background image

MONTAGE DU DÉTECTEUR ET DE L’AIMANT

1. Installez le détecteur

i

 et la bande du détecteur

g

à l’aide d’un tournevis

j

.

2. Montez l’attache

h

  sur la bande du détecteur.

3. Montez le détecteur sur la fourche avant (côté droit), sur un coussinet de caoutchouc.

4. Fixez l’aimant

10

  sur un rayon de la roue avant, face aux point de capture.

5. Ajustez la position relative entre l’unité principale et le détecteur, en tenant compte des 

points suivants:

a). Le signal sans fil sera plus fort si le détecteur est situé plus près de l’unité principale, 

c’est-à-dire en deçà de 45 cm (1.5 pi). La flèche du détecteur doit pointer vers l’unité

principale.

Le détecteur fonctionne même si la flèche pointe vers le bas ; toutefois, le signal sera plus 

fort si la flèche pointe vers le haut parce que la distance de détection est plus courte.

b). Ajustez l’angle d’installation du détecteur pour que celui-ci pointe en direction de 

l’unité principale (+/- 15°). Vous obtiendrez de meilleures performances si le détecteur 

est installé en position verticale (90°), entre la flèche du détecteur et le compartiment 

de la pile de l’unité principale. 

c). Ajustez la position de l’aimant en alignant le centre de l’aimant sur les point de 

capture.

d). Ajustez le détecteur pour que l’écart entre l’aimant et les point de capture soit 

d’environ 5 mm (0.2 po). 

6. Reportez-vous à la section TEST pour savoir comment tester l’installation avant de 

serrer la bande du détecteur à l’aide d’un tournevis.

7. Assujettissez l’excédent de câble du détecteur  en le poussant dans la boucle de la bande .
8. Fixez toutes les pièces et préparez-vous pour la course.

TEST

1. L’unité principale est dotée d’un «bouton de détection de mise en place » (brevets en instance), 

qui permet de mettre sous/hors tension (ON/OFF) le récepteur sans fil. Ainsi, le signal sans fil 
émanant de la roue n’est reçu que si l’unité principale a été glissée sur le support.

2. Faites tourner la roue avant pour vérifier si l’installation a été bien faite. L’installation est 

correcte si le symbole "        " clignote sur l’unité principale. Elle est incorrecte si le symbole 
"        " ne s’affiche pas. Vérifiez alors la position relative de l’unité principale, du détecteur 
et de l’aimant ou reportez-vous au tableau de dépannage.

LE SYSTÈME SANS FIL ET SES PERFORMANCES

1. Le détecteur transmet le signal de rotation de la roue au récepteur de l’unité principale grâce

à une technologie sans fil. Pour empêcher les interférences provenant d’autres signaux 
sans fil d’atteindre le récepteur et d’entraîner l’affichage de fausses données sur l’unité
principale et aussi pour obtenir de meilleures performances, installez le transmetteur en 
suivant les étapes ci-dessous.

 a). Le récepteur est conçu pour recevoir un signal selon une direction et un angle précis, ce 

qui permet de réduire les interférences dues aux bruits émanant d’autres sources. Ajustez 
l’angle d’installation du transmetteur pour que celui-ci pointe dans la direction de l’unité
principale à un angle de +/- 15°; la position verticale fournira les meilleures performances.

 b). Plus la distance entre le transmetteur et le récepteur est courte, plus le signal sans fil est 

fort. Un signal plus fort a non seulement une meilleure immunité aux bruits, mais il contribue 

aussi à améliorer la durée de vie de la pile du transmetteur. Donc, pour obtenir de 
bonnes performances sans fil, installez le transmetteur aussi près que possible de 
l’unité principale, c’est-à-dire en deçà de 45 cm (1.5 pi).

2. Précaution

Cet ordinateur ne subit presque qu’aucune perturbation par diaphonie lorsque 2 bicyclettes 
munies des mêmes modèles de vélo-compteurs sans fil ou de compteurs similaires roulent 
côte à côte, pourvu que la distance transversale dépasse 40 cm (15.8 po).

3. Le «bouton de détection de mise en place » permet d’insérer l’unité principale sur le 

support ou de l’en retirer.

a). Cette fonction sert non seulement à réduire la consommation d’énergie afin 

d’augmenter la durée de vie de la pile, mais aussi à supprimer toutes les 
interférences électromagnétiques internes provenant d’équipements électriques tels 
que les écrans d’ordinateur, les téléphones sans fil, etc. Ce bouton coupe 
l’alimentation du récepteur lorsque vous retirez l’unité principale du support.

b). L’unité principale ne reçoit le signal de la roue qu’une fois installée sur le support.

 CHANGEMENT DE LA PILE DU DETECTEUR (TRANSMETTEUR)

a). Le circuit du transmetteur (brevet en instance) a ete concu pour reduire la 

consommation d'energie; une pile de 1.5 V (habituellement une LR44) fonctionnera
sur une distance de plus de 24 000 km (15 000 miles) ou pendant 2 ans.

b). Installez une nouvelle pile lorsqu'elle est presque a plat, sinon la puissance de 

transmission du signal provenant de la roue sera affaiblie, et l'unite principale pourrait 
alors fournir des donnees non fiables.

c). Inserez une nouvelle pile LR44 en dirigeant la borne positive (+) vers l'exterieur.(C-3)

FR

ES

MONTAGE SENSOR EN MAGNEET

1. Monteer de sensor

i

 en de sensorband

g

  met de schroef

j

.

2. Monteer the banddrager

h

 op de sensorband.

3. Monteer de sensor-eenheid op de rechtervoorvork met de rubberen strip. 
4. Monteer de magneet 

10

  op een spaak van het voorwiel en richt deze op de 

sensorpunt.

5. Pas de relatieve positie tussen de hoofdeenheid en de sensor aan. Let daarbij op de 

volgende punten: 

a). Als de sensor dichter bij de hoofdeenheid zit, zal de draadloze ontvangst van het 

signaal sterker zijn. 
De pijl op de sensor moet op de hoofdeenheid gericht zijn. Om de draadloze 
ontvangst te verbeteren, dient de sensor zo dicht mogelijk bij de hoofdeenheid 
geïnstalleerd te worden (op 45 cm). 
Het pijlsymbool kan naar beneden gericht worden . Het is echter beter om de pijl
omhoog te  houden, omdat dan de afstand tot de hoofdeenheid kleiner is.

b). Pas de hoek van de sensor zo aan dat deze in een hoek van +/- 15° op de 

hoofdeenheid staat. De beste resultaten krijgt u als de sensor verticaal staat en er 
e e n   h o e k   i s   v a n   ( 9 0 ° )   t u s s e n   d e   s e n s o r p i j l   e n   d e   b a t t e r i j d e k s e l   v a n   d e  
hoofdeenheid.

c). Pas de vaste positie van de magneet zo aan dat het midden van de magneet op 

gelijke hoogte komt te staan met sensorpunt. 

d). Pas de stand van de sensor zo aan dat de opening tussen de magneet en de 

sensorpunt  ongeveer 5mm is. 

6. Voordat de sensorband wordt vastgemaakt dient de installatie getest te worden. Zie 

verder de paragraaf TEST.

7. Maak de sensorband  vast door deze in de bandlus  te stoppen.
8. Monteer alle onderdelen en bereid u voor op de tocht.

TEST

1. De hoofdeenheid heeft een "Schuifdetectie-schakelaar " waarmee de draadloze ontvanger 

AAN en UIT kan worden gezet. Het draadloze signaal van het wiel kan alleen worden 
ontvangen als de hoofdeenheid op de beugel geschoven is.

2. Draai het voorwiel en controleer of alles juist is geïnstalleerd. Als het symbool "           " op de 

hoofdeenheid knippert, is de installatie juist uitgevoerd. Als de installatie niet juist is 
uitgevoerd zal het symbool "           " niet verschijnen. Mocht het laatste het geval zijn, 
controleer dan de relatieve positie van de hoofdeenheid, de sensor en de magneet, of kijk in 
de tabel Problemen.

HET DRAADLOZE SYSTEEM/PRESTATIES

1. De sensor verstuurt draadloos het signaal van de wielrotatie naar de ontvanger in de 

hoofdeenheid. Om de prestaties van het apparaat te verbeteren dient u bij het installeren van 
de zender op de volgende punten te letten, opdat er geen interferentie zal optreden met 
andere draadloze apparatuur en er dus geen foutieve gegevens zullen worden afgebeeld op 
het scherm.

a). De ontvanger is ontworpen om alleen signalen uit een bepaalde richting onder een 

b e p a a l d e   h o e k   t e   o n t v a n g e n ,   z o d a t   i n t e r f e r e n t i e   v a n   a n d e r e   b r o n n e n   w o r d t  
teruggedrongen. De zender dient gericht te zijn op de hoofdeenheid, met een hoek van +/- 
15°. De beste prestaties verkrijgt u door de zender verticaal te plaatsen. 

b). Als de zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een sterker draadloos signaal 

ontvangen. Een sterker signaal van de sensor is niet alleen beter bestand tegen 
achtergrondruis, maar verlengt tevens de levensduur van de batterij in de zender. Voor 

goede resultaten met draadloze ontvangst, dient u de zender zo dicht mogelijk bij de 
hoofdeenheid te plaatsen (op 45 cm).

2. Voorzorgsmaatregelen

Deze computer interfereert nauwelijks met andere draadloze fietscomputers, zelfs niet 
als deze van een gelijk of gelijksoortig model zijn. De afstand tussen twee gelijk 
oprijdende fietsen die beide met draadloze fietscomputers zijn uitgerust dient wel meer 
dan 40 cm (15.8") te zijn.

3. De computer is uitgerust met een “Schuifdetectie-schakelaar”  die controleert of de 

hoofdeenheid op de beugel geschoven is.

a).De schakelaar zal de stroomtoevoer van de ontvanger stoppen als de hoofdeenheid 

van de beugel wordt verwijderd. Hierdoor bespaart de hoofdeenheid energie en wordt 
de levensduur van de batterij verlengd. Tevens wordt de kwalijke invloed van alle 
elektromagnetische interferentie binnenshuis (PC-monitoren, draagbare telefoons,
etc.) weggenomen. 

b).Het draadloze signaal van het wiel kan alleen worden ontvangen als de hoofdeenheid 

op de beugel geschoven is.

VERVANGING BATTERIJ SENSOR (ZENDER)

a).Het zender-circuit waarvoor patent is aangevraagd is energiezuinig; met een 1.5V 

batterij (meestal een LR44) kunt u meer dan  24,000 km rijden (de maximale
levensduur is 2 jaar).

b).Vervang de batterij van de zender als deze bijna op is. Doet u dit niet, dan zullen 

de verzonden signalen van het wiel steeds zwakker worden, hetgeen ertoe kan 

leiden dat de gegevens die op  de hoofdeenheid worden weergegeven onstabiel 

worden.

c).Plaats een nieuwe LR44 batterij met de positieve (+)kant naar de deksel toe.(C-3)

NL

SENSOR ZONE

SENSOR ZONE

RPM TRANSMITTER INSTALLATIONS

14

13

20

16

17

SENSOR ZONE

SENSOR ZONE

SENSOR ZONE

D-2.

15

14

13

16

17

17

18

IMPORTANT: 

If either A) or B) is incorrect, 
poor signal input will result.

SEN
SOR ZO

NE

L< 80

cm

A

.

SENSOR ZONE

Best direction

1

<

5

A

+

D-3.

D-4.

GAP < 4 mm 

(1/6 inchs)

PEDAL

MAGNET

(S)

(S)

19

18

SENSOR ZONE

SENSOR ZONE

Aligne the center of the MAGNET to 
either of the SENSOR POINT.

21

SENSOR ZONE

 RPM TRANSMITTER INSTALLATIONS (Fig. D) 

1. Two options to Install the RPM WIRELESS SENSOR (

D-1

. And 

D-2

.

)

2.Adjust the relative position between the main unit and the sensor, according to the 

following key points:(

D-3

)

a). It will receive a stronger wireless signal if the sensor is more close to the main 

unit.  The arrow of the sensor must point to the main unit, and install the sensor 
as close to the main unit as possible and within 80cm (2.6 feet) to get a better
wireless performance.

b). Adjust the installation angle of the transmitter to aim at the direction of the main 

unit /- 15, the best performances is at horizontal direction (0) between
the sensor’s arrow and the battery cap of the main unit.  

3.Attach the RPM pedal magnet on the inside of the left crank with the cable ties (S). 

Please check the relative positions between the RPM MAGNET and the RPM 
TRANSMITTER before fastening the cable ties 

4.Adjust the relative positions between the rpm sensor and the rpm magnet before

tightening the magnet cable ties. (

D-4.

)

a). Align the marking line of the magnet (the center of the magnet) to either of

the sensor point. 

b). Make sure that the GAP between the magnet and the sensor is within 4mm 

(1/6 inch). 

Adjust the desired gap by moving both the magnet and the sensor left 

or right. 

IMPORTANT:

 If either 

a)

 or 

b)

 is incorrect, poor signal input will result. 

RPM TRANSMITTER BATTERY CHANGE

1.The patent-pending transmitter circuit is designed to reduce power consumption; a 

3V battery (typically an CR2032) battery life: Average 600 hours. 

2.Replace a new battery when the transmitter’s battery power is nearly exhausted, 

otherwise the transmission power of the wheel signal will be weak, causing the 
main unit to display unstable data. 

3.Replace with a new CR2032 battery with the positive (+) pole toward the sensor

cap.(

D-5.

)

                  INSTALLAZIONE DEL TRASMETTITORE PER RPM (Fig. D) 

1. Il SENSORE PER RPM WIRELESS può essere installato in due modi (

D-1

. e 

D-2

.

)

2. Regolare la posizione relativa tra l'unità principale e il sensore attenedosi alle seguenti 

istruzioni:(

D-3

)

a). Il segnale wireless ricevuto sarà più potente se il sensore si trova più vicino all'unità

principale.  La freccia del sensore deve essere rivolta verso l'unità principale: installare 
il sensore quanto più vicino possibile all'unità principale (e comunque a una distanza 
max. di 80 cm)  per ottenere le migliori prestazioni di trasmissione del segnale.

b).Regolare l'angolo di installazione del trasmettitore in modo tale dirigere 

quest'ultimo verso l'unità principale con uno scarto max. di +/- 15: la 
prestazione migliore si otterrà ponendo il trasmettitore in direzione orizzontale (0) 
puntandolo tra la freccia del sensore e il copribatteria dell'unità principale.  

3. Fissare il Magnete del pedale RPM

Ϥʳ

all'interno della guarnitura sinistra con le fascette 

Ϥʳ

(S). Verificare le posizioni relative tra il Magnete per RPM e il Trasmettitoreper rpm 

Ϥ

prima di serrare i cavi. 

4. Regolare le posizioni relative tra il sensore per rpm e il magnete per rpm prima di serrare 

i cavi del magnete . (

D-4.

)

a). Allineare la linea di rotazione del magnete (il centro del magnete) a una delle 

linee presenti sul punto di rilevazione. 

b). Accertarsi che la DISTANZA tra il magnete e il sensore sia di max. 4 mm. 

Regolare la distanza desiderata spostando il magnete e il sensore verso sinistra 
o verso destra.

IMPORTANTE:

 Se una delle precedenti istruzioni di regolazione 

a)

 o 

b)

 viene esguita in 

maniera errata, ne risulterà un cattivo segnale.

SOSTITUZIONE BATTERIA DEL TRASMETTITORE RPM

1. Il circuito del trasmettitore (brevetto in fase di registrazione) è ideato per ridurre il 

consumo energetico; la durata di una batteria da 3V (in genere di tipo CR2032)  è in 
media di 600 ore. 

2. Sostituire la batteria nuova quando l'energia della batteria del trasmettitore è quasi 

esaurita: in caso contrario, la trasmissione del segnale della ruota risulterà debole 
causando la visualizzazione di dati incorretti da parte dell'unità principale. 

3. Inserire una nuova batteria di tipo CR2032 assicurandosi di rivolgere il polo positivo (+) 

verso il coprisensore. (

D-5.

)

EN

IT

AGE DES DREHZAHL-SENDERS (Abb. D)

1. Zwei Möglichkeiten zur Montage des DRAHTLOSEN DREHZAHL-SENSORS (

D-1

. und 

D-2

.

2. Stellen Sie die Stellung zwischen Computer und Sensor in Übereinstimmung mit 

den folgenden Hauptpunkten ein:(

D-3.

)

a). Die Signalstärke wird stärker, wenn sich der Sensor näher am Computer 

befindet.  Der Pfeil des Sensors muss auf den Computer zeigen. Montieren 
Sie den Sensor so nahe am Computer wie möglich, in jedem Fall jedoch im 
Umkreis von 80 cm, um eine gute Signalstärke zu gewährleisten.

b). Stellen Sie den Montagewinkel des Sensors so en, dass der Winkel im 

Verhältnis zum Computer bei +/- 15 liegt. Die besten Ergebnisse werden 
bei  horizontaler Ausrichtung (0) zwischen Sensorpfeil und Batteriedeckel 
des Computers erzielt.  

3. Befestigen Sie den DREHZAHL-PEDALMAGNETEN

Ϥ

ʳ

an der Innenseite der linken 

Pedale. Benutzen Sie hierzu die Kabelbinden

Ϥ

ʳ

(S). Überprüfen Sie die Stellung von 

D R E H Z A H L M A G N E T   u n d   D R A H T L O S E M   D R E H Z A H L S E N S O R

Ϥ

20untereinander, bevor Sie die Kabelbinden fixieren. 

4. Stellen Sie vor dem Festziehen der Kabelbinden des Magneten  die Stellungen 

zwischen Sensor und Magneten untereinander richtig ein.(

D-4.

)  

a). Richten Sie die Markierungslinie des Magneten (in der Mitte des Magneten) 

auf eine der Markierungslinie des Sensorbereich aus. 

b). Achten Sie darauf, dass der SPALT zwischen Magnet und Sensor im 

Bereich von 4 mm liegt. 

Stellen Sie den Spalt durch Bewegen von Magnet und 

Sensor nach rechts bzw. links entsprechend ein. 

WICHTIG:

 Wenn die Einstellungen 

a)

 oder 

b)

 nicht korrekt sind, führt dies zu 

unzuverlässigen Daten. 

BATTERIEWECHSEL BEIM DRAHTLOSEN DREHZAHLSENSOR

1. Das patentierte Sendersystem hat einen niedrigen Stromverbrauch: Eine  3V-

B a t t e r i e   ( i m   N o r m a l f a l l   C R 2 0 3 2 )   h a t   i n   d e r   R e g e l   e i n e   L e b e n s d a u e r   v o n  
durchschnittlich 600 Stunden. 

2. Die Batterie muss ausgetauscht werden, wenn die Batterieleistung des Senders fast 

verbraucht ist. Anderenfalls könnte die Übertragungsleistung des Radsignals zu 
schwach werden, was zu unzuverlässigen Daten auf dem Computer führt.

3. Legen Sie eine neue CR2032-Batterie mit dem Pluspol (+) in Richtung Sensordeckel ein.(

D-5.

)

MONTAGE DE L'ÉMETTEUR DE COMPTE-TOURS (Fig. D) 

1. Deux options permettent d'installer le CAPTEUR SANS FIL DU COMPTE-TOURS 

(

D-1

. et 

D-2

.)

2. Ajustez la position de l'unité principale par rapport au capteur en vérifiant les points 

suivants : (

D-3.

)

a). Plus le capteur est proche de l'unité principale, plus fort est le signal reçu.  La 

flèche du capteur doit être dirigée vers l'unité principale ; le capteur doit être 
installé aussi près que possible de l'unité principale et à 80 cm (2,6 pieds) au 
maximum pour des performances ooptimales de la transmission sans fil. 

b). Ajutez l'angle de montage de l'émetteur pour le diriger vers l'unité prin/- 15 

; les meilleures performances sont obtenues  à l'horizontale (0) entre la flèche du 
capteur et le couvercle de pile de l'unité principale. 

3. Fixez l'AIMANT DE PÉDALE DU COMPTE-TOURS 

Ϥ

à l'intérieur de la manivelle 

de gauche avec les attaches 

Ϥ

(S). Vérifiez la position de l'AIMANT DU COMPTE-

TOURS par rapport à l'ÉMETTEUR  du COMPTE-TOURS

Ϥ

avant de serrer les 

attaches.

4.Réglez la position du capteur de compte-tours par rapport à l'aimant du compte-tours 

avant de serrer les attaches de l'aimant du capteur. (

D-4.

)

a). Alignez le repère de l'aimant (au centre) avec l'un ou l'autre des 

point de capture. 

b). Vérifiez que l'espace entre l'aimant et le capteur soit inférieur à 4 mm (1/6 p).  

Réglez cet espace en déplaçant l'aimant et le capteur vers la gauche ou vers la droite. 

IMPORTANT :

 Un défaut de positionnement en 

a)

 ou en 

b)

 provoquerait une mauvaise 

réception du signal. 

CHANGEMENT DE PILE DE L'ÉMETTEUR DU COMPTE-TOURS

1. Le circuit émetteur (brevet en cours) est conçu pour une consommation d'énergie 

réduite ;une pile de 3V (habituellement du type CR2032) d'une durée de : 600 
heures en moyenne. 

2. Remplacez la pile de l'émetteur lorsqu'elle est presque épuisée, car la puissance 

d'émission du signal de la roue s'affaiblit alors, ce qui provoque l'affichage de 
données instables par l'unité principale. 

3. Remettez en place une pile CR2032 neuve, le pôle positif (+) dirigé vers le couvercle 

du capteur. (

D-5.

)

FR

DE

                   INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR DE RPM (Ilus. D) 

1. Hay dos opciones para instalar el SENSOR INALÁMBRICO DE LAS RPM (

D-1

. Y 

D-2

.)  

2.Ajustar la posición correspondiente entre la unidad principal y el sensor, de acuerdo con 

los siguientes puntos: (

D-3.

)

a). La señal inalámbrica recibida será más fuerte si el sensor se coloca más 

cerca de la unidad principal.  La flecha del sensor debe apuntar hacia la 
unidad principal y el sensor ha de instalarse lo más cerca posible de la 
unidad principal, a un máximo de 80 cm (2,6 pies) para que el sistema 
inalámbrico funcione mejor.  

b). Ajustar el ángulo de instalación del transmisor para que apunte en 

dirección a la unidad principal con un margen de +/- 15. El resultado es 
mejor en dirección horizontal (0) entre la flecha del sensor y la tapa de la 
batería de la unidad principal.  

3.Fijar el IMÁN DE LAS RPM DEL PEDAL 

Ϥ

 en la parte interior del pedal izquierdo con 

los sujetacables 

Ϥ

(S). Comprobar que sea correcta la posición del IMÁN DE LAS RPM 

y el TRANSMISOR DE LAS RPM  

Ϥʳ

antes de apretar los sujetacables 

4.Ajustar la posición entre el sensor de las rpm y el imán de las rpm antes de apretar los 

sujetacables del imán.(

D-4.

)  

a). Alinear la línea de marca del imán (el centro del imán) con cualquiera de las 

punto sensor. 

b). Asegurarse de que el ESPACIO existente entre el imán y el sensor tenga como 

máximo 4 mm (1/6 pulgadas). Ajustar el espacio deseado desplazando hacia la 
izquierda o la derecha el imán y el sensor. 

IMPORTANTE:

Si no se realiza 

a).

 o 

b).

 correctamente, la señal recibida será insuficiente. 

CAMBIO DE LA BATERÍA DEL TRANSMISOR DE RPM

1. El circuito del transmisor (patente en trámite) ha sido diseñado para reducir el consumo 

de energía. La duración de una batería de 3 V (normalmente una CR2032) es de una 
media de 600 horas. 

2.Poner una batería nueva cuando la energía de la batería del transmisor esté a punto de 

agotarse. De lo contrario, la señal que transmita la rueda será muy débil, haciendo que 
la unidad principal muestre datos irregulares.  

3.Colocar una nueva batería CR2032 poniendo el polo positivo (+) hacia la tapa del 

sensor.(

D-5.

)  

ES

MONTAGE TOERENTALZENDER (fig. D)

1. U kunt de DRAADLOZE RPM-SENSOR op twee manieren installeren (

D-1

 en 

D-2

).

2. Pas de relatieve positie tussen de hoofdeenheid en de sensor aan, en let daarbij op 

de volgende punten:(

D-3.

)

a).Als de sensor dichter bij de hoofdeenheid zit, zal de draadloze ontvangst van

het signaal sterker zijn.  De pijl van de sensor moet op de hoofdeenheid zijn gericht. 
Om 

de 

draadloze 

ontvangst te verbeteren, dient de sensor zo dicht 

mogelijk  bij  de  hoofdeenheid te worden geïnstalleerd (op minder dan 80 cm). 

b).Pas de hoek van de zender zodanig aan dat deze in een hoek van +/- 15 op de 

hoofdeenheid staat. De beste resultaten krijgt u als de sensor horizontaal staat en 
er een hoek is van (0) tussen de sensorpijl en de batterijdeksel van de 
hoofdeenheid. 

3. Bevestig de RPM-PEDAALMAGNEET 

Ϥ

 met de snoerbinders aan de binnenzijde 

van de linker askruk 

Ϥʳ

(S). Controleer de relatieve posities van de 

TOERENTALMAGNEET en de TOERENTALZENDER 

Ϥʳ

alvorens de snoerbinders 

vast te maken. 

4. Pas de relatieve positie van de toerentalsensor en de toerentalmagneet aan 

alvorens de magneetsnoerbinders vast te maken.(

D-4.

)  

a). Lijn de markering op de magneet (het midden van de magneet) uit met één 

van de sensorpunt  op de sensor. 

b). Controleer of de OPENING tussen de magneet en de sensor kleiner is dan 4 

mm. 

Pas de grootte van de opening naar wens aan door zowel de magneet als de 

sensor naar links of rechts te bewegen. 

BELANGRIJK:

 Indien stap 

a)

 of 

b)

 niet correct wordt uitgevoerd, zal de signaalinvoer 

slecht zijn. 

BATTERIJ TOERENTALZENDER VERVANGEN

1. De zenderschakeling (waarvoor patent is aangevraagd) is energiebesparend; de 

levensduur van een 3 V-batterij (normaliter een CR2032) is gemiddeld 600 uur. 

2. Vervang de batterij van de zender als deze bijna op is. Doet u dit niet, dan zullen de 

verzonden signalen van het wiel steeds zwakker worden, hetgeen ertoe kan leiden dat 
de gegevens die op de hoofdeenheid worden weergegeven onstabiel worden. 

3. Plaats de nieuwe CR2032-batterij met de positieve pool (+) naar de 

sensordeksel.(

D-5.

)

NL

12

18

19

18

12

19

18

12

19

18

12

19

12

18

19

 INSTALLATIONS

DOUBLE WIRELESS COMPUTER

MONTAJE DEL SENSOR Y DEL IMÁN

1.Instale el sensor

i

 y la banda del sensor

g

  con el tornillo

j

.

2.Monte el transportador de banda

h

 en la banda sensora. 

3.Ponga la unidad del sensor en la horquilla delantera con la almohadilla de goma.
4. Monte el Imán

10

  en un radio de la rueda delantera y deje el imán de cara a la punto sensor.

5. Ajuste la posición relativa entre la unidad principal y el sensor, siguiendo los puntos claves 

que se indican a continuación:

a). Recibirá una señal más potente si el sensor está más cerca de la unidad principal. 

La flecha del sensor debe apuntar a la unidad principal, y el sensor ha de estar instalado 
lo más cerca posible de la unidad y a unos 45 cm (1.5 pies) para conseguir un mejor 
funcionamiento.
Se puede trabajar cuando el símbolo del a flecha está hacia abajo , pero es mejor 
mantener la flecha hacia arriba porque la distancia al sensor es menor que cuando la 
flecha está hacia abajo.

b). Ajuste el ángulo de instalación del sensor para apuntar en la dirección de la unidad 

principal dentro de +/-15°, los mejores resultados se obtienen con una inclinación vertical 
(90°) entre la flecha del sensor y la tapa de la pila de la unidad principal.

c). Ajuste la posición fija del imán de forma que el centro del mismo esté alineado con la 

punto sensor.

d). Ajuste el sensor de forma que el espacio entre el imán  y la punto sensor  sea de  unos 5 

mm (0.2").

6. Vea la sección PRUEBA para probar la instalación antes de apretar la banda sensora con un 

destornillador.

7. Arregle el exceso en la banda sensora empujándolo en el ciclo de banda .
8. Fijar todas las piezas y prepararse para montar en bicicleta.

PRUEBA

1. La unidad principal tiene un "Conmutador de Detección de encendido y apagado de 

soporte " (pendientes de patentes) para encender/apagar la energía del receptor 
inalámbrico. Solo puede recibir la señal inalámbrica después de haber sido introducido 
en el soporte.

2. Ruede la rueda delantera para ver si la instalación se ha realizado correctamente. La 

instalación es correcta si en la unidad principal parpadea el símbolo "       ". La 
instalación es incorrecta si no está el símbolo "        ". Compruebe la posición relativa en 
la unidad principal, el sensor y el imán, o vea la tabla de problemas.

EL SISTEMA INALÁMBRICO Y SUS EJECUCIONES

1. El sensor transmite la señal de rotación de la rueda al recibidor en la unidad central 

mediante la transmisión inalámbrica. Para evitar que el receptor sea interferido por otras 
señales inalámbricas, ruido y cause que la unidad principal muestre datos falsos, instale 
el transmisor según los siguientes puntos clave para conseguir un mejor desempeño.

a). El receptor está diseñado para recibir la señal de una dirección especifica y ángulo 

especifico, para reducir el nivel de ruido de otras fuentes. Ajuste el ángulo de 

transmisión para apuntar en la dirección de la unidad principal con un ángulo de unos a 

+/- 15°, el mejor desempeño se desarrolla en vertical.

b). El receptor recibirá una señal inalámbrica más potente si el transmisor esta más 

cerca del receptor. No señal más fuerte no solo es más inmune a los ruidos, sino que 

además aumenta la vida operativa de la pila del transmisor. Para un buen 
desempeño inalámbrico, sea tan amable de instalar el transmisor lo más cerca 
posible de la unidad principal y dentro de unos 45 cm (1.5 pies).

2. Precauciones

este ordenador apenas tiene interferencias cuando 2 bicicletas con aparatos idénticos o 
parecidos son montadas lado a lado, siempre y cuando la distancia de cruce sea superior a 
40 cm (15.8").

3. Este ordenador tiene un " Conmutador de Detección de Distribuidor " para comprobar 

si la unidad principal se ha salido o no del apoyo.

a). Para reducir el consumo de energía de la unidad principal y aumentar el tiempo de 

vida de la pila, pero también eliminar todas las interferencias electromagnéticas 
internas y equipamiento eléctrico (como monitores de ordenador, teléfonos móviles, 
etc.). Se apagará la energía cuando el receptor se saque del soporte. 

b). La unidad principal solo puede recibir la señal de la rueda después de estar situada 

en el apoyo.

Cambio de Pila para el Sensor (Transmisor)
a). El circuito transmisor pendiente de patente esta disenado para reducir el consumo 

de energia; una pila de 1.5V (la tipica LR44) funciona durante una distancia de mas 
de 24,000 km. (15,000 millas) o 2 anos.

b). Substituya la nueva pila cuando la antigua este a punto de acabarse, sino, el 

energia de transmision sera poca, haciendo que la unidad principal muestre datos
inestables.

c). Cambiela por una nueva pila LR44 con el polo positivo (+) hacia el sensor cap.(C-3)

Cap

CR2032

D-5.

D-1.

B

.

PACE-WR

Summary of Contents for DIGI-PACE-WR

Page 1: ...llungsmenü des Hauptteil oder einem anderen Einstellungsmenü 2 Ist die Position des Sensor und der Abstand zwischen dem Magneten und dem Sensor ordnungsgemäß 3 Ist der Radumfang korrekt eingestellt 4 Ist die Übertragungsdistanz zu groß oder der eingestellte Winkel des Sensors falsch 5 Ist die Sensorbatterie fast verbraucht 6 Gibt es eine starke konfliktträchtige Störquelle in der Nähe Hatten Sie d...

Page 2: ...S 1 of FIETS 2 te selecteren 3 Nadat u naar FIETS 1 of FIETS 2 heeft geschakeld worden de gegevens van DST RTM AVG en MAX automatisch gereset 7 BATTERIJ HOOFDEENHEID VERVANGEN 1 Het symbool verschijnt om aan te geven dat de batterij bijna op is 2 Nadat het symbool verdwenen is dient u de batterij binnen enkele dagen door een nieuwe batterij te vervangen 3 Als de batterij wordt vervangen worden all...

Page 3: ...j C 1 2 Mount the band carrierh onto sensor band 3 Mounting the sensor unit on the right front fork with rubber pad 4 Mount the magnet 10 on one spoke of the front wheel and let the magnet face the sensor point 5 Adjust the relative position between the main unit and the sensor according to the following key points a It will receive a stronger wireless signal if the sensor is more close to the mai...

Page 4: ... ne risulterà un cattivo segnale SOSTITUZIONE BATTERIA DEL TRASMETTITORE RPM 1 Il circuito del trasmettitore brevetto in fase di registrazione è ideato per ridurre il consumo energetico la durata di una batteria da 3V in genere di tipo CR2032 è in media di 600 ore 2 Sostituire la batteria nuova quando l energia della batteria del trasmettitore è quasi esaurita in caso contrario la trasmissione del...

Page 5: ... arrival Bar display Y Y Y Y 10 100 10steps 21 2nd Wheel size Y Y Y Y Y 0 3999mm 22 Time 12 24hr Y Y Y Y Y Y X5 X8 X10 12 W7 W12 WR 12 24 Y Y Y Y Y 12 24 23 Auto sleep Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 5 min 24 Heart rate Y 30 240bpm 25 Max Heart rate Y 240bpm 26 Average Heart rate Y 240bpm 27 Upper Lower Limit w visable alarm Y 28 Calorie Y 9999 29 Fat burn Y 1 3Kg 30 Calorie expenditure Fat burn Y Y Y Y 999...

Page 6: ...0 10steps 21 seconda dimensione ruote Y Y Y Y Y 0 3999mm 22 Tempo 12 24h Y Y Y Y Y Y X5 X8 X10 12 W7 W12 WR 12 24 Y Y Y Y Y 12 24 23 Auto sleep Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 5 min 24 Frequenza cardiaca Y 30 240bpm 25 Frequenza cardiaca max Y 240bpm 26 Frequenza cardiaca media Y 240bpm 27 Limite max min con allarme visivo Y 28 Calorie Y 9999 29 Grassi bruciati Y 1 3Kg 30 Calorie consumate grassi bruciati Y...

Page 7: ...Y Y 20 Balkenanzeige verbleibende Fahrtstrecke Y Y Y Y 10 100 10steps 21 2 Laufradgröße Y Y Y Y Y 0 3999mm 22 Uhr 12 24 h Y Y Y Y Y Y X5 X8 X10 12 W7 W12 WR 12 24 Y Y Y Y Y 12 24 23 Batteriesparmodus Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 5 min 24 Pulsfrequenz Y 30 240bpm 25 Maximalpulsfrequenz Y 240bpm 26 Durchschnitts Pulsfrequenz Y 240bpm 27 Oberer unterer Grenzwert mit optischem Signal Y 28 Kalorien Y 9999 29 ...

Page 8: ...e Y Y Y Y 10 100 10steps 21 2ème taille de roue Y Y Y Y Y 0 3999mm 22 Heure 12 24h Y Y Y Y Y Y X5 X8 X10 12 W7 W12 WR 12 24 Y Y Y Y Y 12 24 23 Mise en veilleuse auto Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 5 min 24 Fréquence cardiaque Y 30 240bpm 25 Fréquence cardiaque max Y 240bpm 26 Fréquence cardiaque moyenne Y 240bpm 27 Limite supérieure inférieure avec alarme visible Y 28 Calories Y 9999 29 Graisses brûlées Y ...

Page 9: ...g Y Y Y Y 10 100 10steps 21 2de Wielmaat Y Y Y Y Y 0 3999mm 22 Tijd 12 24 u Y Y Y Y Y Y X5 X8 X10 12 W7 W12 WR 12 24 Y Y Y Y Y 12 24 23 Automatische slaapstand Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 5 min 24 Hartslag Y 30 240bpm 25 Max Hartslag Y 240bpm 26 Gemiddelde Hartslag Y 240bpm 27 Boven Ondergrens met zichtbaar alarm Y 28 Calorie Y 9999 29 Vetverbranding Y 1 3Kg 30 Calorieverbruik Vetverbranding Y Y Y Y 999...

Page 10: ...Y Y 10 100 10steps 21 Tamaño 2ª rueda Y Y Y Y Y 0 3999mm 22 Hora 12 24hr Y Y Y Y Y Y X5 X8 X10 12 W7 W12 WR 12 24 Y Y Y Y Y 12 24 23 Auto sleep Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y Y 5 min 24 Ritmo cardíaco Y 30 240bpm 25 Ritmo cardíaco máx Y 240bpm 26 Ritmo cardíaco medio Y 240bpm 27 Límite superior inferior con alarma visible Y 28 Calorías Y 9999 29 Calorías quemadas Y 1 3Kg 30 Gasto de calorías Calorías quemada...

Reviews: