background image

11

12

Englis

h

/Françai

s

Important Notice about Handling 

the CNS-2 Shield / Visor

Remarque importante concernant 

la manipulation de l’écran CNS-2

E n g l i s h

F r a n ç a i s

Size

(No.2)

Taille

(No.2)

1. La salissure et les rayures sur l’écran peuvent 

obstruer votre visibilité lorsque vous roulez, ce 

qui  peut  être  très  dangereux.  Cessez 

immédiatement d’utiliser l’écran CNS-2 si il est 

sale ou rayée. Retirez l’écran et nettoyez-le ou 

remplacez-le.

2. Nettoyez  l’écran  CNS-2  avec  une  solution 

d’eau et de savon doux au pH neutre. Rincez 

bien  à  l’eau  claire,  puis  essuyez  les  résidus 

d’eau avec un chiffon doux. N’utilisez pas les 

substances  suivantes  :  eau  chaude 

dépassant  40°C,  eau  salée,  détergeant  à 

base  d’acide  ou  d’alcali,  benzène,  diluant, 

essence  ou  autres  solvants  organiques, 

nettoyant pour vitres ou autres nettoyants à 

base de solvants organiques. Utiliser l’un de 

ces nettoyants peut modifier la nature chimique 

de l’écran et en entraver la sécurité.

3. Ne jamais rouler avec un écran embué. Cela 

risque de gêner la visibilité et peut s’avérer 

très  dangereux.  Si  l’écran  CNS-2 est 

embué,  ouvrir  l’entrée  d’air  inférieure  pour 

faire  circuler  l’air  à  l’intérieur  du  casque  et 

supprimer  la  buée.  Le  film  anti-buée 

PINLOCK

® 

EVO est également efficace pour 

empêcher la formation de buée. 

4. Utilisez  toujours  une  lentille  antibuée 

PINLOCK

® 

EVO  originale  SHOEI  pour  la 

CNS-2. Pour la fixer, veuillez vous reporter aux 

instructions comprises dans son emballage.

5. Retirez le film protecteur avant d’utiliser l’écran 

pour la première fois.

6. Après  avoir  nettoyé  ou  remplacé  les  plaques 

d’embase, fermez l’écran et assurez-vous qu’il 

est bien en contact avec le bourrelet de l’écran 

sur  tout  le  pourtour.  S’il  y  a  un  espace  entre 

l’écran  et  le  bourrelet,  réglez  la  position  de  la 

plaque  d’embase  et  éliminez  l’espace  car  il 

permettrait  au  vent  et  au  bruit  de  s’introduire 

dans le casque.

7. Pour  serrer  les  vis,  tenez  verticalement  un 

tournevis  cruciforme  n°  2  dans  la  fente  de  la 

vis  et  faites-le  tourner  avec  précaution. 

L’utilisation d’un tournevis inapproprié ou d’une 

visseuse  électrique  peut  endommager  la  tête 

de  la  vis.  Utilisez  un  véritable  tournevis  en 

aluminium. Ne serrez pas trop les vis pour ne 

pas  les  casser  (couple 

recommandé  :  80  cN.m  ou  8 

kgf.cm environ).

8. Ne collez aucun autocollant ou 

ruban  adhésif  dans  le  champ 

de vision de l’écran.

1. Dirt  and  scratches  on  the  shield / visor  may 

obstruct  your  view  while  riding  and  can  be 

very  dangerous!  If  the  CNS-2  shield / visor 

gets  dirty  or  scratched,  stop  using  it 

immediately.  Remove  the  shield / visor  and 

clean or replace it.

2. The  CNS-2  shield / visor  should  be  cleaned 

with  a  solution  of  mild,  neutral  soap  and 

water.  Rinse  well  with  pure  water  then  wipe 

dry with a soft cloth. Do not use any of the 

following  cleaning  materials:  hot  water 

over 40°C; salt water; any acidic or alkali 

detergent;  benzine,  thinner,  gasoline,  or 

other  organic  solvents;  glass  cleaner;  or 

any cleaner containing organic solvents. If 

any  of  these  cleaners  are  used,  the 

shield’s / visor’s  chemical  nature  may  be 

altered and safety may be hindered.

3. Do not ride with a shield / visor that is fogged. 

This may obstruct your view and can be very 

dangerous.  If  the  CNS-2  shield / visor  is 

fogged,  open  the  lower  air  intake  and / or 

open  the  shield / visor  to  circulate  air  within 

the  helmet  and  remove  the  fog  from  the 

shield / visor. Use of the PINLOCK

® 

EVO lens 

is also effective in stopping fog.

4. Always  use  SHOEI’s  genuine  PINLOCK

® 

EVO  lens  for  CNS-2.  For  fitting  PINLOCK

® 

EVO lens, please read instructions enclosed 

in it.

5. Remove  the  protective  film  before  using  the 

shield / visor for the first time.

6. After  cleaning  or  replacing  the  base  plates, 

close the shield / visor and make sure that it 

touches the window beading in all around. If 

there is a gap between the shield / visor and 

the window beading, adjust a position of the 

base plate and eliminate the gap, because it 

may cause roll-in of wind or noise.

7. For  tightening  screws,  apply  No.2  size 

Phillips head screwdriver vertically and rotate 

it  carefully.  If  improper  sized  screwdriver  or 

electric  screwdriver  is  used,  a  screw  head 

may  be  broken.  Use  a  genuine  screw  made 

of  aluminum  for  replacement.  If  a  screw  is 

tightened  too  much,  it  may  be  broken. 

(Recommended  torque:  80  cN.m  or  about  8 

kgf.cm)

8. Do  not  place  any  sticker  or 

tape  in  the  shield’s / visor’s 

field of vision.

E n g l i s h

F r a n ç a i s

Film antibuée PINLOCK

®

 EVO

Film antibuée Pinlock EVO

®

If  you  are  using  the  PINLOCK

®

*  EVO  lens, 

read the instruction manual that comes 

packed with it.

*PINLOCK

®

 is a registered trademark of PINLOCK 

SYSTEMS B.V.

*PINLOCK

®

  est  une  marque  déposée  de 

PINLOCK SYSTEMS B.V.

Si  vous  utilisez  un  film  antibuée  PINLOCK

® 

EVO*  disponible  en  option,  suivez  les 

instructions contenues dans l’emballage.

PINLOCK

®

 EVO lens

 

1. Daytime  use  only.  Never  use  PINLOCK

® 

EVO 

lens at night. If the PINLOCK

® 

EVO lens is used 

with  a  clear  shield / visor,  its  light  transmission 

ratio  will  be  approximately  80%.  This  value 

does not meet the light transmission standards 

in the U.S. (VESC-8, 85%), Australia (AS1609, 

85%),  or  Europe  (ECE  R22,  80%),  so  this 

accessory  is  for  “daytime  use  only”  in  these 

jurisdictions.

2. The PINLOCK

® 

EVO lens is made of a material 

that  is  easier  to  scratch  than  the  outer 

shield / visor.  It  should  be  treated  with  great 

care.

3. Remove  the  protective  film  before  using  the 

PINLOCK

® 

EVO lens.

4. The  PINLOCK

® 

EVO  lens  demonstrates  high 

effectiveness  in  stopping  fog  by  absorbing 

moisture.  However,  if  the  helmet  is  used 

continuously  with  the  lower  vent  in  the  closed 

position  in  low-temperature,  high-humidity 

conditions, the lens can become saturated with 

water vapor causing streaks and fog to appear. 

If  streaks  or  fog  appears,  it  may  obstruct  your 

view and be very dangerous! In this case, open 

the  lower  air  intake  and / or  open  the 

shield / visor to circulate air within the helmet to 

remove the streaks and fog from the helmet.

5.Purchase DKS302 for CNS-2 for replacement of 

PINLOCK

® 

EVO lens.

1.Pour  utilisation  diurne  uniquement.  Ne  jamais 

utiliser le film antibuée PINLOCK

® 

EVO la nuit. 

Si  le  film  antibuée  PINLOCK

® 

EVO  est  utilisé 

avec  un  écran  transparent,  le  ratio  de 

transmission  lumineuse  sera  d’environs  80%. 

Cette  valeur  n’attend  pas  les  normes  de 

transmission  exigées  aux  Etats  Unis  (VESC-8, 

85%),  en  Australie  (AS1609,  85%),  ou  en 

Europe  (ECE  R22,  80%),  cet  accessoire  est 

donc pour une utilisation diurne uniquement (« 

Daytime Use Only ») dans ces juridictions.

2.Le  film  antibuée  PINLOCK

® 

EVO  est  fabriquée 

dans  un  matériau  qui  se  raye  plus  facilement 

que celui de l’écran extérieure. Veillez donc à la 

manipuler avec précaution.

3.Retirez le film protecteur avant d’utiliser le film 

antibuée PINLOCK

® 

EVO.

4.Le film antibuée PINLOCK

® 

EVO empêche très 

efficacement la formation de buée en absorbant 

l’humidité.  Mais  si  le  casque  est  utilisé  en 

permanence  avec  l’orifice  de  ventilation 

inférieur fermé à basse température, dans des 

conditions  très  humides,  la  vapeur  d’eau  peut 

saturer  sur  le  film  et  des  trainées  de  buée 

peuvent  alors  apparaître,  ce  qui  peut  obstruer 

votre  visibilité  et  être  très  dangereux.  Dans  ce 

cas, ouvrez la prise d’air inférieure et/ou ouvrez 

l’écran pour faire circuler l’air dans le casque et 

éliminer ainsi les traînées et la buée du casque.

5. Lors  du  remplacement  du  film  antibuée 

PINLOCK

® 

EVO , choisissez le modèle DKS302 

pour CNS-2.

HORNET ADV/X2(P11-12)

Summary of Contents for HORNET ADV

Page 1: ...r o capacete Leia o atentamente antes da utilização e guarde o para consulta no futuro Em caso de perda o seu revendedor da SHOEI poderá facultar lhe um novo Ευχαριστούμε για την αγορά ενός καινούριου κράνους της εταιρίας SHOEI Το παρόν βιβλιαράκι περιέχει χρήσιμες πληροφορίες οι οποίες θα σας βοηθήσουν να κατανοήσετε τον τρόπο χρήσης και συντήρησης του κράνους σας Παρακαλούμε να το διαβάσετε προσ...

Page 2: ...ilisation Vérifiez les éléments contenus dans la boîte Description des composants Cache nez Application de l huile de silicone Mentonnière Coussinets d oreille Visière V 460 Écran CNS 2 Remarque importante concernant la manipulation de l écran CNS 2 Film antibuée Pinlock EVO Remplacement des parties intérieures Retrait des parties intérieures Mise en place des parties intérieures Remarque importan...

Page 3: ...n cas d accident ou l obstruction du champ de vision et pourrait avoir pour conséquences des blessures corporelles ou la mort Pour apprendre comment porter et attacher convenablement votre casque veuillez vous référer au livret utilisation convenable d un casque fournit avec ce manuel Le contenu de ce manuel peut être sujet à des modifications sans préavis Les illustrations présentes dans ce manue...

Page 4: ...on de l espace situé entre l aération antibuée et la doublure antichoc en tirant dessus Breath Guard Breath Guard Cache nez Cache nez Parts Description Description des composants English Français For better sealing of the shield visor apply the enclosed silicone oil on the window beading First remove any dirt or dust then apply a small amount of oil to the designated part as per drawing Wipe away ...

Page 5: ...Interior Parts sections Les coussinets d oreille sont conçus pour réduire le bruit du vent dans le casque Il est possible de les retirer Pour retirer ou mettre les coussinets d oreille en place veuillez consulter les sections Retrait des parties intérieures et Mise en place des parties intérieures Ear Pads Coussinets d oreille With the ear pads are installed the sound from nearby vehicles will be ...

Page 6: ...n se fixera au crochet de mâchoire Nous vous conseillons d utiliser l écran dans cette position lorsque vous roulez à moto Démontez la visière avant le démontage l installation de l écran CNS 2 Removing the CNS 2 Shield Visor 1 Move the CNS 2 Shield Visor to the fully open position Drawing 1 2 While pulling the trigger down lift the shield visor and release hooks A B and C as per drawing 2 and 3 3...

Page 7: ...in it 5 Remove the protective film before using the shield visor for the first time 6 After cleaning or replacing the base plates close the shield visor and make sure that it touches the window beading in all around If there is a gap between the shield visor and the window beading adjust a position of the base plate and eliminate the gap because it may cause roll in of wind or noise 7 For tighteni...

Page 8: ...l les coussinets maxillaires et les caches de jugulaire avant de prendre la route Au besoin reportez vous au tableau suivant pour commander les parties intérieures appropriées pour optimiser le port de votre casque Center Pad Coussinet central Cheek Pad R Coussinet maxillaire droit Cheek Pad L Coussinet maxillaire gauche Chinstrap Cover Cache de jugulaire Chinstrap Cover Cache de jugulaire 39 35 3...

Page 9: ...cks Drawing 8 2 Installing the Center Pad Slide and insert front plate into a gap of bracket from one side to another as indicated in Drawing 9 and 10 Snap the two snaps into place in the rear of the center pad as per Drawing 11 3 Installing the Ear Pads Ear pads are interchange able right and left Place a portion A between a center pad and an impact absorption liner adjust 4 clasps to notches of ...

Page 10: ...in a laundry net Please treat them carefully when washing Use lukewarm water Gently squeeze the parts with a dry towel and dry them in the shade To prevent damage to the plastic areas of the interior parts do not wring them strongly and do not fold or bend the plastic areas Take special care if you are using a washing machine Do not dry the interior parts with a clothes dryer blow dryer or any oth...

Page 11: ...ans avoir à enlever le casque du pilote Recommencez la procédure pour enlever l autre côté Veillez bien à maintenir le casque fermement et à ce que la tête du motocycliste ne bouge pas pendant que vous retirez les coussins maxillaires Never peel these stickers from a helmet Ne pas enlever les stickers du casque E Q R S système de libération rapide d urgence E Q R S Emergency Quick Release System F...

Page 12: ...460 Visier Schirm CNS 2 Visier Wichtige Informationen zum Umgang mit dem CNS 2 Visier PINLOCK EVO Antibeschlagsscheibe Wechsel der Polster Entfernen der Polster Montieren der Polster Wichtige Hinweise zum Umgang mit den Polstern E Q R S Emergency Quick Release System ACHTUNG Bestandteile Informazioni generali Confermare gli articoli dell imballo Descrizione delle parti Paranaso Applicare olio al s...

Page 13: ...he la morte Per comprendere perfettamente come indossare e assicurare il proprio casco vedi il volantino Come utilizzare il casco correttamente che si trova all interno della confezione I contenuti di questo manuale sono soggetti ad aggiornamenti senza notifica Le illustrazioni di questo manale possono differire dal prodotto acquistato I copyrights di questo manuale appartengono a SHOEI CO LTD Rip...

Page 14: ...ezifizierten Stellen Wischen Sie überflüssiges Silikon Öl ab Silikon Öl auf dem Visier kann Ihre Sicht beeinträchtigen Per sigillare meglio la visiera applicare sulla modanatura l olio al silicone incluso Per prima cosa rimuovere sporco o polvere quindi applicare una piccola quantità di olio sulla parte designata come da disegno Togliere con un panno l olio in eccesso Se l olio al silicone macchia...

Page 15: ...e inserirla in una fessura A tra la calotta e la corazza e quindi inserire placche su entrambi i lati Rimozione del sottogola Per poterle togliere sfilare la placca della porzione centrale della tendina del sottogola e quindi tirare fuori la placca di entrambi i lati Der Windabweiser reduziert das Eindringen von Fahrtwind und somit die Verwirbelungen und Windgeräusche Sie können den Windabweiser w...

Page 16: ...isier wie in der Zeichnung 5 zu sehen an die Visieraufnahme Der Auslösehebel wird sich bewegen und die Zapfen A und B werden in den Aufnahmen einrasten 3 Verfahren Sie genauso mit der anderen Seite des Visiers 4 Vergewissern Sie sich dass alle Befestigungen richtig in der Befestigungsplatte eingerastet sind Montaggio della visiera CNS 2 1 Collocare una visiera in posizione completamente aperta e i...

Page 17: ...che Reiniger Dadurch kann das Visier vorzeitig altern und die Sicherheit ist nicht mehr gewährleistet 3 Niemals mit einem beschlagenen Visier fahren Das beeinträchtigt die Sicht und ist gefährlich Wenn das CNS 2 Visier beschlägt öffnen Sie die untere Ventilation um für einen Luftaustausch im Helm zu sorgen Benutzen Sie die PINLOCK EVO Antibeschlags Scheibe um das Beschlagen zu verhindern 4 Benutze...

Page 18: ...cinetti centrali varieranno a seconda della misura del modello Controllare bene la misura del vostro casco prima di effettuare un acquisto Die Modelnamen und Spezifikationen können sich je nach Land oder Region unterscheiden I nomi e le specifiche dei modelli possono variare a seconda dell area o dello stato Optional firm fit Optional più stretto Standard Standard Optional loose fit Optional meno ...

Page 19: ...riemenabdeckung und drücken Sie den Druckknopf fest Zeichnung 8 2 Befestigen des Center Pads Schieben Sie die vordere Befestigungslasche in den Befestigungsspalt von einer Seite zur anderen wie in Zeichnung 9 10 zu sehen Drücken Sie die zwei Druckknöpfe in die vorgesehenen Aufnahmen im hinteren Teil des Helmes Zeichnung 11 3 Einsetzen der Ear Pads Ear Pads sind links und rechts austauschbar Platzi...

Page 20: ...arti con un asciugamano asciutto e asciugarle all ombra Per prevenire danni alle zone in plastica delle parti interne non torcerle con forza e non piegare né curvare le zone in plastica Fare particolare attenzione se si utilizza una lavatrice Non asciugare le parti interne con un asciugatrice un asciugacapelli o qualsiasi altro tipo di asciugatore meccanico perché il calore può danneggiare il mate...

Page 21: ...npolster zu Wartung Avvisi 1 Assicurarsi di tenere saldamente il casco con la mano mentre vengono estratti i guanciali 2 Non tirare mai la patta di emergenza mentre si guida 3 Utilizzare soltanto guanciali SHOEI originali e non utilizzare mai parti non SHOEI 4 Se nel casco è montato un sottogola rimuoverlo prima di manipolare la patta di emergenza 5 Non utilizzare l Emergency Quick Release System ...

Page 22: ... manejo de la pantalla CNS 2 Lente antiniebla PINLOCK EVO Sustitución de piezas interiores Desmontaje de piezas interiores Colocación de piezas interiores Nota importante sobre cómo manejar las piezas interiores E Q R S Emergency Quick Release System ADVERTENCIA Lista de piezas Deutsch Italiano CNS 2 Visier CNS 2 Visierhalterung CNS 2 Visierhalterung und Schrauben Set Q R S A Schrauben Beschlaghem...

Page 23: ... condução eventualmente saindo em caso de acidente ou obstruindo a visão durante a condução o que poderá provocar danos pessoais ou a morte Para aprender a utilizar e fixar devidamente o capacete consulte o manual intitulado Como Utilizar o Capacete Correctamente fornecido com o capacete O conteúdo do presente manual está sujeito a alterações sem aviso prévio As ilustrações do manual podem ser dif...

Page 24: ...o protetor de respiração Como indicado na figura inserir o protetor de respiração no espaço entre a ventilação de desembaciamento e o revestimento de absorção de impacto Remoção do protetor de respiração Puxar o protetor de respiração do espaço entre a ventilação de desembaciamento e o revestimento de absorção de impacto Deflector de respiración Respiradouro Español Por t uguês Ventilación antiemp...

Page 25: ...ção da proteção do queixo Para remover puxe para fora a placa da parte central da cortina protectora do queixo puxe para fora a placa nos dois lados Mentonera Proteção do queixo La mentonera reduce la entrada de turbulencias de aire y el ruido del viento en la parte del mentón del casco La mentonera puede ser retirada siguiendo el siguiente procedimiento Colocación de la mentonera Para fijarlo aju...

Page 26: ...pantalla para sacarla de los ganchos A B y C como se muestra en el Dibujo 2 y 3 3 Siga el mismo procedimiento para desmontar el otro lado Viseira CNS 2 Português Antes de utilizar a viseira pela primeira vez após a aquisição do capacete remover a película protectora Empurrando completamente para baixo a viseira CNS 2 a aba encaixará no gancho A viseira deve ser utilizada nesta posição durante a co...

Page 27: ... o cualquier producto de limpieza que contenga disolventes orgánicos Si utiliza alguno de dichos productos o materiales de limpieza puede que la naturaleza química de la pantalla se altere y la seguridad se vea mermada 3 No conduzca con una pantalla un visor empañado a Esto podría obstruir su visión y puede resultar muy peligroso Si la pantalla el visor CNS 2 está empañado a abra la entrada inferi...

Page 28: ...as maxilares y las cubiertas de barboque jos antes de conducir En caso necesario utilice la siguiente tabla para solicitar las piezas interiores adecuadas para garantizar que su casco se ajuste correctamente O chumaço central os chumaços laterais direito e esquerdo as proteções da correia do queixo e os chumaços das orelhas podem ser retirados para lavar É possível também ajustar a adaptação do ca...

Page 29: ...a placa frontal en los corchetes de un lado a otro tal y como se indica en el Dibujo 9 10 Inserte los dos clips en su lugar pertinente de la parte posterior de la almohadilla craneal Dibujo 11 3 Colocación de los acolchados de oreja Los acolchados de oreja derecho e izquierdo son intercambiables Coloque una unidad A entre una almohadilla central y un absorbedor de impacto ajuste 4 cierres a las mu...

Page 30: ...en una red protectora Trátelas con cuidado al lavarlas Utilice agua tibia Escurra las piezas suavemente con una toalla seca y déjelas secar a la sombra Para evitar que se dañen las áreas de plástico de las piezas interiores no las escurra fuertemente y no doble ni pliegue las áreas de plástico Sea especialmente cuidadoso si las lava en lavadora No seque las piezas interiores en secadora con secado...

Page 31: ... Tirar de la lengüeta de emergencia soltará clips y permitirá sacar una almohadilla maxilar por la parte inferior del casco mientras este aún es llevado por el piloto Repita el mismo procedimiento para desmontar el otro lado Asegúrese de sujetar el casco firmemente y tenga cuidado de no mover la cabeza del piloto mientras retira las almohadillas maxilares Español Português 1 Antes do uso verifique...

Page 32: ...nych Ważna informacja dotycząca części wewnętrznych E Q R S Emergency Quick Release System OSTRZEŻENIE Wykaz części Ελληνικά Polski 63 64 65 66 66 67 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 Pantalla CNS 2 Placas base derecha e izquierda de la pantalla CNS 2 Placa base de la pantalla y kit de tornillos CNS 2 Tornillos Q R S A Lentes PINLOCK EVO para pantalla CNS 2 Visera V 460 Tornillo de Vise...

Page 33: ...ć na głowie podczas jazdy Wskutek tego kask może spaść z głowy przy wypadku albo ograniczać widoczność podczas jazdy i spowodować zranienie lub śmierć Aby nauczyć się poprawnie nosić i zabezpieczać kask zapoznaj się z broszurką Prawidłowe używanie kasku znajdującą się w opakowaniu razem z kaskiem Zastrzegamy sobie prawo do zmian w treści niniejszej instrukcji bez wcześniejszego powiadomienia Ilust...

Page 34: ...εξής βήματα Τοποθέτηση του επιρίνιου Όπως απεικονίζεται στην εικόνα εισχωρήστε το επιρίνιο στο κενό μεταξύ του εξαερισμού κατά του θαμπώματος της ζελατίνας και της αντικραδασμικής επένδυσης Αφαίρεση του επιρίνιου Τραβήξτε το επιρίνιο από το κενό μεταξύ του εξαερισμού κατά του θαμπώματος της ζελατίνας και της αντικραδασμικής επένδυσης Osłona ust redukuje stopień zaparowania szybki wydychaną parą wo...

Page 35: ...owej części zasłonki na podbródek a następnie wyciągnij płytki po obu stronach 1 Przy założonej osłonie szczęki odgłosy powodowane przez inne pojazdy będą cichsze Należy o tym pamiętać podczas jazdy 2 Nie noś i nie trzymaj kasku za osłonę szczęki Osłona szczęki może się oderwać i kask może upaść na ziemię ΠΡΟΣΟΧΗ OSTRZEŻENIE 1 Παρακαλούμε να έχετε υπόψη κατά την οδήγηση ότι η χρήση του προστατευτι...

Page 36: ...εργοποίησης θα ανασηκωθεί καθώς η ζελατίνα κλείνει με το χαρακτηριστικό κλικ και τα άγκιστρα A και Β θα εφαρμόσουν στον μηχανισμό κλειδώματος 3 Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να τοποθετήσετε και την άλλη πλευρά 4 Επιβεβαιώστε ότι το άγκιστρο της ζελατίνας και το γρανάζι εφαρμόζουν καλά στη βάση της ζελατίνας Zakładanie osłony CNS 2 1 Otwórz osłonę do końca i wprowadź zaczep osłony C do prowad...

Page 37: ...ra Jeżeli między osłoną i zawijką wizjera jest szczelina wyreguluj płytkę tak aby szczelina nie występowała ponieważ może ona przepuszczać pęd powietrza i hałas 7 Do dokręcania śrub używaj śrubokręta z końcówką krzyżową numer 2 przykładaj go pionowo i obracaj ostrożnie Użycie śrubokrętu lub wkrętarki o nieprawidłowym rozmiarze może spowodować zerwanie łba śruby Jako części zamiennych używaj orygin...

Page 38: ...posiadanego kasku Η ονομασία του μοντέλου και οι προδιαγραφές διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα ή την περιοχή Nazwa modelu i specyfikacje różnią się w zależności od kraju lub regionu Προαιρετικά στενή εφαρμογή Opcja ścisłe dopasowanie Κανονικό Standard Προαιρετικά χαλαρή εφαρμογή Opcja luźne dopasowanie Προαιρετικά στενή εφαρμογή Opcja ścisłe dopasowanie Κανονικό Standard Προαιρετικά χαλαρή εφαρμογή Op...

Page 39: ...ο λουράκι μέσα από το κάλυμμα και κούμπωσε το κάθε ένα μέχρι να ακουστεί το κλίκ Εικόνα 8 2 Πως να τοποθετήσετε το κεντρικό μαξιλαράκι Τοποθετήστε το μπροστινό μέρος της πλάκας σε μία από τις σχισμές εφαρμογής που ευρίσκονται στο στήριγμα μέχρι να εφαρμόσει σε όλο το μήκος όπως υποδεικνύει η Εικόνα 9 10 Πιέστε τα δύο κουμπιά στο πίσω μέρος του κεντρικού μαξιλαριού Εικόνα 11 3 Τοποθέτηση των μαξιλα...

Page 40: ...α στεγνώσουν σε σκιερό μέρος Για να αποφύγετε τυχόν ζημιές στα πλαστικά μέρη των εσωτερικών στοιχείων μη τα στύβετε με δύναμη μη διπλώνετε ή λυγίζετε τα πλαστικά μέρη Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά το πλύσιμο στο πλυντήριο ρούχων Μη στεγνώνετε τα εσωτερικά στοιχεία στο στεγνωτήριο ρούχων με πιστολάκι μαλλιών ή άλλο είδος συσκευής στεγνώματος καθώς η ζέστη μπορεί να δημιουργήσει ζημιές στο υλικό...

Page 41: ...ης ανάγκης Εικόνα 1 προς την κατεύθυνση που απεικονίζεται στην Εικόνα 2 Εάν έχει τοποθετηθεί το λουράκι σαγονιού πρέπει να αφαιρεθεί πρώτα πριν να χρησιμοποιηθεί το λουράκι έκτακτης ανάγκης Εάν τραβήξετε το λουράκι έκτακτης ανάγκης ανοίγετε τα κουμπιά και μπορείτε να τραβήξετε το μαξιλαράκι για τα μάγουλα από το κάτω μέρος του κράνος ενώ το κράνος είναι ακόμη τοποθετημένο στο κρανίο του αναβάτη Βε...

Page 42: ...κή βάση δεξιά και αριστερή γείσου V460 Καπάκι κάλυμμα γείσου V 460 Αεραγωγός γείσου V 460 X Spirit ELEVEN Πρόσθια εισαγωγή αέρα HORNET ADV X2 Εξαγωγή αέρα κορυφής Κεντρικό μαξιλαράκι τύπου H Μαξιλαράκια για τα μάγουλα τύπου H δεξί και αριστερό Καλύμματα λουριού σαγονιού δεξί και αριστερό Μαξιλαράκια για τα αυτιά C δεξί και αριστερό Επιρίνιο H Κάλυμμα σαγονιού D Osłona CNS 2 Płytki podstawowe osłon...

Reviews: