HORNET ADV/X2(P71-72)
71
72
1. Ακαθαρσίες και γρατζουνιές στην επιφάνεια της
ζελατίνας εμποδίζουν την ορατότητα κατά την
οδήγηση, με αποτέλεσμα να διακινδυνεύετε! Σε
περίπτωση που η ζελατίνα τύπου CNS-2 λερωθεί ή
γρατζουνηθεί, σταματήστε αμέσως τη χρήση της.
Αφαιρέστε την και καθαρίστε την, ή προβείτε στην
αντικατάστασή της.
2. Η ζελατίνα τύπου CNS-2 καθαρίζεται με ένα
διάλυμα ουδέτερου απορρυπαντικού και νερού.
Ξεπλύνετε με άφθονο καθαρό νερό και στεγνώστε
με ένα απαλό πανί. Μη χρησιμοποιείτε τα ακόλουθα
καθαριστικά προϊόντα: ζεστό νερό άνω των 40°C;
αλατόνερο; όξινα ή αλκαλικά απορρυπαντικά;
βενζίνη, διαλυτικά, άλλα οργανικά διαλυτικά;
καθαριστικό τζαμιών και απορρυπαντικά που
περιέχουν οργανικά διαλυτικά. Σε περίπτωση
χρήσης τέτοιων απορρυπαντικών υπάρχει κίνδυνος
αλλοίωσης της χημικής του σύστασης της
ζελατίνας και μείωσης της ασφάλειας.
3. Μην οδηγάτε με θαμβωμένη ζελατίνα, καθώς
υπάρχει κίνδυνος να μειωθεί η όρασή σας, το
οποίο είναι πολύ επικίνδυνο. Σε περίπτωση που η
ζελατίνα του κράνους CNS-2 θαμβώσει, ανοίξτε
την κάτω εισαγωγή αέρα, έτσι ώστε να
κυκλοφορήσει ο αέρας στο εσωτερικό του
κράνους, ξεθαμβώνοντας τη ζελατίνα. Η χρήση
της αντιθαμβωτικής μεμβράνης PINLOCK
®
EVO
για τη ζελατίνα είναι επίσης αποτελεσματική, εάν
θέλετε να αποφύγετε την θάμβωση της
ζελατίνας.
4. Χρησιμοποιείτε
πάντα
την
αυθεντική
αντιθαμβωτική μεμβράνη PINLOCK
®
EVO της
SHOEI για ζελατίνες τύπου CNS-2. Διαβάστε τις
οδηγίες χρήσης του κράνους για οδηγίες σχετικά
με την τοποθέτηση της αντιθαμβωτικής μεμβράνης
PINLOCK
®
EVO.
5. Αφαιρέστε την προστατευτική αυτοκόλλητη
μεμβράνη πριν την πρώτη χρήση της ζελατίνας.
6. Μόλις καθαρίσετε ή αντικαταστήσετε τις βάσεις
του στηρίγματος, κλείστε τη ζελατίνα και
σιγουρευτείτε ότι εφαρμόζει γύρω γύρω με το
πλαίσιο. Εάν υπάρχει κενό μεταξύ της ζελατίνας και
του πλαισίου, επαναριθμήστε τη βάση του
στηρίγματος με σκοπό να εξαλείψετε το κενό, από
το οποίο θα μπορούσε να εισχωρήσει αέρας ή
θόρυβος.
7. Για να σφίξετε τις βίδες, χρησιμοποιήστε το κατσαβίδι
της Phillips με το κεφάλι νούμερο 2, εφαρμόστε το
κάθετα και περιστρέψτε το προσεκτικά. Σε περίπτωση
χρήσης κατσαβιδιού λανθασμένου μεγέθους ή
ηλεκτρικού κατσαβιδιού, υπάρχει κίνδυνος να σπάσει
το κεφάλι της βίδας. Ως ανταλλακτικές βίδες
χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικές
βίδες αλουμινίου. Μη σφίγγετε
υπερβολικά τις βίδες, για να μη
σπάσουν. (Συνιστώμενη ροπή
στρέψης: 80 cN.m ή περίπου 8
kgf.cm)
8. Μη κολλάτε αυτοκόλλητα ή
κολλητική ταινία στο πεδίο
ορατότητας της ζελατίνας.
1. Brud i zarysowania osłony mogą ograniczać
widoczność w czasie jazdy, co jest bardzo
niebezpieczne! Jeżeli osłona CNS-2 jest
brudna lub porysowana, natychmiast
przestań jej używać. Zdejmij i wyczyść
osłonę albo wymień ją na nową.
2. Osłonę CNS-2 należy czyścić wodą z
delikatnym, obojętnym mydłem. Dobrze
opłucz osłonę czystą wodą i wytrzyj suchą
ściereczką. Nie używaj żadnego z
poniższych środków czyszczących:
gorąca woda o temperaturze powyżej
40°C, woda słona, kwasowe lub
zasadowe środki czyszczące, benzyna
chemiczna, rozpuszczalniki, benzyna i
inne rozpuszczalniki organiczne, środki
do mycia szyb i inne środki czyszczące
zawierające rozpuszczalniki organiczne.
Użycie jakiegokolwiek z powyższych
środków może zmienić skład chemiczny
osłony i zagrozić bezpieczeństwu.
3. Nie prowadź motocykla z zaparowaną
tarczą / szybką.
Może
to
ograniczyć
widoczność i być bardzo niebezpieczne. Jeżeli
tarcza / szybka CNS-2 jest zaparowana, otwórz
dolny nawiew powietrza, aby cyrkulujące w
kasku powietrze usunęło parę wodną z
tarczy / szybki.
Skutecznym
sposobem
unikania zaparowania jest używanie szybki
niezaparowującej PINLOCK
®
EVO .
4. Do osłon CNS-2 używaj tylko i wyłącznie
oryginalnych szybek niezaparowujących
PINLOCK
®
EVO
firmy
SHOEI.
Szyki
niezaparowujące PINLOCK
®
EVO muszą być
montowane zgodnie z dołączoną do nich
instrukcją.
5. Przed pierwszym użyciem osłony zdejmij
folię ochronną.
6. Po wyczyszczeniu albo wymianie płytek
zamknij osłonę i sprawdź, czy styka się ona
na całej długości z zawijką wizjera. Jeżeli
między osłoną i zawijką wizjera jest
szczelina, wyreguluj płytkę tak, aby
szczelina nie występowała, ponieważ może
ona przepuszczać pęd powietrza i hałas.
7. Do dokręcania śrub używaj śrubokręta z
końcówką krzyżową numer 2, przykładaj go
pionowo i obracaj ostrożnie. Użycie
śrubokrętu lub wkrętarki o nieprawidłowym
rozmiarze może spowodować zerwanie łba
śruby. Jako części zamiennych używaj
oryginalnych aluminiowych śrub. Za mocne
dokręcenie śruby może
spowodować jej złamanie.
(Zalecany
moment
dokręcający: 80 cN.m, albo
około 8 kgf.cm.)
8. Nie
naklejaj
żadnych
naklejek w polu widzenia
osłony.
Σημαντικό σημείωμα σχετικά με τη
χρήση της ζελατίνας τύπου CNS-2
Ważna informacja dotycząca
osłony CNS-2
Ελληνικά
P o l s k i
Μέγεθος
(No.2)
Rozmiar
(numer 2)
✓
Szybka niezaparowująca
PINLOCK
®
EVO
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε την
αντιθαμβωτική μεμβράνη PINLOCK
®
* EVO,
παρακαλούμε να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως
που παρέχονται μαζί με την αγορά της.
*PINLOCK
®
είναι σήμα κατατεθέν της
PINLOCK SYSTEMS B.V.
*PINLOCK
®
jest zarejestrowanym znakiem
handlowym PINLOCK SYSTEMS B.V.
Jeżeli
używasz
szybki
opcjonalnej
niezaparowującej PINLOCK
®
* EVO, przeczytaj
dołączoną do niej instrukcję użytkowania.
Αντιθαμβωτική μεμβράνη
PINLOCK
®
EVO
1. Χρήση αποκλειστικά κατά τη διάρκεια της
ημέρας. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη
ζελατίνα PINLOCK
®
EVO με αντιθαμβωτική
επίστρωση κατά τη διάρκεια της νύχτας. Σε
περίπτωση χρήσης της PINLOCK
®
EVO με
αντιθαμβωτική επίστρωση μαζί με τη
διάφανη
ζελατίνα,
ο
συντελεστής
φωτοπερατότητας ανέρχεται περίπου στα
80%. Αυτό το ποσοστό δεν πληροί τις
προδιαγραφές φωτοπερατότητας στην
Αμερική (VESC-8, 85%), την Αυστραλία
(AS1609, 85%), ή την Ευρώπη (ECE R22,
80%), και γι΄αυτό το λόγο το εξάρτημα αυτό
προσδιορίζεται στις προδιαγραφές αυτές
«αποκλειστικά για χρήση κατά τη διάρκεια
της ημέρας».
2.Η αντιθαμβωτική μεμβράνη PINLOCK
®
EVO
αποτελείται από υλικό που είναι πιο
ευαίσθητο στις γρατζουνιές σε σχέση με
την εξωτερική ζελατίνα. Παρακαλούμε να τη
χειρίζεστε με ιδιαίτερη προσοχή.
3. Αφαιρέστε το προστατευτικό αυτοκόλλητο
πριν τη χρήση της αντιθαμβωτικής
μεμβράνης PINLOCK
®
EVO.
4. Η εσωτερική αντιθαμβωτική ζελατίνα
PINLOCK
®
EVO έχει αποτελεσματική
αντιθαμβωτική ικανότητα, απορροφώντας
την υγρασία. Ωστόσο, εάν χρησιμοποιείτε το
κράνος συνεχώς με κλειστή την κάτω
εισαγωγή αέρα, σε χαμηλές θερμοκρασίες ή
συνθήκες υψηλής υγρασίας, η ζελατίνα
κινδυνεύει να ξεπεράσει το σημείο
κορεσμού της, με αποτέλεσμα να
εμφανιστούν θαμπές γραμμές ή να θολώσει,
λόγω των υδρατμών. Οι γραμμές και το
θόλωμα που ενδεχομένως να σχηματιστούν,
εμποδίζουν την ορατότητα και είναι
επικίνδυνα! Σ΄ αυτή την περίπτωση ανοίξτε
την κάτω εισαγωγή αέρα για να
κυκλοφορήσει ο αέρας στο εσωτερικό του
κράνους, εξαφανίζοντας τις γραμμές και το
θόλωμα από το κράνος.
5.Αγοράστε το μοντέλο DKS302 για το CNS-2
σε
περίπτωση
αντικατάστασης
της
ζελατίνας PINLOCK
®
EVO.
1.Używać z tylko w czasie dnia. Nigdy nie używaj
soczewki niezaparowującej PINLOCK
®
EVO w
nocy. Jeżeli szybka zapobiegająca zaparowaniu
PINLOCK
®
EVO jest używana z przezroczystą
osłoną, przepuszczalność światła wynosi około
80%. Ta wartość nie spełnia wymagań
obowiązujących w USA (VESC-8, 85%),
Australii (AS1609, 85%) i Europie (ECE R22,
80%), w tych krajach jej używanie jest więc
dozwolone „tylko w czasie dnia”.
2.Szybka niezaparowująca PINLOCK
®
EVO jest
wykonana z materiału łatwiej ulegającemu
porysowaniu niż osłona zewnętrzna. Należy się
z nią obchodzić bardzo ostrożnie.
3.Przed
pierwszym
użyciem
szybki
niezaparowującej PINLOCK
®
EVO zdejmij z niej
folię ochronną.
4.Szybka niezaparowująca PINLOCK
®
EVO
bardzo skutecznie zapobiega zaparowaniu
przez pochłanianie pary wodnej. Jeżeli jednak
kask jest używany z ciągle zamkniętym dolnym
nawiewem powietrza w niskiej temperaturze
i/lub przy wysokiej wilgotności powietrza,
szybka może zostać nasycona parą wodną, co
spowoduje pojawienie się pasków pary.
Pojawienie się pasków pary może ograniczyć
widoczność i być bardzo niebezpieczne! W
takiej sytuacji otwórz dolny nawiew powietrza
i/lub otwórz osłonę, aby cyrkulujące wewnątrz
kasku powietrze usunęło parę wodną z kasku.
5. Należy nabyć DKS302 do CNS-2 aby wymienić
wkładkę PINLOCK
®
EVO.
Ελληνικ
ά
/Polski
Ελληνικά
P o l s k i