY

 SCHWENKBARES DISPLAY

AFFICHAGE INCLINÉ

 PANTALLA INCLINADA

INCLINAZIONE DISPLAY

LUTANDE SKÄRM

 VERSTELBAAR DISPLAY

DÖNTHETŐ KIJELZŐ

 

F320A

Decimal Point Assignment switch

“F” position:

Set the decimal point to “floating” point.

“3,2,0” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A” position:

Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of
addition/subtraction, the decimal point will be placed at 2
automatically.  If 

 is registered, or in case of non-additive/

non-subtractive calculation, this function will not be
applicable.

Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter

Position „F“:

Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“.

Positionen „3,2,0“: Die Dezimalzahlen können auf die entsprechenden

Anzahlen eingestellt werden.

Position „A“:

Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2)
an. Bei Addition/Subtraktion wird das Dezimalkomma
automatisch auf 2 gesetzt. Falls 

 registriert ist oder bei

nicht-additiven/nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese
Funktion nicht verwendbar.

Commutateur de nombre de décimales

Position “F”:

Le point décimal est flottant.

Positions “3,2,0”: Le nombre de décimales varie selon la position choisie.
Position “A”:

Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales
égal à 2). Dans le cas d’une addition/soustraction, le point
décimal est placé à 2 automatiquement. Si vous avez
enregistré 

, ou en cas de calcul sans addition ou sans

soustraction, cette fonction n’est pas applicable.

Selector de asignación de unidades decimales

Posición “F”:

Ajusta el punto decimal a punto “flotante”.

Posiciones “3,2,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números

respectivos.

Posición “A”:

Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2).  En
el caso de suma/resta, el punto decimal se colocará
automáticamente en 2.  Si ha registrado 

, o en el caso

de un cálculo sin suma/resta, esta función no podrá
utilizarse.

Interruttore di assegnazione delle cifre decimali

Posizione “F”:

Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.

Posizioni “3,2,0”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali

visualizzate.

Posizione “A”:

Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a
2). In caso di addizione o sottrazione il punto decimale
viene automaticamente posizionato a 2. In caso di
registrazione di 

, o in caso di un calcolo che non riguardi

addizione o sottrazione, questa funzione non è operativa.

Omkopplare för decimaltilldelning

Läget “F”:

Ställer in en flytande decimalpunkt

Lägena “3,2,0”:

Respektive antal decimaler kan väljas

Läget “A”:

Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/
subtraktion ställs 2 decimaler in automatiskt. Om 

 är

registrerad, eller vid beräkning utöver addition/subtraktion,
tillämpas inte denna funktion.

Decimaaleenheid-keuzeschakelaar

“F” stand:

Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.

“3,2,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke

plaatsen.

“A” stand:

Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie
(instellen van de decimaal op 2). Bij optellen/aftrekken wordt
het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als 

 wordt

gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/
aftrekken, zal deze functie niet werken.

Tizedesvessző elhelyezése kapcsoló

„F” állás:

„Lebegő”-pontos ábrázolás.

„3,2,0” állások:

A tizedesjegyek száma a megfelelő értékre állítható.

„A” állás:

Additív mód (egy tizedesjegy használata) Összeadás vagy
kivonás esetén a tizedesvessző automatikusan a 2. helyen
szerepel a kijelzőn. 

 alkalmazása esetén, illetve nem

összeadási vagy kivonási műveleteknél ez a funkció nem
elérhető.

 

Grand Total (GT) / Answer Check / Rounding off (5/4) switch

“GT” position:

Select this position to get the grand total amount out of
subtotals (the values obtained when 

 or 

 is pressed).

The subtotals will automatically be added to the Grand
Total memory.

“ANSWER CHECK” position: Set the switch to this position when a calculation

result needs to be compared with another.
Specifies ways to handle fractions below the
decimal places, assigned by Decimal Point
Assignment switch.

“5/4” position:

For rounding fractions.

“ ” position:

For discarding fractions.
The fractions will be discarded if the Decimal Point
Assignment switch is set to “F” position, or if a calculation
result contains an infinite decimal.

Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter

Position „GT“:

Diese Position wählen, um die Gesamtsumme der
Zwischensummen (durch Drücken von 

 oder 

erhaltene Werte) zu erhalten. Die Zwischensummen
werden automatisch zum Gesamtsummenspeicher
addiert.

Position „ANSWER CHECK“: Den Schalter auf diese Position stellen, wenn ein

Rechenergebnis mit einem anderen verglichen
werden muss.
Spezifiziert Möglichkeiten der Verarbeitung von
Brüchen unterhalb der Dezimalstellen, die mit
dem Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
angewiesen wurden.

Position „5/4“:

Zum Runden von Brüchen

Position „ “:

Zum Abwerfen von Brüchen
Brüche werden abgeworfen, wenn der Dezimaleinheit-
Zuweisungsschalter in Position „F“ gestellt ist oder ein
Rechenergebnis eine unendliche Dezimalzahl enthält.

Commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/arrondir

Position “GT”:

Choisissez cette position pour obtenir le grand total à
partir des sous-totaux (les valeurs obtenues lorsque vous
appuyez sur la touche 

 ou sur la touche 

). Les sous-

totaux sont automatiquement dans la mémoire du grand
total.

Position “ANSWER CHECK”: Placez le commutateur sur cette position quand

le résultat d’un calcul doit être comparé  à un
autre.
Précise la manière de traiter les fractions au-
dessous du point décimal attribué par le
commutateur de nombre de décimales.

Position “5/4”:

Pour arrondir les fractions.

Position “ ”:

Pour ne pas tenir compte des fractions.

PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA

07LT(TINSZ1333EHZZ)

ELECTRONIC CALCULATOR

ANZEIGENDER TISCHRECHNER

CALCULATRICE

CALCULADORA

CALCOLATRICE

RÄKNARE

ELEKTRONIKUS SZÁMOLÓGÉP

OPERATION MANUAL

BEDIENUNGSANLEITUNG

MODE D’EMPLOI

MANUAL DE MANEJO

MANUALE DI ISTRUZIONI

BRUKSANVISNING

GEBRUIKSAANWIJZING

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

EL-337C

EL-337C(LXO)-1

1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .
1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .
1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .
1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .
1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .
1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .
1  2  3  4  5  6  7  8  9  0  ,  .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0

Les fractions ne sont pas prises en compte si le
commutateur de nombre de décimales est sur la position
“F”, ou bien si le résultat d’un calcul contient un nombre
infini de décimales.

Selector de total general (GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4)

Posición “GT”:

Seleccione esta posición para obtener la cantidad total
general de los subtotales (los valores obtenidos cuando se
presione 

 o 

).  Los subtotales se añadirán

automáticamente a la memoria del total general.

Posición “ANSWER CHECK”: Ponga el selector en esta posición cuando el

resultado del cálculo necesite compararse con
otro.
Especifica las formas de manejar las fracciones
debajo de los lugares decimales, asignadas
mediante el selector de asignación de unidades
decimales.

Posición “5/4”:

Para redondear fracciones.

Posición “ ”:

Para descartar fracciones.
Las fracciones se descartarán si el selector de asignación
de unidades decimales está en la posición “F”, o si el
resultado del cálculo contiene un decimal infinito.

Interruttore di commutazione fra Totale generale (GT), Verifica del
risultato e Arrotondamento (5/4).

Posizione “GT”:

Selezionare questa posizione per ottenere l’ammontare
del totale generale dei totali parziali (i valori ottenuti
agendo sui tasti 

 o 

). I totali parziali vengono

automaticamente addizionati alla memoria del Totale
generale (GT).

Posizione “ANSWER CHECK”: Portare l’interruttore su questa posizione se il

risultato di un certo calcolo deve essere
confrontato con un altro.
Specifica le modalità di manipolazione delle
frazioni al disotto delle posizioni decimali,
assegnate per mezzo dell’interruttore di
assegnazione delle cifre decimali.

Posizione “5/4”:

Per l’arrotondamento delle frazioni.

Posizione “ ”:

Per l’eliminazione delle frazioni.
Le frazioni vengono eliminate se l’interruttore di
assegnazione delle cifre decimali si trova sulla posizione
“F”, o se il risultato di un certo calcolo contiene un valore
decimale infinito.

Omkopplare för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4)

Läget “GT”:

Välj detta läge för att få fram slutsvaret av ett antal delsvar
(värdena som erhålls vid ett tryck på 

 eller 

).

Delsvaren läggs automatiskt till slutsvarsminnet.

Läget “ANSWER CHECK”: Välj detta läge när ett räkneresultat behöver

jämföras med ett annat.
Anger sätt att hantera bråkdelarna efter
decimalpunkten, vilken bestäms med omkopplaren
för decimaltilldelning.

Läget “5/4”:

För avrundning av bråkdelar.

Läget “ ”:

För att skära bort bråkdelar.
Bråkdelarna skärs bort om omkopplaren för
decimaltilldelning står på “F” eller om ett räkneresultat
innehåller ett oändligt antal decimaler.

Eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding (5/4) schakelaar

“GT” stand:

Kies deze stand voor het berekenen van het eindtotaal van
de subtotalen (de waarden verkregen door indrukken van

 of 

). De subtotalen worden automatisch aan het

eindtotaalgeheugen toegevoegd.

“ANSWER CHECK” stand: Zet de schakelaar in deze stand wanneer de

uitkomst van een berekening vergeleken moet
worden met een andere waarde.
Voor het bepalen van de manier waarop de getallen
achter het decimaalteken, waarvan de instelling is
bepaald door de decimaaleenheid-
keuzeschakelaar, moeten worden afgerond.

“5/4” stand:

De getallen worden naar boven of beneden afgerond.

“ ” stand:

De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen.
De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen
als de decimaaleenheid-keuzeschakelaar op “F” staat of als
de uitkomst een oneindige decimaal bevat.

Végösszeg (GT)/Answer Check/Kerekítés (5/4) kapcsoló

„GT” állás:

Válassza ezt az állást a részösszegek végösszegének
kiszámításához (az értékeket megkapja a vagy a
megnyomásakor)

A részösszegek automatikusan hozzáadódnak a Végösszeg memóriához.
„ANSWER CHECK” (Eredmény ellenőrzése) állás: Állítsa a kapcsolót ebbe az

állásba, ha a számítási eredményt össze kell vetni egy
másikkal.
A tizedesvessző elhelyezése kapcsoló által beállított
helyeken szereplő, törtértékeken túli törtrészek kezelését
határozza meg.

„5/4” állás:

Törtek kerekítéséhez.

„ ” állás:

Törtrész figyelmen kívül hagyásához.
A törtrész elhagyásra kerül, ha a tizedesvessző elhelyezése
kapcsoló az „F” állásban van, vagy a számítási eredmény
végtelen tizedes törtet tartalmaz.

ESPAÑOL

ANTES DE USAR

No empuje demasiado fuerte contra
el panel de LCD porque contiene
vidrio.

No tire nunca las pila al fuego.

Guarde las pila fuera del aicance de
los niños.

Si no ve ninguna indicación pulse

.

Mientras en el visualizador esté
mostrándose el símbolo “G”, y pone
el selector de total general (GT)/
comprobación de respuesta/
redondeo (5/4) en “ANSWER
CHECK” y presiona cualquier tecla,
el símbolo “G” desaparecerá y el
contenido de la memoria de GT se
borrará.

Este producto, incluyendo los
accesorios, puede sufrir cambios
debidos a mejoras sin previo aviso.

ESPECIFICACIONES

Tipo:

Calculadora

Capacidad de

functiona-
miento:

12 digitos

Potencia:

Célula solar
incorporada y pila
de manganeso
alcalino (1,5V ...
(CC) LR44 o
equivalente 

×

 1)

Desconexión

automática
de corriente:

Aprox. 7 min.

Temperatura de

functiona-
miento:

0°C – 40°C

Dimensiones:

108 mm (Ancho) 

×

175 mm (Espesor) 

×

22 mm (Alto)

Peso:

Aprox. 165 g
(pila incluída)

Accesorios:

Pila de manganeso
alcalino (instalada),
Manual de manejo

RESUME FUNCTION / FORTSETZUNGSFUNKTION / FONCTION DE
REPRISE / FUNCIÓN DE CONTINUACIÓN / FUNZIONE CONTINUA /
FORTSÄTTNINGSFUNKTION / HERVATTINGSFUNCTIE /
VISSZAÁLLÍTÁS FUNKCIÓ

 •

This calculator is equipped with a Resume Function to restore the
calculator’s status prior to the Auto Power Off; simply press the 

RESUME

 key to

continue.
* A function to save battery power that shuts off the calculator’s power

automatically when no key input has been detected for about 7 minutes
(depending on operation conditions, the actual duration may vary for few
minutes).

 •

Dieser Rechner ist mit einer Fortsetzungsfunktion zum Wiederherstellen
des Rechnerstatus vor der letzten automatischen Abschaltung
ausgestattet; zum Fortsetzen drücken Sie einfach die Taste 

RESUME

.

* Funktion zum Sparen von Batteriestrom, die den Rechner automatisch

ausschaltet, wenn ca. 7 Minuten (die tatsächliche Länge kann je nach
Betriebsbedingungen um einige Minuten abweichen) ohne erneute
Tasteneingabe verstreichen.

 •

Cette calculatrice est équipée d’une fonction de reprise pour rétablir l’état
du calcul avant la mise hors tension; appuyez simplement sur la touche

RESUME

.

* Une fonction d’économie d’énergie qui coupe automatiquement

l’alimentation de la calculatrice si aucune touche n’a été frappée pendant
7 minutes (selon les conditions de fonctionnement, la durée réelle prise
en compte peut varier de quelques minutes).

 •

Esta calculadora dispone de una función de continuación para restablecer
el estado de la misma al existente antes de la desconexión automática de
la alimentación; para ello, presione simplemente la tecla 

RESUME

.

* Función para ahorrar energía de la pila, que desconecta

automáticamente la alimentación de la calculadora cuando no se detecte
una introducción con teclas durante unos 7 minutos (dependiendo de las
condiciones de operación, la duración actual puede variar algunos
minutos).

 •

Questo calcolatore è dotato di una funzione continua che consente di
riportare il calcolatore alle condizioni precedenti l’attivazione della funzione
di spegnimento automatico: per continuare premere semplicemente il tasto

RESUME

 (“continuare”).

* Una funzione per la conservazione dell’energia della batteria, che

spegne automaticamente il calcolatore nel caso in cui non venga
individuata alcuna operazione sui tasti per circa 7 minuti (a seconda delle
condizioni operative, il periodo di tempo effettivo può variare di alcuni
minuti in più o in meno).

 •

Denna räknare är försedd med en fortsättningsfunktion som återhämtar
tillstånden som rådde före automatiskt strömavslag. Tryck blott på
tangenten 

RESUME

 för att fortsätta.

* Denna funktion avser att spara på batterierna genom att automatiskt slå

av räknaren om ingen tangent vidrörts på cirka 7 minuter (beroende på
driftsförhållandena; tidslängden kan variera med några minuter).

 •

Deze calculator is voorzien van een hervattingsfunctie waarmee de
calculator in de stand kan worden gezet voordat deze automatisch werd
uitgeschakeld; u hoeft hiervoor enkel op de 

RESUME

 toets te drukken.

* Deze functie voorkomt onnodig verbruik van de batterijen door de

calculator uit te schakelen wanneer er ongeveer 7 minuten geen toets is
ingedrukt (de feitelijke tijdsduur kan een paar minuten verschillen
afhankelijk van de gebruikscondities).

 •

Ez a számológép rendelkezik egy visszaállítás funkcióval, melynek
köszönhetően az automatikus kikapcsolás előtti állapot visszaállítható. A
folytatáshoz egyszerűen nyomja meg a 

RESUME

 gombot.

* Egy olyan funkció, mely úgy takarékoskodik az elemmel, hogy

automatikusan kikapcsolja a számológépet, ha nem végez rajta
műveletet kb. 7 percig (a használat függvénye, a valós időtartam néhány
perccel eltérhet).

MAGYAR

MIELŐTT MÉG HASZNÁLNÁ

A SZÁMOLÓGÉPET

Ne tegye ki erős nyomásnak az
LCD panelt, mert üvegből készült.

Az elemet tilos tűzbe dobni.

Az elemet tartsa gyermekektől
elzárva.

Ha a kijelző üres, nyomja meg a

 

gombot.

Amikor a „G” betű látható a kijelzőn,
akkor a Végösszeg (GT)/Answer
Check/Kerekítés (5/4) kapcsolót az
„ANSWER CHECK”-re (Eredmény
ellenőrzése) állítva és megnyomva
egy gombot, a „G” betű eltűnik és a
GT (végösszeg) memória tartalma
törlésre kerül.

A termék és tartozékai előzetes
bejelentés nélkül a fejlesztés
érdekében módosíthatók.

MŰSZAKI ADATOK

Típus:

Elektronikus
számológép

Számítási

kapacitás:

12 számjegy

Áramellátás:

Beépített napelem
és alkáli vörösréz
elem
(1,5 V ...
(egyenáram) LR44
vagy annak
megfelelő 

×

 1)

Automatikus

kikapcsolás:

Kb. 7 perc után

Üzemi

hőmérséklet:

0°C–40°C

Külső méretek:

108 mm (Sz) 

×

 175

mm (Mélys.) 

×

 22

mm (M)

Tömeg:

Kb. 165 g
(elemekkel)

Tartozékok:

Alkáli vörösréz elem
(a számológépben),
használati útmutató

ANSWER CHECK (COMPARISON) / ERGEBNISÜBERPRÜFUNG
(VERGLEICH) / CONTRÔLE DE RÉPONSE (COMPARAISON) / PARA
COMPROBAR LA REPUESTA (COMPARAClÓN) / CONTROLLO
DELLA RISPOSTA (CONFRONTO) / KONTROLL AV SVARET
(JÄMFÖRELSE) / CONTROLE VAN UITKOMST (VERGELIJKING) /

ANSWER CHECK (ÖSSZEHASONLÍTÁS)

1. If the answer obtained with 

 agrees with the succeeding tested

result, “OK” will be displayed.

2. Pressing 

 will clear the previous calculated result, disabling the

comparison.

3. Comparison with values of memory calculation, or comparison during

calculation process will not be performed.

4. The Answer Check function is not available for tax rate calculations and

multiple conversions.

1. Falls die mit 

 erhaltene Antwort mit dem folgenden Testergebnis

übereinstimmt, wird “OK” angezeigt.

2. Durch Betätigen von 

 wird das vorherige Rechenergebnis gelöscht,

wodurch der Vergleich nicht mehr möglich ist.

3. Es erfolgt kein Vergleich mit Werten der Speicherberechnung oder

während des Rechenvorgangs.

4. Die Ergebnis prüfen-Funktion kann nicht fur die Steuerrate-Berechnung

und die Mehrfach-Umrechnungen verwendet werden.

1. Si la réponse obtenue à l’aide de 

 est en accord avec le résultat

suivant testé, “OK” apparaît.

2. En appuyant sur 

, Ie résultat de calcul précédent est effacé, ce qui rend

la comparaison impossible.

3. La comparaison avec les valeurs du calcul en mémoire, ou la comparaison

pendant le calcul ne sera pas effectuée.

4. La fonction de vérification du résultat ne peut pas être utilisée pour les

calculs de taxe et les conversions multiples.

1. Si la respuesta obtenido con 

 concuerda con el resutado

comprobado siguiente, se mostrará “OK”.

2. Pulsando 

 se borrará el resultado calculado anteriormente,

inutilizándose la comparación.

3. No se efectuará la comparación con los valores del cálculo de la memoria,

ni la comparación durante el procedimiento de cálculo.

4. La función de comprobación de respuesta no se encuentra disponible para

los cálculos del tipo de impuesto ni para las conversiones multiples.

1. Se la risposta viene ottenuta con 

 concorda con il prossimo risultato

testato, e sul display verrà visualizzato “OK”.

2. Premendo 

 si cancellerà il precedente risultato calcolato, inattivando il

confronto.

3. Il confronto con i valori nella memoria di colcolo, o il confronto durante il

processo di colcolo non verranno eseguiti.

4. La funzione Controllo risposta non è disponibileper i calcoli per tasse e

queste conversioni multipla.

1. Om svaret du får med 

 stämmer med testresultatet, visas “OK”.

2. Om du trycker på 

 tar du bort det tidigare resultatet, och då kan du inte

göra din jämförelse.

3. Jämförelser med beräkningar med värden i minnet, eller jämförelser under

pågående räkneoperation kan inte utföras.

4. Svarskontrollfunktionen kan inte användas vid berakning av en skattesats

eller vid flerfaldig omvandling.

1. Als de uitkomst die is verkregen met 

 gelijk is aan de

gecontroleerde uitkomst, dan verschijnt de melding OK op het display.

2. Wanneer u op 

 drukt, wordt de voorheen berekende uitkomst gewist,

zodat er niet vergeleken kan worden.

3. Vergelijking met de in het geheugen opgeslagen berekeningen en ope

vergelijking tijdens de berekening is dan niet meer mogelijk.

4. De uitkomstcontrolefunctie is niet beschikbaar bij belastingtarief-

berekeningen en meervoudige omrekening.

1. Ha az 

 vagy 

 megnyomásával elért eredmény megegyezik a

rákövetkező ellenőrzött eredménnyel, akkor „OK” jelenik meg a kijelzőn.

2 . A 

 megnyomása törli az előző számított eredményt, ezáltal lehetetlenné

téve az összehasonlítást.

3. Memóriával végzendő számítás értékeinek összehasonlítása vagy

számítási eljárás alatti összehasonlítás nem végezhető.

4. Az Answer Check funkció nem érhető el adókulcsszámításnál és

többszörös átváltásnál.

258   

Displayed when agrees with the previous calculated result.
(Not displayed if disagrees.)

Dies wird angezeigt, wenn das Vergleichsergebnis mit dem
vorherigen Rechenergebnis übereinstimmt (andernfalls
keine Anzeige).

Affiché Iorsqu’il y a acoord avec le résultat de calcul
précédent. (Non affiché s’il y a désaccord).

Mostrado cuando concuerda con el resultado previamente
calculado. (No mostrado si no concuerda).

Visualizzato quando concorda con il risultato del calcolo
precedente. (Non visualizzato in caso di difformità).

Visas när resultatet stämmer med tidigare resultat. (Annars
visas det inte.)

Wordt getoond wanneer uitkomst gelijk is aan de
berekende uitkomst. (Niet getoond als dit niet het geval is.)

Megjelenik, ha egyezik az előzetesen számított
eredménnyel. (Nem jelenik meg, ha eltér attól.)

RESUME

Example / Beispiel / Exemple / Ejemplo / Esempio / Exempel / Voorbeeld /

Példa

Auto Power Off / Automatische Abschaltung /
Mise hors tension automatique / Desconexión
automática de la alimentación / Funzione di
spegnimento automatico / Automatiskt
strömavslag / Automatische uitschakelfunctie /

Automatikus kikapcsolás

120   
3652 
670   

  

Second calculation /
Zweite Rechnung /
Deuxième calcul /
Segundo cálculo /
Secondo calcolo /
Andra beräkningen /
Tweede berekening /

Második számítás

120   

  

(2)

(3)

3652 

670   

258   

First calculation /
Erste Rechnung /
Premier calcul /
Primer cálculo /
Primo calcolo /
Första beräkningen /
Erste berekening /

Első számítás

(1)  120

×

3652

+

670

258

=

438652

F320A

HOW TO PERFORM MULTIPLE CONVERSION / ZUR
DURCHFÜHRUNG VON MEHRFACH-UMRECHNUNGEN / COMMENT
EFFECTUER DES CONVERSIONS MULTIPLES / FORMA DE
REALIZAR UNA CONVERSIÓN MÚLTIPLE / METODO DI
EFFETTUAZIONE DELLA CONVERSIONE MULTIPLA / ATT UTFÖRA
FLERFALDIG OMVANDLING / UITVOEREN VAN EEN
MEERVOUDIGE OMREKENING /

 HOGYAN VÉGEZZEN

TÖBBSZÖRÖS ÁTVÁLTÁST

In order to perform multiple conversion, the conversion rates will need to be
verified and set (the initial conversion rate is set to 0). The conversion rate
figures can be set or changed up to 6 (not counting the decimal point itself).
Also, by utilizing the 

* keys, 3 different conversion rates can be set. The

set conversion rates will be retained unless changed manually. The low
battery power state may also alter the set rates.

Für Mehrfach-Umrechnungen sind zunächst die Umrechnungskurse zu
kontrollieren und einzugeben (als Umrechnungskurs ist anfänglich 0
eingestellt).
Die Zahl des Umrechnungskurses kann bis auf 6 eingestellt bzw. geändert
werden (Dezimalkomma zählt nicht mit). Durch Benutzung des Schlüssels

* können drei verschiedene Umrechnungskurse eingestellt werden. Die

eingestellten Umrechnungskurse bleiben erhalten, bis sie manuell geändert
werden. Die Kurseinstellung kann sich auch bei Erschöpfung der Batterie
verändern.

Pour effectuer des conversions multiples, les taux de conversion doivent
être vérifiés et enregistrés (le taux initial de conversion est 0). La valeur du
taux de conversion peut être changée jusqu’à 6 (sans tenir compte du point
décimal lui-même). Par ailleurs, en utilisant les touches 

*, 3 taux de

conversion différents peuvent être enregistrés. Les taux de conversion
enregistrés sont conservés sauf s’ils sont changés manuellement. Le
fonctionnement avec des piles usagées peut également altérer les taux
enregistrés.

Para realizar una conversión múltiple, las tasas de cambio tendrán que
verificar y establecerse (la tasa de cambio inicial está establecida a 0).
La cifra de la tasa de cambio podrá establecer o cambiarse hasta 6 (sin
contar el punto decimal). Además, utilizando las llaves 

*, podrán

establecerse 3 tasas de cambio diferentes. Las tasas de cambio
establecidas se conservarán a menos que se cambien manualmente.  El
estado de pila débil puede alterar las tasas establecidas.

Per l’effettuazione della conversione multipla, i rapporti di conversione
devono essere verificati e predisposti (il rapporto iniziale di conversione si
trova predisposto su 0). Le cifre del rapporto di conversione possono
essere predisposte o modificate sino ad un massimo di 6 (senza contare il
punto decimale stesso). Inoltre, per mezzo dell chiavi 

* è possibile

predisporre sino a 3 diversi rapporti di conversione. I rapporti di
conversione predisposti vengono memorizzati sino a quando non vengono
nuovamente modificati manualmente. Le condizioni della batteria in fase di
esaurimento possono alterare i rapporti di conversione prestabiliti.

EL-337C(LXO)

07.11.1, 7:01 PM

1

Reviews: