background image

HORNET ADV/X2(P71-72)

71

72

1. Ακαθαρσίες  και  γρατζουνιές  στην  επιφάνεια  της 

ζελατίνας  εμποδίζουν  την  ορατότητα  κατά  την 

οδήγηση,  με  αποτέλεσμα  να  διακινδυνεύετε!  Σε 

περίπτωση που η ζελατίνα τύπου CNS-2 λερωθεί ή 

γρατζουνηθεί,  σταματήστε  αμέσως  τη  χρήση  της. 

Αφαιρέστε την και καθαρίστε την, ή προβείτε στην 

αντικατάστασή της.

2. Η  ζελατίνα  τύπου  CNS-2  καθαρίζεται  με  ένα 

διάλυμα  ουδέτερου  απορρυπαντικού  και  νερού. 

Ξεπλύνετε με άφθονο καθαρό νερό και στεγνώστε 

με ένα απαλό πανί. Μη χρησιμοποιείτε τα ακόλουθα 

καθαριστικά  προϊόντα:  ζεστό  νερό  άνω  των  40°C; 

αλατόνερο;  όξινα  ή  αλκαλικά  απορρυπαντικά; 

βενζίνη,  διαλυτικά,  άλλα  οργανικά  διαλυτικά; 

καθαριστικό  τζαμιών  και  απορρυπαντικά  που 

περιέχουν  οργανικά  διαλυτικά.  Σε  περίπτωση 

χρήσης τέτοιων απορρυπαντικών υπάρχει κίνδυνος 

αλλοίωσης  της  χημικής  του  σύστασης  της 

ζελατίνας και μείωσης της ασφάλειας.

3. Μην  οδηγάτε  με  θαμβωμένη  ζελατίνα,  καθώς 

υπάρχει  κίνδυνος  να  μειωθεί  η  όρασή  σας,  το 

οποίο είναι πολύ επικίνδυνο. Σε περίπτωση που η 

ζελατίνα  του  κράνους  CNS-2  θαμβώσει,  ανοίξτε 

την  κάτω  εισαγωγή  αέρα,  έτσι  ώστε  να 

κυκλοφορήσει  ο  αέρας  στο  εσωτερικό  του 

κράνους,  ξεθαμβώνοντας  τη  ζελατίνα.  Η  χρήση 

της  αντιθαμβωτικής  μεμβράνης  PINLOCK

® 

EVO 

για τη ζελατίνα είναι επίσης αποτελεσματική, εάν 

θέλετε  να  αποφύγετε  την  θάμβωση  της 

ζελατίνας.

4. Χρησιμοποιείτε 

πάντα 

την 

αυθεντική 

αντιθαμβωτική  μεμβράνη  PINLOCK

® 

EVO    της 

SHOEI  για  ζελατίνες  τύπου  CNS-2.  Διαβάστε  τις 

οδηγίες χρήσης του κράνους για οδηγίες σχετικά 

με την τοποθέτηση της αντιθαμβωτικής μεμβράνης 

PINLOCK

® 

EVO.

5. Αφαιρέστε  την  προστατευτική  αυτοκόλλητη 

μεμβράνη πριν την πρώτη χρήση της ζελατίνας.

6. Μόλις  καθαρίσετε  ή  αντικαταστήσετε  τις  βάσεις 

του  στηρίγματος,  κλείστε  τη  ζελατίνα  και 

σιγουρευτείτε  ότι  εφαρμόζει  γύρω  γύρω  με  το 

πλαίσιο. Εάν υπάρχει κενό μεταξύ της ζελατίνας και 

του  πλαισίου,  επαναριθμήστε  τη  βάση  του 

στηρίγματος με σκοπό να εξαλείψετε το κενό, από 

το  οποίο  θα  μπορούσε  να  εισχωρήσει  αέρας  ή 

θόρυβος.

7. Για να σφίξετε τις βίδες, χρησιμοποιήστε το κατσαβίδι 

της Phillips με το κεφάλι νούμερο 2, εφαρμόστε το 

κάθετα και περιστρέψτε το προσεκτικά. Σε περίπτωση 

χρήσης  κατσαβιδιού  λανθασμένου  μεγέθους  ή 

ηλεκτρικού κατσαβιδιού, υπάρχει κίνδυνος να σπάσει 

το  κεφάλι  της  βίδας.  Ως  ανταλλακτικές  βίδες 

χρησιμοποιείτε  πάντα  αυθεντικές 

βίδες  αλουμινίου.  Μη  σφίγγετε 

υπερβολικά  τις  βίδες,  για  να  μη 

σπάσουν.  (Συνιστώμενη  ροπή 

στρέψης:  80  cN.m  ή  περίπου  8 

kgf.cm)

8. Μη  κολλάτε  αυτοκόλλητα  ή 

κολλητική  ταινία  στο  πεδίο 

ορατότητας της ζελατίνας.

1. Brud i zarysowania osłony mogą ograniczać 

widoczność  w  czasie  jazdy,  co  jest  bardzo 

niebezpieczne!  Jeżeli  osłona  CNS-2  jest 

brudna  lub  porysowana,  natychmiast 

przestań  jej  używać.  Zdejmij  i  wyczyść 

osłonę albo wymień ją na nową.

2. Osłonę  CNS-2  należy  czyścić  wodą  z 

delikatnym,  obojętnym  mydłem.  Dobrze 

opłucz  osłonę  czystą  wodą  i  wytrzyj  suchą 

ściereczką.  Nie  używaj  żadnego  z 

poniższych  środków  czyszczących: 

gorąca  woda  o  temperaturze  powyżej 

40°C,  woda  słona,  kwasowe  lub 

zasadowe  środki  czyszczące,  benzyna 

chemiczna,  rozpuszczalniki,  benzyna  i 

inne  rozpuszczalniki  organiczne,  środki 

do  mycia  szyb  i  inne  środki  czyszczące 

zawierające  rozpuszczalniki  organiczne. 

Użycie  jakiegokolwiek  z  powyższych 

środków  może  zmienić  skład  chemiczny 

osłony i zagrozić bezpieczeństwu.

3. Nie  prowadź  motocykla  z  zaparowaną 

tarczą / szybką. 

Może 

to 

ograniczyć 

widoczność i być bardzo niebezpieczne. Jeżeli 

tarcza / szybka CNS-2 jest zaparowana, otwórz 

dolny  nawiew  powietrza,  aby  cyrkulujące  w 

kasku  powietrze  usunęło  parę  wodną  z 

tarczy / szybki. 

Skutecznym 

sposobem 

unikania  zaparowania  jest  używanie  szybki 

niezaparowującej PINLOCK

® 

EVO . 

4. Do  osłon  CNS-2  używaj  tylko  i  wyłącznie 

oryginalnych  szybek  niezaparowujących 

PINLOCK

® 

EVO 

firmy 

SHOEI. 

Szyki 

niezaparowujące  PINLOCK

® 

EVO  muszą  być 

montowane  zgodnie  z  dołączoną  do  nich 

instrukcją.

5. Przed  pierwszym  użyciem  osłony  zdejmij 

folię ochronną.

6. Po  wyczyszczeniu  albo  wymianie  płytek 

zamknij osłonę i sprawdź, czy styka się ona 

na  całej  długości  z  zawijką  wizjera.  Jeżeli 

między  osłoną  i  zawijką  wizjera  jest 

szczelina,  wyreguluj  płytkę  tak,  aby 

szczelina  nie  występowała,  ponieważ  może 

ona przepuszczać pęd powietrza i hałas.

7. Do  dokręcania  śrub  używaj  śrubokręta  z 

końcówką krzyżową numer 2, przykładaj go 

pionowo  i  obracaj  ostrożnie.  Użycie 

śrubokrętu  lub  wkrętarki  o  nieprawidłowym 

rozmiarze  może  spowodować  zerwanie  łba 

śruby.  Jako  części  zamiennych  używaj 

oryginalnych  aluminiowych  śrub.  Za  mocne 

dokręcenie  śruby  może 

spowodować  jej  złamanie. 

(Zalecany 

moment 

dokręcający:  80  cN.m,  albo 

około 8 kgf.cm.)

8. Nie 

naklejaj 

żadnych 

naklejek  w  polu  widzenia 

osłony.

Σημαντικό σημείωμα σχετικά με τη 

χρήση της ζελατίνας τύπου CNS-2

Ważna informacja dotycząca

osłony CNS-2

Ελληνικά

P o l s k i

Μέγεθος

(No.2)

Rozmiar

(numer 2)

Szybka niezaparowująca 

PINLOCK

® 

EVO

Σε  περίπτωση  που  χρησιμοποιείτε  την 

αντιθαμβωτική  μεμβράνη  PINLOCK

®

*  EVO, 

παρακαλούμε να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως 

που παρέχονται μαζί με την αγορά της. 

*PINLOCK

®

  είναι  σήμα  κατατεθέν  της 

PINLOCK SYSTEMS B.V.

*PINLOCK

®

  jest  zarejestrowanym  znakiem 

handlowym PINLOCK SYSTEMS B.V.

Jeżeli 

używasz 

szybki 

opcjonalnej 

niezaparowującej  PINLOCK

®

* EVO,  przeczytaj 

dołączoną do niej instrukcję użytkowania.

Αντιθαμβωτική μεμβράνη 

PINLOCK

® 

EVO

1. Χρήση  αποκλειστικά  κατά  τη  διάρκεια  της 

ημέρας.  Μη  χρησιμοποιείτε  ποτέ  τη 

ζελατίνα  PINLOCK

® 

EVO  με  αντιθαμβωτική 

επίστρωση κατά τη διάρκεια της νύχτας. Σε 

περίπτωση  χρήσης  της  PINLOCK

® 

EVO  με 

αντιθαμβωτική  επίστρωση  μαζί  με  τη 

διάφανη 

ζελατίνα, 

ο 

συντελεστής 

φωτοπερατότητας  ανέρχεται  περίπου  στα 

80%.  Αυτό  το  ποσοστό  δεν  πληροί  τις 

προδιαγραφές  φωτοπερατότητας  στην 

Αμερική  (VESC-8,  85%),  την  Αυστραλία 

(AS1609,  85%),  ή  την  Ευρώπη  (ECE  R22, 

80%), και γι΄αυτό το λόγο το εξάρτημα αυτό 

προσδιορίζεται  στις  προδιαγραφές  αυτές 

«αποκλειστικά  για  χρήση  κατά  τη  διάρκεια 

της ημέρας».

2.Η  αντιθαμβωτική  μεμβράνη  PINLOCK

® 

EVO 

αποτελείται  από  υλικό  που  είναι  πιο 

ευαίσθητο  στις  γρατζουνιές  σε  σχέση  με 

την εξωτερική ζελατίνα. Παρακαλούμε να τη 

χειρίζεστε με ιδιαίτερη προσοχή.

3. Αφαιρέστε  το  προστατευτικό  αυτοκόλλητο 

πριν  τη  χρήση  της  αντιθαμβωτικής 

μεμβράνης PINLOCK

® 

EVO.

4. Η  εσωτερική  αντιθαμβωτική  ζελατίνα 

PINLOCK

® 

EVO  έχει  αποτελεσματική 

αντιθαμβωτική  ικανότητα,  απορροφώντας 

την υγρασία. Ωστόσο, εάν χρησιμοποιείτε το 

κράνος  συνεχώς  με  κλειστή  την  κάτω 

εισαγωγή αέρα, σε χαμηλές θερμοκρασίες ή 

συνθήκες  υψηλής  υγρασίας,  η  ζελατίνα 

κινδυνεύει  να  ξεπεράσει  το  σημείο 

κορεσμού  της,  με  αποτέλεσμα  να 

εμφανιστούν θαμπές γραμμές ή να θολώσει, 

λόγω  των  υδρατμών.  Οι  γραμμές  και  το 

θόλωμα που ενδεχομένως να σχηματιστούν, 

εμποδίζουν  την  ορατότητα  και  είναι 

επικίνδυνα!  Σ΄  αυτή  την  περίπτωση  ανοίξτε 

την  κάτω  εισαγωγή  αέρα  για  να 

κυκλοφορήσει  ο  αέρας  στο  εσωτερικό  του 

κράνους, εξαφανίζοντας τις γραμμές και το 

θόλωμα από το κράνος.

5.Αγοράστε το μοντέλο DKS302 για το CNS-2 

σε 

περίπτωση 

αντικατάστασης 

της 

ζελατίνας PINLOCK

® 

EVO. 

1.Używać z tylko w czasie dnia. Nigdy nie używaj 

soczewki  niezaparowującej  PINLOCK

® 

EVO  w 

nocy. Jeżeli szybka zapobiegająca zaparowaniu 

PINLOCK

® 

EVO  jest  używana  z  przezroczystą 

osłoną, przepuszczalność światła wynosi około 

80%.  Ta  wartość  nie  spełnia  wymagań 

obowiązujących  w  USA  (VESC-8,  85%), 

Australii  (AS1609,  85%)  i  Europie  (ECE  R22, 

80%),  w  tych  krajach  jej  używanie  jest  więc 

dozwolone „tylko w czasie dnia”.

2.Szybka  niezaparowująca  PINLOCK

® 

EVO  jest 

wykonana  z  materiału  łatwiej  ulegającemu 

porysowaniu niż osłona zewnętrzna. Należy się 

z nią obchodzić bardzo ostrożnie.

3.Przed 

pierwszym 

użyciem 

szybki 

niezaparowującej PINLOCK

® 

EVO zdejmij z niej 

folię ochronną.

4.Szybka  niezaparowująca  PINLOCK

® 

EVO 

bardzo  skutecznie  zapobiega  zaparowaniu 

przez  pochłanianie  pary  wodnej.  Jeżeli  jednak 

kask jest używany z ciągle zamkniętym dolnym 

nawiewem  powietrza  w  niskiej  temperaturze 

i/lub  przy  wysokiej  wilgotności  powietrza, 

szybka może zostać nasycona parą wodną, co 

spowoduje  pojawienie  się  pasków  pary. 

Pojawienie  się  pasków  pary  może  ograniczyć 

widoczność  i  być  bardzo  niebezpieczne!  W 

takiej  sytuacji  otwórz  dolny  nawiew  powietrza 

i/lub  otwórz  osłonę,  aby  cyrkulujące  wewnątrz 

kasku powietrze usunęło parę wodną z kasku.

5. Należy nabyć DKS302 do CNS-2 aby wymienić 

wkładkę PINLOCK

® 

EVO.

Ελληνικ

ά

/Polski

Ελληνικά

P o l s k i

Summary of Contents for HORNET ADV

Page 1: ...r o capacete Leia o atentamente antes da utilização e guarde o para consulta no futuro Em caso de perda o seu revendedor da SHOEI poderá facultar lhe um novo Ευχαριστούμε για την αγορά ενός καινούριου κράνους της εταιρίας SHOEI Το παρόν βιβλιαράκι περιέχει χρήσιμες πληροφορίες οι οποίες θα σας βοηθήσουν να κατανοήσετε τον τρόπο χρήσης και συντήρησης του κράνους σας Παρακαλούμε να το διαβάσετε προσ...

Page 2: ...ilisation Vérifiez les éléments contenus dans la boîte Description des composants Cache nez Application de l huile de silicone Mentonnière Coussinets d oreille Visière V 460 Écran CNS 2 Remarque importante concernant la manipulation de l écran CNS 2 Film antibuée Pinlock EVO Remplacement des parties intérieures Retrait des parties intérieures Mise en place des parties intérieures Remarque importan...

Page 3: ...n cas d accident ou l obstruction du champ de vision et pourrait avoir pour conséquences des blessures corporelles ou la mort Pour apprendre comment porter et attacher convenablement votre casque veuillez vous référer au livret utilisation convenable d un casque fournit avec ce manuel Le contenu de ce manuel peut être sujet à des modifications sans préavis Les illustrations présentes dans ce manue...

Page 4: ...on de l espace situé entre l aération antibuée et la doublure antichoc en tirant dessus Breath Guard Breath Guard Cache nez Cache nez Parts Description Description des composants English Français For better sealing of the shield visor apply the enclosed silicone oil on the window beading First remove any dirt or dust then apply a small amount of oil to the designated part as per drawing Wipe away ...

Page 5: ...Interior Parts sections Les coussinets d oreille sont conçus pour réduire le bruit du vent dans le casque Il est possible de les retirer Pour retirer ou mettre les coussinets d oreille en place veuillez consulter les sections Retrait des parties intérieures et Mise en place des parties intérieures Ear Pads Coussinets d oreille With the ear pads are installed the sound from nearby vehicles will be ...

Page 6: ...n se fixera au crochet de mâchoire Nous vous conseillons d utiliser l écran dans cette position lorsque vous roulez à moto Démontez la visière avant le démontage l installation de l écran CNS 2 Removing the CNS 2 Shield Visor 1 Move the CNS 2 Shield Visor to the fully open position Drawing 1 2 While pulling the trigger down lift the shield visor and release hooks A B and C as per drawing 2 and 3 3...

Page 7: ...in it 5 Remove the protective film before using the shield visor for the first time 6 After cleaning or replacing the base plates close the shield visor and make sure that it touches the window beading in all around If there is a gap between the shield visor and the window beading adjust a position of the base plate and eliminate the gap because it may cause roll in of wind or noise 7 For tighteni...

Page 8: ...l les coussinets maxillaires et les caches de jugulaire avant de prendre la route Au besoin reportez vous au tableau suivant pour commander les parties intérieures appropriées pour optimiser le port de votre casque Center Pad Coussinet central Cheek Pad R Coussinet maxillaire droit Cheek Pad L Coussinet maxillaire gauche Chinstrap Cover Cache de jugulaire Chinstrap Cover Cache de jugulaire 39 35 3...

Page 9: ...cks Drawing 8 2 Installing the Center Pad Slide and insert front plate into a gap of bracket from one side to another as indicated in Drawing 9 and 10 Snap the two snaps into place in the rear of the center pad as per Drawing 11 3 Installing the Ear Pads Ear pads are interchange able right and left Place a portion A between a center pad and an impact absorption liner adjust 4 clasps to notches of ...

Page 10: ...in a laundry net Please treat them carefully when washing Use lukewarm water Gently squeeze the parts with a dry towel and dry them in the shade To prevent damage to the plastic areas of the interior parts do not wring them strongly and do not fold or bend the plastic areas Take special care if you are using a washing machine Do not dry the interior parts with a clothes dryer blow dryer or any oth...

Page 11: ...ans avoir à enlever le casque du pilote Recommencez la procédure pour enlever l autre côté Veillez bien à maintenir le casque fermement et à ce que la tête du motocycliste ne bouge pas pendant que vous retirez les coussins maxillaires Never peel these stickers from a helmet Ne pas enlever les stickers du casque E Q R S système de libération rapide d urgence E Q R S Emergency Quick Release System F...

Page 12: ...460 Visier Schirm CNS 2 Visier Wichtige Informationen zum Umgang mit dem CNS 2 Visier PINLOCK EVO Antibeschlagsscheibe Wechsel der Polster Entfernen der Polster Montieren der Polster Wichtige Hinweise zum Umgang mit den Polstern E Q R S Emergency Quick Release System ACHTUNG Bestandteile Informazioni generali Confermare gli articoli dell imballo Descrizione delle parti Paranaso Applicare olio al s...

Page 13: ...he la morte Per comprendere perfettamente come indossare e assicurare il proprio casco vedi il volantino Come utilizzare il casco correttamente che si trova all interno della confezione I contenuti di questo manuale sono soggetti ad aggiornamenti senza notifica Le illustrazioni di questo manale possono differire dal prodotto acquistato I copyrights di questo manuale appartengono a SHOEI CO LTD Rip...

Page 14: ...ezifizierten Stellen Wischen Sie überflüssiges Silikon Öl ab Silikon Öl auf dem Visier kann Ihre Sicht beeinträchtigen Per sigillare meglio la visiera applicare sulla modanatura l olio al silicone incluso Per prima cosa rimuovere sporco o polvere quindi applicare una piccola quantità di olio sulla parte designata come da disegno Togliere con un panno l olio in eccesso Se l olio al silicone macchia...

Page 15: ...e inserirla in una fessura A tra la calotta e la corazza e quindi inserire placche su entrambi i lati Rimozione del sottogola Per poterle togliere sfilare la placca della porzione centrale della tendina del sottogola e quindi tirare fuori la placca di entrambi i lati Der Windabweiser reduziert das Eindringen von Fahrtwind und somit die Verwirbelungen und Windgeräusche Sie können den Windabweiser w...

Page 16: ...isier wie in der Zeichnung 5 zu sehen an die Visieraufnahme Der Auslösehebel wird sich bewegen und die Zapfen A und B werden in den Aufnahmen einrasten 3 Verfahren Sie genauso mit der anderen Seite des Visiers 4 Vergewissern Sie sich dass alle Befestigungen richtig in der Befestigungsplatte eingerastet sind Montaggio della visiera CNS 2 1 Collocare una visiera in posizione completamente aperta e i...

Page 17: ...che Reiniger Dadurch kann das Visier vorzeitig altern und die Sicherheit ist nicht mehr gewährleistet 3 Niemals mit einem beschlagenen Visier fahren Das beeinträchtigt die Sicht und ist gefährlich Wenn das CNS 2 Visier beschlägt öffnen Sie die untere Ventilation um für einen Luftaustausch im Helm zu sorgen Benutzen Sie die PINLOCK EVO Antibeschlags Scheibe um das Beschlagen zu verhindern 4 Benutze...

Page 18: ...cinetti centrali varieranno a seconda della misura del modello Controllare bene la misura del vostro casco prima di effettuare un acquisto Die Modelnamen und Spezifikationen können sich je nach Land oder Region unterscheiden I nomi e le specifiche dei modelli possono variare a seconda dell area o dello stato Optional firm fit Optional più stretto Standard Standard Optional loose fit Optional meno ...

Page 19: ...riemenabdeckung und drücken Sie den Druckknopf fest Zeichnung 8 2 Befestigen des Center Pads Schieben Sie die vordere Befestigungslasche in den Befestigungsspalt von einer Seite zur anderen wie in Zeichnung 9 10 zu sehen Drücken Sie die zwei Druckknöpfe in die vorgesehenen Aufnahmen im hinteren Teil des Helmes Zeichnung 11 3 Einsetzen der Ear Pads Ear Pads sind links und rechts austauschbar Platzi...

Page 20: ...arti con un asciugamano asciutto e asciugarle all ombra Per prevenire danni alle zone in plastica delle parti interne non torcerle con forza e non piegare né curvare le zone in plastica Fare particolare attenzione se si utilizza una lavatrice Non asciugare le parti interne con un asciugatrice un asciugacapelli o qualsiasi altro tipo di asciugatore meccanico perché il calore può danneggiare il mate...

Page 21: ...npolster zu Wartung Avvisi 1 Assicurarsi di tenere saldamente il casco con la mano mentre vengono estratti i guanciali 2 Non tirare mai la patta di emergenza mentre si guida 3 Utilizzare soltanto guanciali SHOEI originali e non utilizzare mai parti non SHOEI 4 Se nel casco è montato un sottogola rimuoverlo prima di manipolare la patta di emergenza 5 Non utilizzare l Emergency Quick Release System ...

Page 22: ... manejo de la pantalla CNS 2 Lente antiniebla PINLOCK EVO Sustitución de piezas interiores Desmontaje de piezas interiores Colocación de piezas interiores Nota importante sobre cómo manejar las piezas interiores E Q R S Emergency Quick Release System ADVERTENCIA Lista de piezas Deutsch Italiano CNS 2 Visier CNS 2 Visierhalterung CNS 2 Visierhalterung und Schrauben Set Q R S A Schrauben Beschlaghem...

Page 23: ... condução eventualmente saindo em caso de acidente ou obstruindo a visão durante a condução o que poderá provocar danos pessoais ou a morte Para aprender a utilizar e fixar devidamente o capacete consulte o manual intitulado Como Utilizar o Capacete Correctamente fornecido com o capacete O conteúdo do presente manual está sujeito a alterações sem aviso prévio As ilustrações do manual podem ser dif...

Page 24: ...o protetor de respiração Como indicado na figura inserir o protetor de respiração no espaço entre a ventilação de desembaciamento e o revestimento de absorção de impacto Remoção do protetor de respiração Puxar o protetor de respiração do espaço entre a ventilação de desembaciamento e o revestimento de absorção de impacto Deflector de respiración Respiradouro Español Por t uguês Ventilación antiemp...

Page 25: ...ção da proteção do queixo Para remover puxe para fora a placa da parte central da cortina protectora do queixo puxe para fora a placa nos dois lados Mentonera Proteção do queixo La mentonera reduce la entrada de turbulencias de aire y el ruido del viento en la parte del mentón del casco La mentonera puede ser retirada siguiendo el siguiente procedimiento Colocación de la mentonera Para fijarlo aju...

Page 26: ...pantalla para sacarla de los ganchos A B y C como se muestra en el Dibujo 2 y 3 3 Siga el mismo procedimiento para desmontar el otro lado Viseira CNS 2 Português Antes de utilizar a viseira pela primeira vez após a aquisição do capacete remover a película protectora Empurrando completamente para baixo a viseira CNS 2 a aba encaixará no gancho A viseira deve ser utilizada nesta posição durante a co...

Page 27: ... o cualquier producto de limpieza que contenga disolventes orgánicos Si utiliza alguno de dichos productos o materiales de limpieza puede que la naturaleza química de la pantalla se altere y la seguridad se vea mermada 3 No conduzca con una pantalla un visor empañado a Esto podría obstruir su visión y puede resultar muy peligroso Si la pantalla el visor CNS 2 está empañado a abra la entrada inferi...

Page 28: ...as maxilares y las cubiertas de barboque jos antes de conducir En caso necesario utilice la siguiente tabla para solicitar las piezas interiores adecuadas para garantizar que su casco se ajuste correctamente O chumaço central os chumaços laterais direito e esquerdo as proteções da correia do queixo e os chumaços das orelhas podem ser retirados para lavar É possível também ajustar a adaptação do ca...

Page 29: ...a placa frontal en los corchetes de un lado a otro tal y como se indica en el Dibujo 9 10 Inserte los dos clips en su lugar pertinente de la parte posterior de la almohadilla craneal Dibujo 11 3 Colocación de los acolchados de oreja Los acolchados de oreja derecho e izquierdo son intercambiables Coloque una unidad A entre una almohadilla central y un absorbedor de impacto ajuste 4 cierres a las mu...

Page 30: ...en una red protectora Trátelas con cuidado al lavarlas Utilice agua tibia Escurra las piezas suavemente con una toalla seca y déjelas secar a la sombra Para evitar que se dañen las áreas de plástico de las piezas interiores no las escurra fuertemente y no doble ni pliegue las áreas de plástico Sea especialmente cuidadoso si las lava en lavadora No seque las piezas interiores en secadora con secado...

Page 31: ... Tirar de la lengüeta de emergencia soltará clips y permitirá sacar una almohadilla maxilar por la parte inferior del casco mientras este aún es llevado por el piloto Repita el mismo procedimiento para desmontar el otro lado Asegúrese de sujetar el casco firmemente y tenga cuidado de no mover la cabeza del piloto mientras retira las almohadillas maxilares Español Português 1 Antes do uso verifique...

Page 32: ...nych Ważna informacja dotycząca części wewnętrznych E Q R S Emergency Quick Release System OSTRZEŻENIE Wykaz części Ελληνικά Polski 63 64 65 66 66 67 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 Pantalla CNS 2 Placas base derecha e izquierda de la pantalla CNS 2 Placa base de la pantalla y kit de tornillos CNS 2 Tornillos Q R S A Lentes PINLOCK EVO para pantalla CNS 2 Visera V 460 Tornillo de Vise...

Page 33: ...ć na głowie podczas jazdy Wskutek tego kask może spaść z głowy przy wypadku albo ograniczać widoczność podczas jazdy i spowodować zranienie lub śmierć Aby nauczyć się poprawnie nosić i zabezpieczać kask zapoznaj się z broszurką Prawidłowe używanie kasku znajdującą się w opakowaniu razem z kaskiem Zastrzegamy sobie prawo do zmian w treści niniejszej instrukcji bez wcześniejszego powiadomienia Ilust...

Page 34: ...εξής βήματα Τοποθέτηση του επιρίνιου Όπως απεικονίζεται στην εικόνα εισχωρήστε το επιρίνιο στο κενό μεταξύ του εξαερισμού κατά του θαμπώματος της ζελατίνας και της αντικραδασμικής επένδυσης Αφαίρεση του επιρίνιου Τραβήξτε το επιρίνιο από το κενό μεταξύ του εξαερισμού κατά του θαμπώματος της ζελατίνας και της αντικραδασμικής επένδυσης Osłona ust redukuje stopień zaparowania szybki wydychaną parą wo...

Page 35: ...owej części zasłonki na podbródek a następnie wyciągnij płytki po obu stronach 1 Przy założonej osłonie szczęki odgłosy powodowane przez inne pojazdy będą cichsze Należy o tym pamiętać podczas jazdy 2 Nie noś i nie trzymaj kasku za osłonę szczęki Osłona szczęki może się oderwać i kask może upaść na ziemię ΠΡΟΣΟΧΗ OSTRZEŻENIE 1 Παρακαλούμε να έχετε υπόψη κατά την οδήγηση ότι η χρήση του προστατευτι...

Page 36: ...εργοποίησης θα ανασηκωθεί καθώς η ζελατίνα κλείνει με το χαρακτηριστικό κλικ και τα άγκιστρα A και Β θα εφαρμόσουν στον μηχανισμό κλειδώματος 3 Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να τοποθετήσετε και την άλλη πλευρά 4 Επιβεβαιώστε ότι το άγκιστρο της ζελατίνας και το γρανάζι εφαρμόζουν καλά στη βάση της ζελατίνας Zakładanie osłony CNS 2 1 Otwórz osłonę do końca i wprowadź zaczep osłony C do prowad...

Page 37: ...ra Jeżeli między osłoną i zawijką wizjera jest szczelina wyreguluj płytkę tak aby szczelina nie występowała ponieważ może ona przepuszczać pęd powietrza i hałas 7 Do dokręcania śrub używaj śrubokręta z końcówką krzyżową numer 2 przykładaj go pionowo i obracaj ostrożnie Użycie śrubokrętu lub wkrętarki o nieprawidłowym rozmiarze może spowodować zerwanie łba śruby Jako części zamiennych używaj orygin...

Page 38: ...posiadanego kasku Η ονομασία του μοντέλου και οι προδιαγραφές διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα ή την περιοχή Nazwa modelu i specyfikacje różnią się w zależności od kraju lub regionu Προαιρετικά στενή εφαρμογή Opcja ścisłe dopasowanie Κανονικό Standard Προαιρετικά χαλαρή εφαρμογή Opcja luźne dopasowanie Προαιρετικά στενή εφαρμογή Opcja ścisłe dopasowanie Κανονικό Standard Προαιρετικά χαλαρή εφαρμογή Op...

Page 39: ...ο λουράκι μέσα από το κάλυμμα και κούμπωσε το κάθε ένα μέχρι να ακουστεί το κλίκ Εικόνα 8 2 Πως να τοποθετήσετε το κεντρικό μαξιλαράκι Τοποθετήστε το μπροστινό μέρος της πλάκας σε μία από τις σχισμές εφαρμογής που ευρίσκονται στο στήριγμα μέχρι να εφαρμόσει σε όλο το μήκος όπως υποδεικνύει η Εικόνα 9 10 Πιέστε τα δύο κουμπιά στο πίσω μέρος του κεντρικού μαξιλαριού Εικόνα 11 3 Τοποθέτηση των μαξιλα...

Page 40: ...α στεγνώσουν σε σκιερό μέρος Για να αποφύγετε τυχόν ζημιές στα πλαστικά μέρη των εσωτερικών στοιχείων μη τα στύβετε με δύναμη μη διπλώνετε ή λυγίζετε τα πλαστικά μέρη Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά το πλύσιμο στο πλυντήριο ρούχων Μη στεγνώνετε τα εσωτερικά στοιχεία στο στεγνωτήριο ρούχων με πιστολάκι μαλλιών ή άλλο είδος συσκευής στεγνώματος καθώς η ζέστη μπορεί να δημιουργήσει ζημιές στο υλικό...

Page 41: ...ης ανάγκης Εικόνα 1 προς την κατεύθυνση που απεικονίζεται στην Εικόνα 2 Εάν έχει τοποθετηθεί το λουράκι σαγονιού πρέπει να αφαιρεθεί πρώτα πριν να χρησιμοποιηθεί το λουράκι έκτακτης ανάγκης Εάν τραβήξετε το λουράκι έκτακτης ανάγκης ανοίγετε τα κουμπιά και μπορείτε να τραβήξετε το μαξιλαράκι για τα μάγουλα από το κάτω μέρος του κράνος ενώ το κράνος είναι ακόμη τοποθετημένο στο κρανίο του αναβάτη Βε...

Page 42: ...κή βάση δεξιά και αριστερή γείσου V460 Καπάκι κάλυμμα γείσου V 460 Αεραγωγός γείσου V 460 X Spirit ELEVEN Πρόσθια εισαγωγή αέρα HORNET ADV X2 Εξαγωγή αέρα κορυφής Κεντρικό μαξιλαράκι τύπου H Μαξιλαράκια για τα μάγουλα τύπου H δεξί και αριστερό Καλύμματα λουριού σαγονιού δεξί και αριστερό Μαξιλαράκια για τα αυτιά C δεξί και αριστερό Επιρίνιο H Κάλυμμα σαγονιού D Osłona CNS 2 Płytki podstawowe osłon...

Reviews: