background image

HORNET ADV/X2(P51-52)

52

Lente antiembaciamento 

PINLOCK

® 

EVO

Si utiliza la lente antiniebla PINLOCK

®

* EVO 

opcional, lea el manual de instrucciones 

adjuntado.

*PINLOCK

®

 es una marca registrada de PINLOCK 

SYSTEMS B.V.

*PINLOCK

®

 è un marchio commerciale registrato 

di PINLOCK SYSTEMS B.V.

Em caso de utilização da lente antiembaciamento 

opcional  PINLOCK

®

* EVO,  leia o manual de 

instruções fornecido com a mesma.

Lente antiniebla 

PINLOCK

® 

EVO

1. Sólo para uso diurno. No use la lente antivaho 

PINLOCK

®

 EVO de noche. Si la lámina 

antivaho  PINLOCK

®

 EVO se usa con una 

pantalla clara, su proporción de transmisión 

luminosa será de aproximadamente un 80%. 

Este valor no satisface los estándares de 

transmisión luminosa de EE.UU. (VESC-8, 

85%), Australia (AS1609, 85%), o Europa (ECE 

R22, 80%), de modo que este accesorio es de 

“uso exclusivo durante el día” en tales 

jurisdicciones.

2. La lente antiniebla PINLOCK

®

 EVO está hecha 

de un material mucho más fácil de rayar que la 

pantalla exterior. Trátela con mucho cuidado.

3.Retire la película protectora antes de utilizar la 

lente antiniebla PINLOCK

®

 EVO.

4.La lente antiniebla PINLOCK

®

 EVO demuestra 

su gran efectividad en detener la niebla 

absorbiendo la humedad. Sin embargo, si el 

casco se utiliza continuamente con la 

ventilación inferior en la posición cerrada bajo 

condiciones de bajas temperaturas o de gran 

humedad, la lente puede saturarse de vapor de 

agua, provocando la aparición de niebla y 

rayas. Si aparecen niebla o rayas, pueden 

mermar su vista y esto podría ser muy 

peligroso. En este caso, abra la entrada inferior 

del aire y / o abra la pantalla para que circule el 

aire dentro del casco para así eliminar la niebla 

o las rayas.

5. Compre  DKS302 para CNS-2 para sustituir la 

lente PINLOCK

®

 EVO.

1.Utilização só durante o dia. Nunca utilize a lente 

anti-embaciamento PINLOCK

®

 EVO à noite. Se 

a película anti-embaciamento PINLOCK

®

 EVO 

for utilizada com uma viseira clara, o rácio de 

transmissão de luz será aproximadamente 

80%. Este valor não cumpre as normas de 

transmissão de luz dos Estados Unidos da 

América (VESC-8, 85%), da Austrália (AS1609, 

85%) e da Europa (ECE R22, 80%), pelo que 

este acessório só pode ser utilizado durante o 

dia nestas jurisdições.

2. A lente antiembaciamento PINLOCK

®

 EVO é 

fabricada num material mais sujeito a riscos do 

que a viseira exterior, devendo ser tratada com 

muito cuidado.

3.Remover a película protetora antes de utilizar a 

lente antiembaciamento PINLOCK

®

 EVO.

4. A lente antiembaciamento PINLOCK

®

 EVO é 

altamente eficaz na prevenção do 

embaciamento, através da absorção de 

humidade. Contudo, se o capacete for utilizado 

continuamente com a entrada de ar inferior 

fechada, em condições de temperaturas baixas 

e humidade elevada, a lente pode ficar 

saturada com vapor de água, provocando o 

aparecimento de gotículas de água e 

embaciamento, Esta situação poderá obstruir a 

visão e ser muito perigosa! Neste caso, abrir a 

entrada de ar inferior e / ou abrir a 

proteção / viseira para fazer o ar circular dentro 

do capacete e eliminar as gotículas de água e o 

embaciamento do capacete.

5. Comprar DKS302 para CNS-2 para substituir a 

lente PINLOCK

®

 EVO.

E s p a ñ o l

P o r t u g u ê s

1. La suciedad y los arañazos en la pantalla 

pueden obstaculizar su vista al conducir, por lo 

que pueden ser muy peligrosos. Si la pantalla 

CNS-2 se mancha o presenta arañazos, deje 

de usarla inmediatamente. Retire la pantalla y 

límpiela o sustitúyala.

2. La pantalla CNS-2 deberá limpiarse con una 

suave solución de jabón neutro y agua. Aclárela 

con abundante agua limpia, y séquela con un 

paño suave. No utilice ninguno de los 

productos o materiales de limpieza indicados 

a continuación: agua caliente a más de 40°C; 

agua salada; cualquier detergente alcalino o 

ácido; benzol, diluyente, gasolina u otros 

disolventes orgánicos; productos para 

limpiar cristales o cualquier producto de 

limpieza que contenga disolventes orgánicos. 

Si utiliza alguno de dichos productos o materiales 

de limpieza, puede que la naturaleza química de 

la pantalla se altere y la seguridad se vea 

mermada.

3. No conduzca con una pantalla / un visor 

empañado / a. Esto podría obstruir su visión 

y puede resultar muy peligroso. Si la 

pantalla / el visor CNS-2 está empañado / a, 

abra la entrada inferior de aire para que el 

aire circule dentro del casco y elimine la 

humedad de la pantalla / del visor. Usar la 

lente antiniebla PINLOCK

®

 EVO también es 

efectivo para evitar el empañamiento. 

4. Utilice siempre las lentes antiniebla PINLOCK

®

 

EVO originales para el CNS-2. Para encajar la 

lente antiniebla PINLOCK

®

 EVO, lea las 

instrucciones adjuntas.

5. Retire la película protectora antes de utilizar la 

lente antiniebla por vez primera.

6. Tras haber limpiado o sustituido estas placas 

base, cierre la pantalla y asegúrese de que 

toca la moldura de la ventana en toda su 

superficie. Si existe un hueco entre la pantalla 

y la moldura de la ventana, ajuste una posición 

de la placa base y haga desaparecer el hueco, 

ya que en caso contrario podría provocar una 

entrada de aire o ruido.

7. Para apretar tornillos, utilice un destornillador 

Phillips n° 2 verticalmente, y gírelo con 

cuidado. Si utiliza un destornillador manual o 

eléctrico de tamaño inadecuado, puede que se 

rompa una cabeza de tornillo. Utilice un tornillo 

original de aluminio como 

repuesto. Si un tornillo se 

aprieta demasiado puede 

romperse. (Par recomendado: 

80 cN.m o aprox. 8 kgf.cm)

8. No coloque ningún adhesivo ni 

cinta adhesiva en el campo de 

visión de la pantalla.

1. A sujidade e os riscos na viseira poderão 

obstruir a visão do condutor e ser muito 

perigosos! Se a viseira CNS-2 ficar suja ou 

riscada, suspender imediatamente a sua 

utilização. Remover a viseira e lavá-la ou 

substituí-la.

2. A viseira CNS-2 deve ser lavada com uma 

solução de sabão suave e neutro e água. Passar 

bem por água pura e secar com um pano macio. 

Não utilizar nenhum dos seguintes produtos 

de limpeza: água quente com uma 

temperatura  superior  a  40  ºC;  água  salina; 

detergentes ácidos ou álcalis; benzina, 

diluente, gasolina ou outros solventes 

orgânicos; detergente limpa-vidros; 

detergentes de limpeza com solventes 

orgânicos. A utilização destes produtos poderá 

provocar a alteração da natureza química da 

viseira e comprometer a segurança.

3. Não conduzir com uma proteção / um visor 

embaciado. Tal poderá obstruir a visão, 

podendo ser muito perigoso. Se a 

proteção / o visor CNS-2 estiver embaciado, 

abrir a entrada de ar inferior para fazer o ar 

circular dentro do capacete e eliminar o 

embaciamento da proteção / do  visor. A 

lente antiembaciamento PINLOCK

®

 EVO 

também é eficaz na prevenção do 

embaciamento.

4. Utilizar sempre a lente antiembaciamento 

PINLOCK

®

 EVO genuína da SHOEI para a 

viseira  CNS-2. Para colocar a lente 

antiembaciamento  PINLOCK

®

 EVO, ler as 

instruções fornecidas.

  

5. Remover a película protetora antes de usar a 

viseira pela primeira vez.

6. Depois de limpar ou substituir os pratos base, 

fechar a viseira e garantir que esta toca na 

moldura da janela a toda a volta. Se houver 

uma folga entre a viseira e a moldura da 

janela, ajustar a posição do prato base e 

eliminar a folga, pois esta pode provocar a 

entrada de vento ou ruído.

7. Para apertar parafusos, utilizar verticalmente 

uma chave de fendas Phillips, tamanho 2, e 

rodar com cuidado. Em caso de utilização de 

uma chave de fendas do tamanho errado ou 

de uma chave de fendas elétrica, a cabeça do 

parafuso pode partir-se. Para a substituição, 

utilizar uma chave de fendas 

de alumínio genuína. Se um 

parafuso ficar muito apertado, 

pode partir-se. (Torque 

recomendado: 80 cN.m ou 

cerca de 8 kgf.cm)

8. Não colocar autocolantes nem 

fita-cola no campo de visão da 

viseira.

Nota importante sobre el manejo 

de la pantalla CNS-2

Indicação importante sobre o 

manuseamento da viseira CNS-2

E s p a ñ o l

P o r t u g u ê s

Talla

(Nº2)

Dimensão

(No.2)

Españo

l/

Português

51

Summary of Contents for HORNET ADV

Page 1: ...r o capacete Leia o atentamente antes da utilização e guarde o para consulta no futuro Em caso de perda o seu revendedor da SHOEI poderá facultar lhe um novo Ευχαριστούμε για την αγορά ενός καινούριου κράνους της εταιρίας SHOEI Το παρόν βιβλιαράκι περιέχει χρήσιμες πληροφορίες οι οποίες θα σας βοηθήσουν να κατανοήσετε τον τρόπο χρήσης και συντήρησης του κράνους σας Παρακαλούμε να το διαβάσετε προσ...

Page 2: ...ilisation Vérifiez les éléments contenus dans la boîte Description des composants Cache nez Application de l huile de silicone Mentonnière Coussinets d oreille Visière V 460 Écran CNS 2 Remarque importante concernant la manipulation de l écran CNS 2 Film antibuée Pinlock EVO Remplacement des parties intérieures Retrait des parties intérieures Mise en place des parties intérieures Remarque importan...

Page 3: ...n cas d accident ou l obstruction du champ de vision et pourrait avoir pour conséquences des blessures corporelles ou la mort Pour apprendre comment porter et attacher convenablement votre casque veuillez vous référer au livret utilisation convenable d un casque fournit avec ce manuel Le contenu de ce manuel peut être sujet à des modifications sans préavis Les illustrations présentes dans ce manue...

Page 4: ...on de l espace situé entre l aération antibuée et la doublure antichoc en tirant dessus Breath Guard Breath Guard Cache nez Cache nez Parts Description Description des composants English Français For better sealing of the shield visor apply the enclosed silicone oil on the window beading First remove any dirt or dust then apply a small amount of oil to the designated part as per drawing Wipe away ...

Page 5: ...Interior Parts sections Les coussinets d oreille sont conçus pour réduire le bruit du vent dans le casque Il est possible de les retirer Pour retirer ou mettre les coussinets d oreille en place veuillez consulter les sections Retrait des parties intérieures et Mise en place des parties intérieures Ear Pads Coussinets d oreille With the ear pads are installed the sound from nearby vehicles will be ...

Page 6: ...n se fixera au crochet de mâchoire Nous vous conseillons d utiliser l écran dans cette position lorsque vous roulez à moto Démontez la visière avant le démontage l installation de l écran CNS 2 Removing the CNS 2 Shield Visor 1 Move the CNS 2 Shield Visor to the fully open position Drawing 1 2 While pulling the trigger down lift the shield visor and release hooks A B and C as per drawing 2 and 3 3...

Page 7: ...in it 5 Remove the protective film before using the shield visor for the first time 6 After cleaning or replacing the base plates close the shield visor and make sure that it touches the window beading in all around If there is a gap between the shield visor and the window beading adjust a position of the base plate and eliminate the gap because it may cause roll in of wind or noise 7 For tighteni...

Page 8: ...l les coussinets maxillaires et les caches de jugulaire avant de prendre la route Au besoin reportez vous au tableau suivant pour commander les parties intérieures appropriées pour optimiser le port de votre casque Center Pad Coussinet central Cheek Pad R Coussinet maxillaire droit Cheek Pad L Coussinet maxillaire gauche Chinstrap Cover Cache de jugulaire Chinstrap Cover Cache de jugulaire 39 35 3...

Page 9: ...cks Drawing 8 2 Installing the Center Pad Slide and insert front plate into a gap of bracket from one side to another as indicated in Drawing 9 and 10 Snap the two snaps into place in the rear of the center pad as per Drawing 11 3 Installing the Ear Pads Ear pads are interchange able right and left Place a portion A between a center pad and an impact absorption liner adjust 4 clasps to notches of ...

Page 10: ...in a laundry net Please treat them carefully when washing Use lukewarm water Gently squeeze the parts with a dry towel and dry them in the shade To prevent damage to the plastic areas of the interior parts do not wring them strongly and do not fold or bend the plastic areas Take special care if you are using a washing machine Do not dry the interior parts with a clothes dryer blow dryer or any oth...

Page 11: ...ans avoir à enlever le casque du pilote Recommencez la procédure pour enlever l autre côté Veillez bien à maintenir le casque fermement et à ce que la tête du motocycliste ne bouge pas pendant que vous retirez les coussins maxillaires Never peel these stickers from a helmet Ne pas enlever les stickers du casque E Q R S système de libération rapide d urgence E Q R S Emergency Quick Release System F...

Page 12: ...460 Visier Schirm CNS 2 Visier Wichtige Informationen zum Umgang mit dem CNS 2 Visier PINLOCK EVO Antibeschlagsscheibe Wechsel der Polster Entfernen der Polster Montieren der Polster Wichtige Hinweise zum Umgang mit den Polstern E Q R S Emergency Quick Release System ACHTUNG Bestandteile Informazioni generali Confermare gli articoli dell imballo Descrizione delle parti Paranaso Applicare olio al s...

Page 13: ...he la morte Per comprendere perfettamente come indossare e assicurare il proprio casco vedi il volantino Come utilizzare il casco correttamente che si trova all interno della confezione I contenuti di questo manuale sono soggetti ad aggiornamenti senza notifica Le illustrazioni di questo manale possono differire dal prodotto acquistato I copyrights di questo manuale appartengono a SHOEI CO LTD Rip...

Page 14: ...ezifizierten Stellen Wischen Sie überflüssiges Silikon Öl ab Silikon Öl auf dem Visier kann Ihre Sicht beeinträchtigen Per sigillare meglio la visiera applicare sulla modanatura l olio al silicone incluso Per prima cosa rimuovere sporco o polvere quindi applicare una piccola quantità di olio sulla parte designata come da disegno Togliere con un panno l olio in eccesso Se l olio al silicone macchia...

Page 15: ...e inserirla in una fessura A tra la calotta e la corazza e quindi inserire placche su entrambi i lati Rimozione del sottogola Per poterle togliere sfilare la placca della porzione centrale della tendina del sottogola e quindi tirare fuori la placca di entrambi i lati Der Windabweiser reduziert das Eindringen von Fahrtwind und somit die Verwirbelungen und Windgeräusche Sie können den Windabweiser w...

Page 16: ...isier wie in der Zeichnung 5 zu sehen an die Visieraufnahme Der Auslösehebel wird sich bewegen und die Zapfen A und B werden in den Aufnahmen einrasten 3 Verfahren Sie genauso mit der anderen Seite des Visiers 4 Vergewissern Sie sich dass alle Befestigungen richtig in der Befestigungsplatte eingerastet sind Montaggio della visiera CNS 2 1 Collocare una visiera in posizione completamente aperta e i...

Page 17: ...che Reiniger Dadurch kann das Visier vorzeitig altern und die Sicherheit ist nicht mehr gewährleistet 3 Niemals mit einem beschlagenen Visier fahren Das beeinträchtigt die Sicht und ist gefährlich Wenn das CNS 2 Visier beschlägt öffnen Sie die untere Ventilation um für einen Luftaustausch im Helm zu sorgen Benutzen Sie die PINLOCK EVO Antibeschlags Scheibe um das Beschlagen zu verhindern 4 Benutze...

Page 18: ...cinetti centrali varieranno a seconda della misura del modello Controllare bene la misura del vostro casco prima di effettuare un acquisto Die Modelnamen und Spezifikationen können sich je nach Land oder Region unterscheiden I nomi e le specifiche dei modelli possono variare a seconda dell area o dello stato Optional firm fit Optional più stretto Standard Standard Optional loose fit Optional meno ...

Page 19: ...riemenabdeckung und drücken Sie den Druckknopf fest Zeichnung 8 2 Befestigen des Center Pads Schieben Sie die vordere Befestigungslasche in den Befestigungsspalt von einer Seite zur anderen wie in Zeichnung 9 10 zu sehen Drücken Sie die zwei Druckknöpfe in die vorgesehenen Aufnahmen im hinteren Teil des Helmes Zeichnung 11 3 Einsetzen der Ear Pads Ear Pads sind links und rechts austauschbar Platzi...

Page 20: ...arti con un asciugamano asciutto e asciugarle all ombra Per prevenire danni alle zone in plastica delle parti interne non torcerle con forza e non piegare né curvare le zone in plastica Fare particolare attenzione se si utilizza una lavatrice Non asciugare le parti interne con un asciugatrice un asciugacapelli o qualsiasi altro tipo di asciugatore meccanico perché il calore può danneggiare il mate...

Page 21: ...npolster zu Wartung Avvisi 1 Assicurarsi di tenere saldamente il casco con la mano mentre vengono estratti i guanciali 2 Non tirare mai la patta di emergenza mentre si guida 3 Utilizzare soltanto guanciali SHOEI originali e non utilizzare mai parti non SHOEI 4 Se nel casco è montato un sottogola rimuoverlo prima di manipolare la patta di emergenza 5 Non utilizzare l Emergency Quick Release System ...

Page 22: ... manejo de la pantalla CNS 2 Lente antiniebla PINLOCK EVO Sustitución de piezas interiores Desmontaje de piezas interiores Colocación de piezas interiores Nota importante sobre cómo manejar las piezas interiores E Q R S Emergency Quick Release System ADVERTENCIA Lista de piezas Deutsch Italiano CNS 2 Visier CNS 2 Visierhalterung CNS 2 Visierhalterung und Schrauben Set Q R S A Schrauben Beschlaghem...

Page 23: ... condução eventualmente saindo em caso de acidente ou obstruindo a visão durante a condução o que poderá provocar danos pessoais ou a morte Para aprender a utilizar e fixar devidamente o capacete consulte o manual intitulado Como Utilizar o Capacete Correctamente fornecido com o capacete O conteúdo do presente manual está sujeito a alterações sem aviso prévio As ilustrações do manual podem ser dif...

Page 24: ...o protetor de respiração Como indicado na figura inserir o protetor de respiração no espaço entre a ventilação de desembaciamento e o revestimento de absorção de impacto Remoção do protetor de respiração Puxar o protetor de respiração do espaço entre a ventilação de desembaciamento e o revestimento de absorção de impacto Deflector de respiración Respiradouro Español Por t uguês Ventilación antiemp...

Page 25: ...ção da proteção do queixo Para remover puxe para fora a placa da parte central da cortina protectora do queixo puxe para fora a placa nos dois lados Mentonera Proteção do queixo La mentonera reduce la entrada de turbulencias de aire y el ruido del viento en la parte del mentón del casco La mentonera puede ser retirada siguiendo el siguiente procedimiento Colocación de la mentonera Para fijarlo aju...

Page 26: ...pantalla para sacarla de los ganchos A B y C como se muestra en el Dibujo 2 y 3 3 Siga el mismo procedimiento para desmontar el otro lado Viseira CNS 2 Português Antes de utilizar a viseira pela primeira vez após a aquisição do capacete remover a película protectora Empurrando completamente para baixo a viseira CNS 2 a aba encaixará no gancho A viseira deve ser utilizada nesta posição durante a co...

Page 27: ... o cualquier producto de limpieza que contenga disolventes orgánicos Si utiliza alguno de dichos productos o materiales de limpieza puede que la naturaleza química de la pantalla se altere y la seguridad se vea mermada 3 No conduzca con una pantalla un visor empañado a Esto podría obstruir su visión y puede resultar muy peligroso Si la pantalla el visor CNS 2 está empañado a abra la entrada inferi...

Page 28: ...as maxilares y las cubiertas de barboque jos antes de conducir En caso necesario utilice la siguiente tabla para solicitar las piezas interiores adecuadas para garantizar que su casco se ajuste correctamente O chumaço central os chumaços laterais direito e esquerdo as proteções da correia do queixo e os chumaços das orelhas podem ser retirados para lavar É possível também ajustar a adaptação do ca...

Page 29: ...a placa frontal en los corchetes de un lado a otro tal y como se indica en el Dibujo 9 10 Inserte los dos clips en su lugar pertinente de la parte posterior de la almohadilla craneal Dibujo 11 3 Colocación de los acolchados de oreja Los acolchados de oreja derecho e izquierdo son intercambiables Coloque una unidad A entre una almohadilla central y un absorbedor de impacto ajuste 4 cierres a las mu...

Page 30: ...en una red protectora Trátelas con cuidado al lavarlas Utilice agua tibia Escurra las piezas suavemente con una toalla seca y déjelas secar a la sombra Para evitar que se dañen las áreas de plástico de las piezas interiores no las escurra fuertemente y no doble ni pliegue las áreas de plástico Sea especialmente cuidadoso si las lava en lavadora No seque las piezas interiores en secadora con secado...

Page 31: ... Tirar de la lengüeta de emergencia soltará clips y permitirá sacar una almohadilla maxilar por la parte inferior del casco mientras este aún es llevado por el piloto Repita el mismo procedimiento para desmontar el otro lado Asegúrese de sujetar el casco firmemente y tenga cuidado de no mover la cabeza del piloto mientras retira las almohadillas maxilares Español Português 1 Antes do uso verifique...

Page 32: ...nych Ważna informacja dotycząca części wewnętrznych E Q R S Emergency Quick Release System OSTRZEŻENIE Wykaz części Ελληνικά Polski 63 64 65 66 66 67 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 Pantalla CNS 2 Placas base derecha e izquierda de la pantalla CNS 2 Placa base de la pantalla y kit de tornillos CNS 2 Tornillos Q R S A Lentes PINLOCK EVO para pantalla CNS 2 Visera V 460 Tornillo de Vise...

Page 33: ...ć na głowie podczas jazdy Wskutek tego kask może spaść z głowy przy wypadku albo ograniczać widoczność podczas jazdy i spowodować zranienie lub śmierć Aby nauczyć się poprawnie nosić i zabezpieczać kask zapoznaj się z broszurką Prawidłowe używanie kasku znajdującą się w opakowaniu razem z kaskiem Zastrzegamy sobie prawo do zmian w treści niniejszej instrukcji bez wcześniejszego powiadomienia Ilust...

Page 34: ...εξής βήματα Τοποθέτηση του επιρίνιου Όπως απεικονίζεται στην εικόνα εισχωρήστε το επιρίνιο στο κενό μεταξύ του εξαερισμού κατά του θαμπώματος της ζελατίνας και της αντικραδασμικής επένδυσης Αφαίρεση του επιρίνιου Τραβήξτε το επιρίνιο από το κενό μεταξύ του εξαερισμού κατά του θαμπώματος της ζελατίνας και της αντικραδασμικής επένδυσης Osłona ust redukuje stopień zaparowania szybki wydychaną parą wo...

Page 35: ...owej części zasłonki na podbródek a następnie wyciągnij płytki po obu stronach 1 Przy założonej osłonie szczęki odgłosy powodowane przez inne pojazdy będą cichsze Należy o tym pamiętać podczas jazdy 2 Nie noś i nie trzymaj kasku za osłonę szczęki Osłona szczęki może się oderwać i kask może upaść na ziemię ΠΡΟΣΟΧΗ OSTRZEŻENIE 1 Παρακαλούμε να έχετε υπόψη κατά την οδήγηση ότι η χρήση του προστατευτι...

Page 36: ...εργοποίησης θα ανασηκωθεί καθώς η ζελατίνα κλείνει με το χαρακτηριστικό κλικ και τα άγκιστρα A και Β θα εφαρμόσουν στον μηχανισμό κλειδώματος 3 Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να τοποθετήσετε και την άλλη πλευρά 4 Επιβεβαιώστε ότι το άγκιστρο της ζελατίνας και το γρανάζι εφαρμόζουν καλά στη βάση της ζελατίνας Zakładanie osłony CNS 2 1 Otwórz osłonę do końca i wprowadź zaczep osłony C do prowad...

Page 37: ...ra Jeżeli między osłoną i zawijką wizjera jest szczelina wyreguluj płytkę tak aby szczelina nie występowała ponieważ może ona przepuszczać pęd powietrza i hałas 7 Do dokręcania śrub używaj śrubokręta z końcówką krzyżową numer 2 przykładaj go pionowo i obracaj ostrożnie Użycie śrubokrętu lub wkrętarki o nieprawidłowym rozmiarze może spowodować zerwanie łba śruby Jako części zamiennych używaj orygin...

Page 38: ...posiadanego kasku Η ονομασία του μοντέλου και οι προδιαγραφές διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα ή την περιοχή Nazwa modelu i specyfikacje różnią się w zależności od kraju lub regionu Προαιρετικά στενή εφαρμογή Opcja ścisłe dopasowanie Κανονικό Standard Προαιρετικά χαλαρή εφαρμογή Opcja luźne dopasowanie Προαιρετικά στενή εφαρμογή Opcja ścisłe dopasowanie Κανονικό Standard Προαιρετικά χαλαρή εφαρμογή Op...

Page 39: ...ο λουράκι μέσα από το κάλυμμα και κούμπωσε το κάθε ένα μέχρι να ακουστεί το κλίκ Εικόνα 8 2 Πως να τοποθετήσετε το κεντρικό μαξιλαράκι Τοποθετήστε το μπροστινό μέρος της πλάκας σε μία από τις σχισμές εφαρμογής που ευρίσκονται στο στήριγμα μέχρι να εφαρμόσει σε όλο το μήκος όπως υποδεικνύει η Εικόνα 9 10 Πιέστε τα δύο κουμπιά στο πίσω μέρος του κεντρικού μαξιλαριού Εικόνα 11 3 Τοποθέτηση των μαξιλα...

Page 40: ...α στεγνώσουν σε σκιερό μέρος Για να αποφύγετε τυχόν ζημιές στα πλαστικά μέρη των εσωτερικών στοιχείων μη τα στύβετε με δύναμη μη διπλώνετε ή λυγίζετε τα πλαστικά μέρη Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά το πλύσιμο στο πλυντήριο ρούχων Μη στεγνώνετε τα εσωτερικά στοιχεία στο στεγνωτήριο ρούχων με πιστολάκι μαλλιών ή άλλο είδος συσκευής στεγνώματος καθώς η ζέστη μπορεί να δημιουργήσει ζημιές στο υλικό...

Page 41: ...ης ανάγκης Εικόνα 1 προς την κατεύθυνση που απεικονίζεται στην Εικόνα 2 Εάν έχει τοποθετηθεί το λουράκι σαγονιού πρέπει να αφαιρεθεί πρώτα πριν να χρησιμοποιηθεί το λουράκι έκτακτης ανάγκης Εάν τραβήξετε το λουράκι έκτακτης ανάγκης ανοίγετε τα κουμπιά και μπορείτε να τραβήξετε το μαξιλαράκι για τα μάγουλα από το κάτω μέρος του κράνος ενώ το κράνος είναι ακόμη τοποθετημένο στο κρανίο του αναβάτη Βε...

Page 42: ...κή βάση δεξιά και αριστερή γείσου V460 Καπάκι κάλυμμα γείσου V 460 Αεραγωγός γείσου V 460 X Spirit ELEVEN Πρόσθια εισαγωγή αέρα HORNET ADV X2 Εξαγωγή αέρα κορυφής Κεντρικό μαξιλαράκι τύπου H Μαξιλαράκια για τα μάγουλα τύπου H δεξί και αριστερό Καλύμματα λουριού σαγονιού δεξί και αριστερό Μαξιλαράκια για τα αυτιά C δεξί και αριστερό Επιρίνιο H Κάλυμμα σαγονιού D Osłona CNS 2 Płytki podstawowe osłon...

Reviews: