HORNET ADV/X2(P51-52)
52
Lente antiembaciamento
PINLOCK
®
EVO
Si utiliza la lente antiniebla PINLOCK
®
* EVO
opcional, lea el manual de instrucciones
adjuntado.
*PINLOCK
®
es una marca registrada de PINLOCK
SYSTEMS B.V.
*PINLOCK
®
è un marchio commerciale registrato
di PINLOCK SYSTEMS B.V.
Em caso de utilização da lente antiembaciamento
opcional PINLOCK
®
* EVO, leia o manual de
instruções fornecido com a mesma.
Lente antiniebla
PINLOCK
®
EVO
1. Sólo para uso diurno. No use la lente antivaho
PINLOCK
®
EVO de noche. Si la lámina
antivaho PINLOCK
®
EVO se usa con una
pantalla clara, su proporción de transmisión
luminosa será de aproximadamente un 80%.
Este valor no satisface los estándares de
transmisión luminosa de EE.UU. (VESC-8,
85%), Australia (AS1609, 85%), o Europa (ECE
R22, 80%), de modo que este accesorio es de
“uso exclusivo durante el día” en tales
jurisdicciones.
2. La lente antiniebla PINLOCK
®
EVO está hecha
de un material mucho más fácil de rayar que la
pantalla exterior. Trátela con mucho cuidado.
3.Retire la película protectora antes de utilizar la
lente antiniebla PINLOCK
®
EVO.
4.La lente antiniebla PINLOCK
®
EVO demuestra
su gran efectividad en detener la niebla
absorbiendo la humedad. Sin embargo, si el
casco se utiliza continuamente con la
ventilación inferior en la posición cerrada bajo
condiciones de bajas temperaturas o de gran
humedad, la lente puede saturarse de vapor de
agua, provocando la aparición de niebla y
rayas. Si aparecen niebla o rayas, pueden
mermar su vista y esto podría ser muy
peligroso. En este caso, abra la entrada inferior
del aire y / o abra la pantalla para que circule el
aire dentro del casco para así eliminar la niebla
o las rayas.
5. Compre DKS302 para CNS-2 para sustituir la
lente PINLOCK
®
EVO.
1.Utilização só durante o dia. Nunca utilize a lente
anti-embaciamento PINLOCK
®
EVO à noite. Se
a película anti-embaciamento PINLOCK
®
EVO
for utilizada com uma viseira clara, o rácio de
transmissão de luz será aproximadamente
80%. Este valor não cumpre as normas de
transmissão de luz dos Estados Unidos da
América (VESC-8, 85%), da Austrália (AS1609,
85%) e da Europa (ECE R22, 80%), pelo que
este acessório só pode ser utilizado durante o
dia nestas jurisdições.
2. A lente antiembaciamento PINLOCK
®
EVO é
fabricada num material mais sujeito a riscos do
que a viseira exterior, devendo ser tratada com
muito cuidado.
3.Remover a película protetora antes de utilizar a
lente antiembaciamento PINLOCK
®
EVO.
4. A lente antiembaciamento PINLOCK
®
EVO é
altamente eficaz na prevenção do
embaciamento, através da absorção de
humidade. Contudo, se o capacete for utilizado
continuamente com a entrada de ar inferior
fechada, em condições de temperaturas baixas
e humidade elevada, a lente pode ficar
saturada com vapor de água, provocando o
aparecimento de gotículas de água e
embaciamento, Esta situação poderá obstruir a
visão e ser muito perigosa! Neste caso, abrir a
entrada de ar inferior e / ou abrir a
proteção / viseira para fazer o ar circular dentro
do capacete e eliminar as gotículas de água e o
embaciamento do capacete.
5. Comprar DKS302 para CNS-2 para substituir a
lente PINLOCK
®
EVO.
E s p a ñ o l
P o r t u g u ê s
1. La suciedad y los arañazos en la pantalla
pueden obstaculizar su vista al conducir, por lo
que pueden ser muy peligrosos. Si la pantalla
CNS-2 se mancha o presenta arañazos, deje
de usarla inmediatamente. Retire la pantalla y
límpiela o sustitúyala.
2. La pantalla CNS-2 deberá limpiarse con una
suave solución de jabón neutro y agua. Aclárela
con abundante agua limpia, y séquela con un
paño suave. No utilice ninguno de los
productos o materiales de limpieza indicados
a continuación: agua caliente a más de 40°C;
agua salada; cualquier detergente alcalino o
ácido; benzol, diluyente, gasolina u otros
disolventes orgánicos; productos para
limpiar cristales o cualquier producto de
limpieza que contenga disolventes orgánicos.
Si utiliza alguno de dichos productos o materiales
de limpieza, puede que la naturaleza química de
la pantalla se altere y la seguridad se vea
mermada.
3. No conduzca con una pantalla / un visor
empañado / a. Esto podría obstruir su visión
y puede resultar muy peligroso. Si la
pantalla / el visor CNS-2 está empañado / a,
abra la entrada inferior de aire para que el
aire circule dentro del casco y elimine la
humedad de la pantalla / del visor. Usar la
lente antiniebla PINLOCK
®
EVO también es
efectivo para evitar el empañamiento.
4. Utilice siempre las lentes antiniebla PINLOCK
®
EVO originales para el CNS-2. Para encajar la
lente antiniebla PINLOCK
®
EVO, lea las
instrucciones adjuntas.
5. Retire la película protectora antes de utilizar la
lente antiniebla por vez primera.
6. Tras haber limpiado o sustituido estas placas
base, cierre la pantalla y asegúrese de que
toca la moldura de la ventana en toda su
superficie. Si existe un hueco entre la pantalla
y la moldura de la ventana, ajuste una posición
de la placa base y haga desaparecer el hueco,
ya que en caso contrario podría provocar una
entrada de aire o ruido.
7. Para apretar tornillos, utilice un destornillador
Phillips n° 2 verticalmente, y gírelo con
cuidado. Si utiliza un destornillador manual o
eléctrico de tamaño inadecuado, puede que se
rompa una cabeza de tornillo. Utilice un tornillo
original de aluminio como
repuesto. Si un tornillo se
aprieta demasiado puede
romperse. (Par recomendado:
80 cN.m o aprox. 8 kgf.cm)
8. No coloque ningún adhesivo ni
cinta adhesiva en el campo de
visión de la pantalla.
1. A sujidade e os riscos na viseira poderão
obstruir a visão do condutor e ser muito
perigosos! Se a viseira CNS-2 ficar suja ou
riscada, suspender imediatamente a sua
utilização. Remover a viseira e lavá-la ou
substituí-la.
2. A viseira CNS-2 deve ser lavada com uma
solução de sabão suave e neutro e água. Passar
bem por água pura e secar com um pano macio.
Não utilizar nenhum dos seguintes produtos
de limpeza: água quente com uma
temperatura superior a 40 ºC; água salina;
detergentes ácidos ou álcalis; benzina,
diluente, gasolina ou outros solventes
orgânicos; detergente limpa-vidros;
detergentes de limpeza com solventes
orgânicos. A utilização destes produtos poderá
provocar a alteração da natureza química da
viseira e comprometer a segurança.
3. Não conduzir com uma proteção / um visor
embaciado. Tal poderá obstruir a visão,
podendo ser muito perigoso. Se a
proteção / o visor CNS-2 estiver embaciado,
abrir a entrada de ar inferior para fazer o ar
circular dentro do capacete e eliminar o
embaciamento da proteção / do visor. A
lente antiembaciamento PINLOCK
®
EVO
também é eficaz na prevenção do
embaciamento.
4. Utilizar sempre a lente antiembaciamento
PINLOCK
®
EVO genuína da SHOEI para a
viseira CNS-2. Para colocar a lente
antiembaciamento PINLOCK
®
EVO, ler as
instruções fornecidas.
5. Remover a película protetora antes de usar a
viseira pela primeira vez.
6. Depois de limpar ou substituir os pratos base,
fechar a viseira e garantir que esta toca na
moldura da janela a toda a volta. Se houver
uma folga entre a viseira e a moldura da
janela, ajustar a posição do prato base e
eliminar a folga, pois esta pode provocar a
entrada de vento ou ruído.
7. Para apertar parafusos, utilizar verticalmente
uma chave de fendas Phillips, tamanho 2, e
rodar com cuidado. Em caso de utilização de
uma chave de fendas do tamanho errado ou
de uma chave de fendas elétrica, a cabeça do
parafuso pode partir-se. Para a substituição,
utilizar uma chave de fendas
de alumínio genuína. Se um
parafuso ficar muito apertado,
pode partir-se. (Torque
recomendado: 80 cN.m ou
cerca de 8 kgf.cm)
8. Não colocar autocolantes nem
fita-cola no campo de visão da
viseira.
Nota importante sobre el manejo
de la pantalla CNS-2
Indicação importante sobre o
manuseamento da viseira CNS-2
E s p a ñ o l
P o r t u g u ê s
Talla
(Nº2)
Dimensão
(No.2)
✓
Españo
l/
Português
51