background image

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOL

ÐÓÑÑÊÈÉ

23

COD. 104060   Rev.1

ENGLISH

MOUNTING

instructions for mounting tyres

» Lubricate the tyre beads (fig.22).
» Rest the tyre on the rim.
» Lower the head column and move the head into the

working position resting the bead on the edge of the
head and under the tongue.

» Rotate the chuck pressing the inverter pedal and tak-

ing care to insert the bead into the central rim-well so
as to avoid over straining  the bead. This operation
should be assisted by pushing on the tyre with the
hands (fig.23).

» Position the rim with the hole for the inner-tube valve

at 90º to the head. Insert the inner-tube (unnecessary
with tubeless tyres).

» Position the upper roller (with mechanical hand) and

the lower roller (with mechanical hand) as close as
possible to the rim flange (see control panel) (fig.24).

» Position the helper so that it keeps the tyre in the rim-

well (fig.25).

» Rotate the chuck pressing the inverter pedal until the

tyre is fully inserted into its seating (fig.26-27).

» Raise the head column, move away the bead breaking

rollers and helper and then press the pedal to release
the rim.

» Inflate using the inflation gun (fig.28)or with the tube-

less inflation kit (fig.29)(depending on the type of tyre)
up to the correct pressure.

» Release the rim from the flange by unscrewing the wing

nut and removing the fixing cone.

» Raise the tyre using the lift control pedal and return the

wheel to the ground.

ALUMINIUM AND LIGHT ALLOY RIMS

To mount tyres onto aluminium or light alloy rims, follow
the normal mounting procedure (described above).

Important

: with low-profile tyres (45 / 40 / 35 ) the mount-

ing of the 2nd bead might prove difficult. If so proceed as
follows:
»

Move the upper roller to the side of the tyre.

»

Rotate the chuck plate until mounting is complete.

To release the rim:
»

Raise the head column.

»

Unscrew (and remove) the fixing screws and free the

rim.

MONTAGE

Instructions pour les opérations de montage du pneu

» Lubrifier les talons du pneu (fig.22);
» Appuyer le pneu sur la jante;
» Faire baisser la colonne, amener la tourelle à la posi-

tion de travail en appuyant le talon sur le bord de la
tourelle sous la languette;

» Faire tourner l’autocentreur en pressant la pédale de

l’inverseur et en prenant soin de faire entrer le talon
dans la gorge centrale de la jante, afin d’éviter de
déformations du talon (Rmq: 

pour favoriser cette

opération il est conseillé de presser sur le pneu avec
les mains

)(fig.23).

» Positionner la jante, avec le trou pour la soupape de la

chambre à air à environ 90° de la tourelle; introduire la
chambre à air (opération non nécessaire pour les pneus
tubeless).

» Répéter les opérations dès le début (voir plus haut)

pour faire entrer le 2

ème

 talon.

» Positionner le rouleau supérieur et le rouleau inférieur

(les deux avec le manipulateur) le plus près possibile
du bord de la jante (voir la console de commande)
(fig.24);

» Positionner l’assistant de façon qu’il maintienne le pneu

dans la gorge (fig.25);

» Faire tourner l’autocentreur en pressant la pédale de

l’Inverseur jusqu’à l’introduction complète du pneu
dans le logement (fig.26-27).

» Faire monter la colonne de la tourelle, éloigner les rou-

leaux détalonneurs et  l’assistant et presser la pédale
pour débloquer la jante.

» Exécuter le gonflage avec le pistolet de gonflage (fig.28)

ou le kit gonfie tubeless (fig.29) (selon le genre de
pneu) jusqu’à la pression correcte.

» Débloquer la jante de la bride en desserant l’écrou

papillon et en retirant le cône de fixation.

» Lever le pneu par la commande pédale de l’élévateur

et poser la roue par terre.

JANTES EN ALU ET EN ALLIAGE LEGER

Pour le montage des pneus sur les jantes en alu ou en
alliage léger suivre les instructions prévues pour le mon-
tage “normal” (voir ci-dessus).

Attention

: Dans le cas où, à cause du pneu baissé (45 /

40 / 35 ) le montage du 2

ème 

talon résulterait difficile, procéder

comme suit:
» Approcher le rouleau supérieur au côté du pneu;
» Faire tourner le plateau autocentreur jusqu’à avoir

effectué le montage;

Pour débloquer la jante:

» Faire monter la colonne de la tourelle;
» Dévisser (et ensuite sortir) la vis de fixation et dégager

la jante.

MONTAGE

 Anweisungen für die Montage des Reifens

»

Die Reifenwülste schmieren (Abb.22).

»

Den Reifen auf der Felge ablegen.

»

Die Drehkopfsäule absenken, den Drehkopf in

Betriebsstellung bringen, indem die Wulst auf dem Rand
des Drehkopfs und unter dem Schutzkeil abgelegt wird.

»

Das selbstzentrierende Spannfutter durch Betätigung

des Umkehrpedals drehen, dabei darauf achten, dass
die Reifenwulst in die Felgennut eindringt, um eine
Zerfaserung der Reifenwulst zu verhindern. Um diesen
Arbeitsgang zu erleichtern, ist es ratsam, durch
Drücken mit den Händen auf den Reifen nachzuhelfen
(Abb.23).

»

Die Felge mit dem Ventilloch der Luftkammer in einem

Winkel von ca. 90 º zum Drehknopf ausrichten, die
Luftkammer einsetzen (Dieser Arbeitsgang ist bei
schlauchlosen Reifen nicht notwendig).

»

Die obere Rolle (mit Manipulator)  und die untere Rolle

(mit Manipulator) so nah wie möglich am Felgenrand
positionieren (siehe Steuerpult) (Abb.24).

»

Die Hilfsvorrichtung so positionieren, dass der Reifen

im Felgenkanal bleibt (Abb.25).

»

Das selbstzentrierende Spannfutter durch Betätigung

des Umkehrpedals drehen, bis sich der Reifen
vollständig in seinen Sitz einfügt (Abb.26-27).

»

Die Drehkopfsäule anheben, die Abdrückrollen und die

Hilfsvorrichtungen in Abstand vom Reifen bringen und
dann die Pedale betätigen, um die Felge festzustellen.

»

Jetzt den Reifen je nach Reifenart mit der Pumppistole

(Abb.28) oder mit dem Set für schlauchlose Reifen (Kit
Gonfiatubeless) aufpumpen (Abb.29), bis der richtige
Druck erreicht ist.

»

Die Felge aus dem Flansch lösen, indem die

Flügelmutter gelöst wird und den Befestigungskonus
entfernen.

»

Den Reifen mit dem Bedienpedal für die Hubvorrichtung

anheben und auf dem Boden ablegen.

ALUMINIUM- UND LEICHTMETALLFELGEN

Für die Montage von Reifen auf Aluminium- oder
Leichtmetallfelgen den Anleitungen für die gewöhnliche
Montage folgen (wie oben beschrieben).

Vorsicht!:

 Sollte sich aufgrund des abgesenkten Reifens

(45/40/35) die Montage der zweiten Reifenwulst als
schwierig erweisen, wie folgt vorgehen:
»

Die obere Abdrückrolle an der Reifenseite positionieren:

»

Den Spannteller drehen, bis die Montage ausgeführt

wurde.

Um die Felge aus der Befestigung zu lösen:
»

Die Drehkopfsäule anheben.

»

Die Befestigungsschrauben lösen (und daraufhin

entfernen) und die Felge freigeben.

MONTAJE

 Instrucciones para las operaciones de montaje del
neumático

»

Lubricar los talones del neumático (fig.22);

»

Apoyar el neumático en la llanta;

»

Bajar la barra de la torreta, llevar la torreta a la posición

de trabajo apoyando el talón sobre el borde de la misma
y bajo la lengüeta;

»

Hacer girar el autocentrante pisando el pedal de

inversión asegurándose de hacer entrar el talón en el
canal central de la llanta, a fin de eliminar las
deformaciones del talón. Para favorecer esta
operación, se aconseja hacer presión sobre el
neumático con las manos (fig.23).

»

Colocar la llanta con el orificio para la válvula de la

cámara de aire aproximadamente a 90° grados de la
torreta; introducir entonces la cámara de aire (operación
no necesaria en caso de neumáticos tubeless).

»

Situar los rodillos superior e inferior (ambos con

manipulador) lo más cerca posible del borde de la llanta
(ver consola de control) (fig.24);

»

Situar el asistente de manera que mantenga el

neumático en el canal (fig.25);

»

Hacer girar el autocentrante pisando el pedal de

inversión hasta introducir el neumático por completo
en su alojamiento (fig.26-27).

»

Levantar la barra de la torreta, separar los rodillos

destalonadores y el asistente y pisar el pedal para
soltar la llanta.

»

Inflar hasta la presión adecuada, ya sea con la pistola

infladora (fig.28) o con el kit para inflado de tubeless
(fig.29) (según el tipo de neumático).

»

Soltar la llanta de la brida aflojando la palomilla y

retirando el cono de sujeción.

»

Levantar el neumático accionando el pedal elevador y

descargar la rueda en el suelo.

LLANTAS EN ALUMINIO  Y ALEACIÓN LIGERA

Para montar neumáticos en llantas de aluminio o aleación
ligera, seguir las instrucciones de montaje normal (antes
descritas).

Atención:

 En caso de que, por tratarse de un neumático

rebajado (45 / 40 / 35 ), el montaje del 2º talón presentase
dificultades, proceder como se indica a continuación:
»

Acercar el rodillo superior al lado del neumático;

»

Girar el plato autocentrante hasta completar el montaje;

Para desbloquear la llanta:
»

Levantar la barra de la torreta;

»

Destornillar (y después quitar) los tornillos de fijación

y dejar libre la llanta.

ÌÎÍÒÀÆ

Èíñòðóêöèÿ îïåðàöèé ìîíòàæà øèíû

»

Ñìàçàòü áîðò øèíû (ðèñ.22);

»

Ïîëîæèòü øèíó íà äèñê;

»

Îïóñòèòü ðàáî÷óþ ñòîéêó, ïðèâåñòè ãîëîâêó
ðàáî÷åé ñòîéêè â ðàáî÷åå ïîëîæåíèå,
óñòàíîâèòü áîðò øèíû íà êðàé ãîëîâêè ïîä
ÿçû÷êîì;

»

Íàæàòèåì ïåäàëè èíâåðòîðà âðàùàòü
ñàìîöåíòðèðóþùèéñÿ ñòîë, îáðàùàÿ âíèìàíèå
íà òî, ÷òîáû áîðò ïîêðûøêè âîøåë â
öåíòðàëüíûé ïàç îáîäà, ïðåäîòâðàùàÿ òàêèì
îáðàçîì ïîâðåæäåíèå áîðòà. Äëÿ îáëåã÷åíèÿ
äàííîé îïåðàöèè ðåêîìåíäóåì íàæèìàòü
ðóêàìè íà øèíó (ðèñ.23).

»

Óñòàíîâèòü îáîä ñ îòâåðñòèåì äëÿ âåíòåëÿ
êàìåðû ïîä óãëîì 90 ãðàäóñîâ ïî îòíîøåíèþ ê
ðàáî÷åìó ñòîÿêó, ïîñëå ÷åãî ââåñòè âîçäóøíóþ
êàìåðó (äëÿ áåñêàìåðíûõ øèí ýòà îïåðàöèÿ íå
òðåáóåòñÿ).

»

Ïîäâåñòè âåðõíèé ðîëèê (ìàíèïóëÿòîðîì) è
íèæíèé ðîëèê (ìàíèïóëÿòîðîì) êàê ìîæíî
áëèæå ê êðàþ äèñêà (ñì. ïóëüò
óïðàâëåíèÿ)(ðèñ.24);

»

Ðàñïîëîæèòü óñòðîéñòâî “helper“ òàêèì
îáðàçîì, ÷òîáû îíî óäåðæèâàëî øèíó â êàíàëå

»

Íàæàòèåì ïåäàëè èíâåðòîðà âðàùàòü
ñàìîöåíòðèðóþùèéñÿ ñòîë äî ïîëíîé
óñòàíîâêè øèíû íà ìåñòî (ðèñ.25);

»

Ïîäíÿòü ðàáî÷óþ ñòîéêó, óäàëèòü
ðàçáîðòîâî÷íûå ðîëèêè è óñòðîéñòâî “helper“
è çàòåì íàæàòü íà ïåäàëü äëÿ ðàçáëîêèðîâêè
äèñêà (ðèñ.26-27);

»

Ïðîèçâåñòè íàêà÷êó øèíû äî íóæíîãî äàâëåíèÿ
ïîñðåäñòâîì íàñîñíîãî ïèñòîëåòà èëè
óñòðîéñòâà íàêà÷èâàíèÿ áåñêàìåðíûõ øèí (â
çàâèñèìîñòè îò òèïà øèíû) (ðèñ.28-29);

»

Ðàçáëîêèðîâàòü äèñê ñ ôëàíöà îòêðóòèâ
êðûëü÷àòóþ ãàéêó è óäàëèâ ôèêñèðóþùèé êîíóñ.

»

Ïðè ïîìîùè ïîäúåìíèêà ïîäíÿòü êîëåñî è
îïóñòèòü åãî íà çåìëþ..

ÀËÞÌÈÍÈÅÂÛÅ ÄÈÑÊÈ È ÄÈÑÊÈ ÈÇ ËÅÃÊÎÃÎ
ÑÏËÀÂÀ

Äëÿ äåìîíòàæà øèí óñòàíîâëåííûõ íà àëþìèíèåâûõ
äèñêàõ èëè äèñêàõ èç ëåãêîãî ñïëàâà ïðèäåðæèâàòüñÿ
îñíîâíûõ èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó
(âûøåîïèñàííûõ).

Âíèìàíèå! 

 òåõ ñëó÷àÿõ, êîãäà ïî ïðè÷èíå

ñíèæåííûõ øèí (45/40/35) ìîíòàæ 

II-îãî 

áîðòà

ïðåäñòàâëÿåò òðóäíîñòè, äåéñòâîâàòü ñëåäóþùèì
î á ð à ç î ì :

»

Ïðèáëèçèòü âåðõíèé ðîëèê ê áîêîâîé ñòîðîíå
øèíû;

»

Âðàùàòü ñàìîöåíòðèðóþùèé ñòîë äî ïîëíîãî
äåìîíòàæà

Äëÿ ðàçáëîêèðîâêè äèñêà:

»

Ïîäíÿòü ñòîéêó ðàáî÷åé ãîëîâêè;

»

Îòâèíòèòü (è çàòåì ñíÿòü) ôèêñèðóþùèé âèíò è
îñâîáîäèòü äèñê.

Summary of Contents for FALCO AF 2500

Page 1: ...ONS ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES TYRE CHANGING MACHINE D MONTE PNEUS REIFENWECHSLER DESMONTA NEUMATICOS FALCO AF 2500 CSI I UK F D ES COD 104060 Rev 1 T T T T Tyr yr yr yr yres Equipment...

Page 2: ...chine must be used only for the purpose for which it was expressly designed Any other use is considered wrong and therefore unacceptable The maker cannot be held responsible for eventual damage caused...

Page 3: ...Electrical and Electronic Equipment 29 TECHNISCHE WARTUNG UND ERSATZTEILE 31 ADVERTENCIAS El presente manual de instrucciones forma parte integrante del producto Leer atentamente las advertencias y l...

Page 4: ...numero di matricola Il numero di matricola deve essere citato nelle comunicazioni con l assistenza tecnica DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS...

Page 5: ...nnung 230 400 V 50 60 Hz ANWENDUNGSBEREICH FALCO AF2500 kann f r R der und Felgen mit den folgenden Mindest und H chstma en eingesetzt werden REIFEN PERSONENKRAFTWAGEN mind max Reifenbreite 3 22 Max R...

Page 6: ...articolarmente gravoso 17 Consolle comando stallonatore HELPER 18 Braccio snodato 19 Cilindro idraulico 20 Rullo in teflon 21 Comando helper GRUPPO MANOMETRO 22 Manometro di gonfiaggio 1 DESCRIPTION O...

Page 7: ...PEDALE 9 Hubpedal 10 Aufpumppedal 11 Umkehrpedal SET F R SCHLAUCHLOSE REIFEN 12 Aufpumpvorrichtung f r schlauchlose Reifen HYDRAULISCHER WULSTABDR CKER 13 Teflonrollen 14 Oberer Rollentr gerarm 15 Unt...

Page 8: ...rive pin for operating with special rims and tyres The universal plate fig 1 5 for rotating the rim in both directions without releasing it The casing dimensions allow work on wheels of up to 1250 mm...

Page 9: ...eil F r Aluminiumfelgen ist ein spezieller Schutzkeil vorgesehen siehe Abschnitt Optionales Zubeh r PARTES Y COMPONENTES GRUPO DESTALONADOR HIDR ULICO El desmontador de neum ticos cuenta con un destal...

Page 10: ...ct the operator from potential danger resulting from the inflation of tyres on the chuck plate the machine is fitted with a pressure limiting valve set at 3 5 bar and a maximum pressure valve set at 4...

Page 11: ...gedreht werden kann PARTES Y COMPONENTES DISPOSITIVO PARA INFLADO DE TUBELESS fig 1 12 El dispositivo it inflator tubeless incorporado a la m quina est dotado de un circuito de aire de gran caudal y...

Page 12: ...erchi rovesci cod 104056 Kit pax cod 104056 Kit smontaggio pneumatici BSR cod 104053 Kit daily bobcat fuoristrada cod 104054 Zeppa alta cod 103216 Zeppa bassa cod 103261 Pinza cod 103302 2 3 4 6 5 ACC...

Page 13: ...gegebenen Stelle auf der rechten Seite der Maschine angebracht Die Packung die das mitgelieferte Standardzubeh r Abb 5 enth lt befindet sich in der Ger teverpackung siehe Anleitung f r das Auspacken d...

Page 14: ...orio provvedere al fissaggio della macchina a terra Per tale operazione utilizzare gli stessi fori predisposti per fissare la macchina al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLOCATA IN AMBIENTE ESPLOS...

Page 15: ...thylen Klammern Holzst cke usw d rfen keinesfalls in die H nde von Kindern gelangen da diese m gliche Gefahrquellen darstellen Das genannte Material an den entsprechenden Sammelstellen entsorgen fall...

Page 16: ...ortante per il funzionamento regolare della macchina che alla pressione verso il basso del pedale invertitore corrisponda un moto rotatorio in senso orario dell autocentrante fig 13 9 10 11 12 13 INST...

Page 17: ...GIGER ART AUF DIE ELEKTRISCHE ANLAGE MUSS VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL VORGENOMMEN WERDEN Die bereinstimmung der Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung berpr fen Das Versorgu...

Page 18: ...e supply voltage is the same as that indicated on the machine registration plate 2 Adjust the belt tightener The chuck does not lock the wheel correctly 1 The pneumatic circuit is not connected to the...

Page 19: ...einstellen Die Maschine Wulstabdr ckerarm oder mobiles Spannfutter f hrt keine hydraulische Bewegung aus 1 Der Motor der Steuereinheit dreht sich nicht in die richtige Richtung 2 Der thermisch magneti...

Page 20: ...Portare la torretta vicino al cerchio e farla toccare al bordo interno del cerchio Mantenendo manualmente il braccio in posizione inserire la leva tra tallone e torretta fig 19 Alzareiltalloneconl app...

Page 21: ...n ablassen bei schlauchlosen Reifen ist diese Vorbereitung nicht notwendig Die Auswuchtgewichte des Rades entfernen um alle Gefahren die von den Gewichten ausgehen k nnen zu verhindern HYDRAULISCHES A...

Page 22: ...umatico nel canale fig 25 Far ruotare l autocentrante premendo il pedale invertitore fino all inserimento completo del pneumatico nella sede fig 26 27 Alzare il palo torretta distanziare i rulli stall...

Page 23: ...der Felge ablegen Die Drehkopfs ule absenken den Drehkopf in Betriebsstellung bringen indem die Wulst auf dem Rand des Drehkopfs und unter dem Schutzkeil abgelegt wird Das selbstzentrierende Spannfut...

Page 24: ...the air exits the tracks and at the same time release the tyre to allow it to bead in N B If the tyre does not bead in carefully repeat all the stages described above When the tyre is beaded in contin...

Page 25: ...inem Ventil ausgestattet das den Betriebsdruck auf 3 5 bar beschr nkt und mit einem Ventil das den H chstdruck auf 4 bar beschr nkt INFLADO TUBELESS Operaciones de talonado e inflado de neum ticos tub...

Page 26: ...e for any damage resulting from the use of different oils Le constructeur ne sera pas tenu responsable pour les dommages ventuels caus s par l utilisation d autres huiles Der Hersteller haftet in kein...

Page 27: ...on form e dans le filtre de l air Rouleau contr ler que le rouleau tourne toujours librement Le nettoyer p riodiquement avec du mazout et si n cessaire le lubrifier avec de l huile Courroie du moteur...

Page 28: ...ers of the devices The following symbol which appears on the devices indicates that persons in possession of any such waste material are obliged to dispose of it or the devices themselves according to...

Page 29: ...t Die Nationalnormen sehen f r widerrechtliche Entsorgung oder f r wilde Ablagerung elektrischer oder elektronischer Ger te Bestrafungen vor INSTRUCCIONES RELATIVAS A LA CORRECTA GESTI N DE LOS RESIDU...

Page 30: ...RTANT WHEN CALLING TO SPECIFY THE MA CHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST B...

Page 31: ...URCH RISIKEN BEDINGT DURCH BETRIEBSST RUNGEN VON NICHT ORIGINALEN ERSATZTEILEN HERVORGERUFEN WURDEN ASISTENCIA T CNICA Y PIEZAS DE REPUESTO EN CASO DE QUE LA M QUINA PRESENTASE ALGUNA DISFUNCI N CONSU...

Page 32: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it...

Page 33: ...REV 0 N 104362 03 REV 0 N 104362 04 REV 0 N 104362 05 REV 0 N 104361 01 REV 0 N 104361 02 REV 0 N 104361 03 REV 0 N 104361 04 REV 0 N 104361 05 REV 0 N 104338 01 REV 0 N 104338 02 REV 0 N 104338 03 RE...

Page 34: ...685 9 100003 10 102683 11 103835 12 20510 13 02101 14 02001 15 42237 16 103565 17 42237 18 103774 19 40834 20 02104 21 40029 22 103847 23 103909 24 41155 25 02104 26 40338 27 40347 28 103666 29 103663...

Page 35: ...103667 14 100058 15 20109 16 41420 17 103670 18 40086 19 102529 20 02003 21 103715 22 42520 23 103745 24 103744 25 02003 26 103688 27 02101 28 42608 29 42472 30 104174 31 103709 32 103734 33 40182 34...

Page 36: ...40306 18 42278 19 40670 20 40671 21 100668 22 20514 23 40669 24 40604 25 40682 26 40676 27 40679 28 40677 29 40674 30 05011 31 40673 32 40338 33 40687 34 40675 35 05018 36 05011 37 40672 38 103757 39...

Page 37: ...A 80 100244 81 100243 82 1 101135 82 3 101134 83 104068 84 104069 85 01204 86 40020 87 40812 88 104903 89 40021 N COD 1 104099 2 100061 3 40174 4 103891 5 100115 6 104921 7 104248 8 02001 9 100136 10...

Page 38: ...755 21 104752 22 01168 23 104078 24 104079 25 104080 26 40880 27 40167 28 100093 29 40759 30 620900 31 42528 32 40175 33 40176 34 02006 35 02113 36 42681 37 40812 38 40070 39 02202 40 02012 41 20710 4...

Page 39: ...23 103762 24 42545 25 41133 26 40070 27 40834 28 100354 29 103649 30 40175 31 02102 32 40202 33 41115 34 40055 35 40072 36 42549 37 103850 38 103851 39 103955 40 40495 41 40872 42 40061 43 101002 44 1...

Page 40: ...COD 1 40907 2 100565 3 103928 4 40618 5 40382 6 40617 7 40967 8 10502 9 02101 10 02001 11 42546 12 42544 13 103812 14 40625 15 40626 16 102704 17 102714 18 102715 19 102670 20 40811 21 40884 22 40272...

Page 41: ...2 42374 3 42644 4 42645 5 42372 6 42646 7 42368 8 42647 9 42366 10 42365 11 42367 12 42361 13 42362 14 42648 15 42536 16 42648 17 42649 18 1 40653 00 18 3 40653 01 19 42651 20 42652 21 42653 22 42358...

Page 42: ...N 104014 Rev 1 FALCOAF 2500 N COD 1 41109 2 41110 3 103646 4 101009 5 40177 6 100986 7 40073 8 400114 9 400108 10 40069 11 400138 12 42635 13 42634 14 100986 15 400077 16 300967 17 300439...

Page 43: ...7 6 40616 7 40258 8 40896 9 40235 10 02009 11 40224 12 41311 13 40255 14 40259 15 40261 16 41068 17 41312 18 40256 19 40254 20 40300 21 41294 22 42272 23 103316 24 41392 25 100224 26 100562 30 100066...

Page 44: ...500 N COD 4 104199 5 41284 6 42530 7 40635 8 40516 9 42411 10 01368 11 40642 13 41082 14 42527 15 40817 16 40837 17 02009 18 40616 19 40709 20 300925 21 100226 22 42407 23 42547 24 103833 25 42534 26...

Page 45: ...N 104036 Rev 0 OPTIONAL...

Page 46: ...N 104362 01 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 47: ...N 104362 02 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 48: ...N 104362 03 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 49: ...N 104362 04 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 50: ...N 104362 05 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 51: ...N 104361 01 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 52: ...N 104361 02 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 53: ...N 104361 03 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 54: ...N 104361 04 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 55: ...N 104361 05 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 56: ...N 104338 01 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 57: ...N 104338 02 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 58: ...N 104338 03 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 59: ...N 104338 04 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 60: ...N 104338 05 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 61: ......

Page 62: ...achm nnischen Personals vorgenommener Wartungseingriffe Transportsch den oder Umst nden die in jedem Fall nicht auf Fabrikationsfehler des Ger ts beruhen Zudem von den Garantieleistungen ausgeschlosse...

Page 63: ...Changer Reifenwechsler D monte pneus Desmonta neumaticos Tipo N di serie Type Serial number Typ Fabriknummer usw Type Numero de s rie Tipo Numero de fabricaci n FALCO AF2500 alle nor6me sottostanti wi...

Page 64: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it...

Reviews:

Related manuals for FALCO AF 2500