background image

DEUTSCH

ESPAÑOL

ÐÓÑÑÊÈÉ

9

COD. 104060   Rev.1

BESTANDTEILE

HYDRAULISCHER WULSTABDRÜCKER

Die Reifenmontiermaschine ist mit einem hydraulischen Wulstabdrücker mit Rollen versehen, mit

dem die Reifen sicher von Leichtmetallfelgen und lackierten Felgen abgeworfen werden können.

Das Gerät besteht aus:
» Auf festen Armen montierten 

Nylonrollen

 (Abb.1-13), die vollkommen symmetrisch operieren und

den Bediener daher bei den Vorbereitungen des Abdrückvorgangs unterstützen.

Der symmetrische Betrieb der Teflonrollen erlaubt zusammen mit der Bewegung des

selbstzentrierenden Spannfutters die optimale Leistungsfähigkeit während des Abdrückens,

ohne dabei auf irgendeine Weise weder die Felgen noch den Reifen zu beschädigen.

»

Der 

obere Rollenträgerarm

 (Abb.1-14) kann durch Herausziehen des Befestigungszapfens

abgehoben werden und erleichtert damit die Montage.

»

Der 

untere Rollenträgerarm

 (Abb.1-15) dient außer zum allgemeinen Wulstabdrücken

insbesondere dazu, das Wiedereinwulsten des Reifens zu vermeiden und das Herausziehen der

Wulst zu erleichtern.

»

Der 

dritte Bedienarm

 (Abb.1-16) ist besonders nützlich, um das Wiedereinwulsten des Reifens

unter besonders schwierigen Montagebedingungen zu verhindern.

»

Über das 

Steuerpult

 (Abb.1-17) werden alle hydraulischen Bewegungen ausgeführt (siehe

Abschnitt Steuerbefehle)

BEWEGLICHES SELBSTZENTRIERENDES SPANNFUTTER

Die Vorwärts- und Rückwärtsbewegung des selbstzentrierenden Spannfutters (Sicam-Patent) ist

unabhängig von der Felgenform ausschlaggebend dafür, dass das Wulstabdrücken des Reifens

gelingt.

Das selbstzentrierende Spannfutter wird pneumatisch von zwei Zylindern angetrieben und besteht

aus:
»

Der 

Verankerungsvorrichtung für die Felge 

(Abb.1-4/6) besteht aus dem

Einspannungsflansch (an den die Verankerungszapfen und die Flügelmutter angebracht werden)

und aus der Schubstange, die eigens für die Verwendung bei Sonderfelgen und -reifen entwickelt

wurde.

»

Der 

Universalteller

 (Abb.1-5), um die Felge  in zwei Richtungen drehen zu können, ohne dass

diese gelöst werden  muss.

Die Gehäusemaße sind für Reifen bis zu max. 1250 mm Durchmesser bestimmt.

HUBVORRICHTUNG

Die Hubvorrichtung für den Reifen erlaubt es, den Reifen für die Montage und Demontage einfach und

präzise zu positionieren.

Die Hubvorrichtung besteht aus:
»

Einem 

beweglichen Teil

 (Abb.1-8), der über das entsprechende Pedal betätigt wird und zum

Anheben des Reifens vom Boden und seinem erneuten Ablegen nach Abschluss der Arbeiten

dient.

»

Einem mit Laufrollen ausgestatteten 

festen Teil

 (Abb.1-7), auf den der Reifen für die Montage und

Demontage abgelegt wird.

HILFSVORRICHTUNG

Die Reifenmontiermaschine ist mit einer Hilfsvorrichtung ausgestattet, die durch Druckhydraulik

betrieben wird und es erlaubt, sicher alle Reifenarten, besonders auch solche, bei denen die Mon-

tage schwierig ist, von der Felge abzuwerfen.
»

Der 

Gelenkarm

 (Abb.1-18) für die Positionierung der Hilfsvorrichtung.

»

Die 

Hilfsrolle 

(Abb.1-19/20), die vom Hydraulikzylinder angetrieben wird, übt Druck auf den

Reifen aus, so dass das Abwerfen von der Felge erleichtert wird.

SÄULENGRUPPE

Die 

Säulengruppe

 stützt die notwendigen Bauteile für das Abwerfen des Reifens von der Felge

(und zum erneuten Aufziehen).
»

Der

 Gelenkarm

 (Abb.1-1)  dient zur Positionierung des Drehkopfes.

»

Der 

Drehkopf

 (Abb.1-2) dient dazu, mit Hilfe des Wulstabdrückhebels (siehe Abschnitt

„Standardzubehör”) den Reifen von der Felge zu ziehen (und diesen wieder aufzuziehen).

»

Die 

Werkzeugablage

 (Abb.1-3) setzt sich aus Ablagen an der senkrechten Montagesäule

zusammen , hier können alle für die Montage und Demontage des Reifens notwendigen Werkzeuge

abgelegt werden.

»

Die

 Gleitrolle

, die sich im Inneren des Drehkopfs befindet, verhindert Reibungen zwischen der

Felge und dem Drehkopf währen des Ab- und Aufmontierens des Reifens.

»

Der 

Schutzkeil

: Für Aluminiumfelgen ist ein spezieller „Schutzkeil” vorgesehen (siehe Abschnitt

„Optionales Zubehör”).

PARTES Y COMPONENTES

GRUPO DESTALONADOR HIDRÁULICO

El desmontador de neumáticos cuenta con un destalonador hidráulico de rodillos para destalonar
con toda seguridad los neumáticos montados en llantas de aleación o barnizadas. Está formado por:
»

Los 

Rodillos de nylon 

(fig.1-13) montados sobre brazos fijos, actúan de manera simétrica para

facilitar al operador la preparación de la fase de destalonamiento.

»

La función simétrica de los rodillos de teflón, combinada con el movimiento del autocentrante,

permite obtener la máxima operatividad durante el destalonamiento sin dañar ni la llanta ni el
neumático.

»

El 

brazo del rodillo 

superior (fig.1-14) puede soltarse para facilitar las operaciones de montaje;

sólo hay que sacar el perno de sujeción..

»

El brazo del rodillo inferior

 (fig.1-15) además su función genérica de destalonado, es

especialmente útil para evitar que el talón vuelva a calzarse en la llanta, facilitando así la
extracción del neumático.

»

El tercer brazo operativo 

(fig.1-16)

es particularmente útil para evitar que el talón vuelva a

calzarse cuando se trabaja con neumáticos de montaje especialmente difícil.

»

La

 consola de control 

(fig.1-17) acciona todos los movimientos hidráulicos (ver la sección de

mandos)

AUTOCENTRANTE MÓVIL

El movimiento del autocentrante hacia adelante y hacia atrás (patentado por Sicam) es determinante
a la hora de permitir el destalonado del neumático, independientemente de la conformación de la
llanta.
El autocentrante es accionado neumáticamente por 2 cilindros y está formado por:
» El 

dispositivo de anclaje de la llanta 

(fig.1-4/6), compuesto por la brida de bloqueo (a la que

se aplican los conos y la palomilla de sujeción) y la espiga de arrastre, estudiada y construida
específicamente para su aplicación en llantas y neumáticos especiales.

»

El 

plato universal

 (fig.1-5), para girar la llanta en ambos sentidos sin desbloquearla.

El tamaño de la caja permite trabajar con ruedas de un diámetro máximo de 1250 mm.

ELEVADOR

El dispositivo de elevación del neumático permite ajustar la posición del neumático para las
operaciones de desmontaje y montaje de un modo simple y preciso.
El elevador está formado por:
»

La 

parte móvil 

(fig.1-8), accionada por el pedal correspondiente, para levantar el neumático del

suelo y colocarlo de nuevo una vez terminadas las operaciones.

»

La

 parte fija

 (fig.1-7), con rodillos deslizantes, sobre la que se coloca el neumático para las

operaciones de montaje y desmontaje.

ASISTENTE

El desmontador de neumáticos está equipado con un dispositivo de asistencia cuyo funcionamiento
hidráulico a presión permite destalonar con seguridad todos los neumáticos, y en particular aquellos
de montaje más difícil. Está formado por:
»

El 

brazo articulado 

(fig.1-18),  para ajustar la posición del asistente.

»

El 

rodillo asistente 

(fig.1-19/20), accionado por el cilindro hidráulico, para ejercer sobre el

neumático una presión que ayuda a calzar el talón.

GRUPO BARRA

El 

grupo

 

barra

, da cabida a los componentes necesarios para desmontar el neumático de la llanta

(y para montarlo de nuevo) :
»

El 

brazo articulado

 (fig.1-1),  para ajustar la posición de la torreta.

»

La 

torreta 

(fig.1-2) para quitar, con ayuda de la palanca alza-talones (ver sección “Accesorios

de serie”) el  neumática de la llanta (y para montarlo de nuevo).

»

El 

almacén 

(fig.1-3) formado por varios compartimientos repartidos por la barra vertical que dan

cabida a las herramientas necesarias en las operaciones de montaje y desmontaje del neumático.

» El

 

rodillo de deslizamiento

, metido en el hueco de la torreta, para evitar el roce entre la llanta

y la torreta durante las fases de desmontaje y montaje del neumático.

» La 

lengüeta

: para las llantas de aluminio se ha diseñado una “Lengüeta de protección” especial

(ver sección “Accesorios bajo pedido”).

ÑÎÑÒÀÂËßÞÙÈÅ ×ÀÑÒÈ

ÃÈÄÐÀÂËÈ×ÅÑÊÎÅ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ ÐÀÇÁÎÐÒÎÂÊÈ

Øèíîìîíòàæíûé ñòàíîê îáîðóäîâàí ãèäðàâëè÷åñêèì ðîëèêîâûì óñòðîéñòâîì
ðàçáîðòîâêè äëÿ áåçîïàñíîãî îòæèìà è äåìîíòàæà øèí óñòàíîâëåííûõ íà îêðàøåííûõ
äèñêàõ èëè äèñêàõ èç ëåãêîãî ñïëàâà, êîíñòðóêöèÿ êîòîðîãî âêëþ÷àåò :

»

Íåéëîíîâûå ðîëèêè

, (ðèñ.1-13) óñòàíîâëåííûå íà ôèêñèðîâàííûõ ðû÷àãàõ, ðàáîòàþò

ñ áåçóïðå÷íîé ñèììåòðè÷íîñòüþ, îáëåã÷àÿ ðàáîòó îïåðàòîðà íà ñòàäèè ïîäãîòîâêè
ê ðàçáîðòîâêå.
Ñèììåòðè÷íàÿ ðàáîòà òåôëîíîâûõ ðîëèêîâ â êîìáèíàöèè ñ äâèæåíèåì
ñàìîöåíòðèðóþùåãî óñòðîéñòâà äàåò âîçìîæíîñòü áûñòðî è îïòèìàëüíî âûïîëíÿòü
ðàáî÷èå îïåðàöèè ïî ðàçáîðòîâêå íå íàíîñÿ ïîâðåæäåíèé äèñêó è øèíå.

»

Âåðõíèé ðû÷àã,

 

íåñóùèé ðîëèê 

(ðèñ.1-14); äëÿ îáëåã÷åíèÿ îïåðàöèé ìîíòàæà îí

ìîæåò ñòàòü ïîäâèæíûì ïîñëå óäàëåíèÿ ôèêñèðóþùåãî ïàëüöà.

»

Íèæíèé ðû÷àã,

 

íåñóùèé ðîëèê 

(ðèñ.1-15) êðîìå âûïîëíåíèÿ îñíîâíîé îïåðàöèè ïî

îòäåëåíèþ áîðòà øèíû òàêæå èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ïðåäîòâðàùåíèå âîçâðàòíîãî çàõîäà
áîðòà øèíû â êàíàë è îáëåã÷åíèÿ îïåðàöèè ñíÿòèÿ ñàìîé øèíû

»

Òðåòèé ðàáî÷èé ðû÷àã

 (ðèñ.1-16) îñîáî ïîëåçåí äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ  âîçâðàòíîãî

çàõîäà áîðòà øèíû â êàíàë äèñêà äëÿ øèí ñ îñîáî òðóäíûì ìîíòàæîì.

»

Ïóëüò óïðàâëåíèÿ 

ïðèâîäèò â äåéñòâèå âñå äâèæåíèÿ ãèäðàâëè÷åñêîãî ìåõàíèçìà

(ñì. ðàçäåë óïðàâëåíèå (ðèñ.1-17)

ÑÀÌÎÖÅÍÒÐÈÐÓÞÙÅÅ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ

Ïåðåìåùåíèå âïåðåä/íàçàä ñàìîöåíòðèðóþùåãî óñòðîéñòâà (ïàòåíò Sicam) äàåò
âîçìîæíîñòü îñóùåñòâëÿòü îòæèìà áîðòà øèíû îò äèñêà íåçàâèñèìî îò ôîðìû  ñàìîãî
äèñêà.
Ñàìîöåíòðèðóþùåå óñòðîéñòâî ïðèâîäèòüñÿ â äåéñòâèå äâóìÿ ïíåâìàòè÷åñêèìè
öèëèíäðàìè è ñîñòîèò èç:

»

Ìåõàíèçìà êðåïëåíèÿ êîëåñà 

(ðèñ.1-4/6), ñîñòîÿùåãî èç áëîêèðîâî÷íîãî ôëàíöà

(íà êîòîðîì äîëæíû áûòü óñòàíîâëåíû êîíóñû è êðûëü÷àòàÿ ãàéêà êðåïëåíèÿ) è ïàëåö
ðàñêðóòêè êîëåñà ñïåöèàëüíî ðàçðàáîòàííûé è ñîçäàííûé äëÿ ðàáîòû ñî
ñïåöèàëüíûìè äèñêàìè è øèíàìè.

»

Óíèâåðñàëüíîãî ñòîëà

 (ðèñ.1-5), äëÿ ðàñêðóòêè êîëåñ â äâóõ íàïðàâëåíèÿõ âðàùåíèÿ

áåç åãî ðàçáëîêèðîâêè.

Ðàçìåðû êîðïóñà ïîçâîëÿþò ðàáîòàòü ñ êîëåñàìè ìàêñèìàëüíûì äèàìåòðîì â 1250 ìì.

ÏÎÄÚÅÌÍÈÊ

Óñòðîéñòâî äëÿ ïîäúåìà øèí ïîçâîëÿåò ïîçèöèîíèðîâàòü ëåãêî è òî÷íî øèíó äëÿ
ïðîâåäåíèÿ äàëüíåéøèõ ðàáîò ïî äåìîíòàæó è ìîíòàæó.
Ïîäúåìíèê ñîñòîèò èç:

»

Ïîäâèæíîé ÷àñòè 

(ðèñ.1-8), óïðàâëÿåìîé ïîñðåäñòâîì ñïåöèàëüíîé ïåäàëè, äëÿ

ïîäúåìà êîëåñà è åãî âîçâðàòà íà çåìëþ ïî îêîí÷àíèþ îïåðàöèé.

»

Íåïîäâèæíî çàêðåïëåííîé ÷àñòè

 (ðèñ.1-7), îáîðóäîâàííîé ðîëèêîâîé äîðîæêîé, íà

êîòîðóþ óñòàíàâëèâàåòñÿ êîëåñî äëÿ âûïîëíåíèÿ îïåðàöèé ìîíòàæà è äåìîíòàæà
øèíû.

ÓÑÒÐÎÉÑÒÂΠ

HELPER

Øèíîìîíòàæíûé ñòàíîê îáîðóäîâàí óñòðîéñòâîì 

helper

. Ýòî óñòðîéñòâî

ïðèâîäèòüñÿ â äåéñòâèå ãèäðàâëè÷åñêèì ïðèâîäîì, ÷òî ïîçâîëÿåò åìó âûïîëíÿòü
ðàçáîðòîâêó øèí âñåõ òèïîâ, îêàçûâàÿ  äîïîëíèòåëüíóþ ïîìîùü îïåðàòîðó ïðè ðàáîòå
ñ íàèáîëåå òðóäíûìè øèíàìè. Óñòðîéñòâî ñîñòîèò èç:

»

Ïîäâèæíîãî ðû÷àãà 

(ðèñ.1-18),  äëÿ ïîçèöèîíèðîâàíèÿ óñòðîéñòâà 

helper

.

»

Ðîëèêà “helper“ 

(ðèñ.1-19/20), ïðèâîäèìîãî â äåéñòâèå ãèäðàâëè÷åñêèì öèëèíäðîì,

äëÿ íàæèìà íà øèíó, ÷òî ïîìîãàåò îñóùåñòâëÿòü ïîñàäêó áîðòîâ øèíû.

ÁËÎÊ ÑÒÎÉÊÈ

Íà

 áëîêå ñòîéêè

 óñòàíîâëåíû óçëû íåîáõîäèìûå äëÿ äåìîíòàæà øèíû ñ îáîäà  (è äëÿ åå

ìîíòàæà):

»

Ïîäâèæíûé ðû÷àã 

(ðèñ.1-1),  äëÿ óñòàíîâêè ìîíòàæíîé ãîëîâêè;

»

Ãîëîâêà ðàáî÷åé ñòîéêè 

(ðèñ.1-2) äëÿ äåìîíòàæà (è ìîíòàæà) øèíû ñ äèñêà ïðè ïîìîùè

ìîíòèðîâêè (ñìîòðè ïîñòàâëÿåìûå ïðèíàäëåæíîñòè);

»

Øêàô÷èê äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé 

(ðèñ.1-3) ñîñòîèò èç ïîëî÷åê, ðàñïîëîæåííûõ íà

âåðòèêàëüíîé ñòîéêå, ïðåäíàçíà÷åííûõ äëÿ õðàíåíèÿ ïðèíàäëåæíîñòåé, êîòîðûå
íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü ïðè äåìîíòàæå è ìîíòàæå øèíû.

»

Õîäîâîé 

ðîëèê, 

óñòàíîâëåí â ïîëîñòè ìîíòàæíîé ãîëîâêè, äëÿ ïðåäîòâðàùåíèþ

òðåíèÿ ìåæäó äèñêîì è ìîíòàæíîé ãîëîâêîé ïðè äåìîíòàæå è ìîíòàæå øèíû.

»

“ßçû÷îê“

: äëÿ àëþìèíèåâûõ äèñêîâ ïðåäóñìàòðèâàåòñÿ ñïåöèàëüíûé “Çàùèòíûé

ÿçû÷îê“ (ñì. ðàçäåë “Îáîðóäîâàíèå, ïîñòàâëÿåìîå ïî çàïðîñó

).

Summary of Contents for FALCO AF 2500

Page 1: ...ONS ANLEITUNGSHINWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES TYRE CHANGING MACHINE D MONTE PNEUS REIFENWECHSLER DESMONTA NEUMATICOS FALCO AF 2500 CSI I UK F D ES COD 104060 Rev 1 T T T T Tyr yr yr yr yres Equipment...

Page 2: ...chine must be used only for the purpose for which it was expressly designed Any other use is considered wrong and therefore unacceptable The maker cannot be held responsible for eventual damage caused...

Page 3: ...Electrical and Electronic Equipment 29 TECHNISCHE WARTUNG UND ERSATZTEILE 31 ADVERTENCIAS El presente manual de instrucciones forma parte integrante del producto Leer atentamente las advertencias y l...

Page 4: ...numero di matricola Il numero di matricola deve essere citato nelle comunicazioni con l assistenza tecnica DATI DI TARGA REGISTRATION PLATE DATA DONNEES DE PLAQUE ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS...

Page 5: ...nnung 230 400 V 50 60 Hz ANWENDUNGSBEREICH FALCO AF2500 kann f r R der und Felgen mit den folgenden Mindest und H chstma en eingesetzt werden REIFEN PERSONENKRAFTWAGEN mind max Reifenbreite 3 22 Max R...

Page 6: ...articolarmente gravoso 17 Consolle comando stallonatore HELPER 18 Braccio snodato 19 Cilindro idraulico 20 Rullo in teflon 21 Comando helper GRUPPO MANOMETRO 22 Manometro di gonfiaggio 1 DESCRIPTION O...

Page 7: ...PEDALE 9 Hubpedal 10 Aufpumppedal 11 Umkehrpedal SET F R SCHLAUCHLOSE REIFEN 12 Aufpumpvorrichtung f r schlauchlose Reifen HYDRAULISCHER WULSTABDR CKER 13 Teflonrollen 14 Oberer Rollentr gerarm 15 Unt...

Page 8: ...rive pin for operating with special rims and tyres The universal plate fig 1 5 for rotating the rim in both directions without releasing it The casing dimensions allow work on wheels of up to 1250 mm...

Page 9: ...eil F r Aluminiumfelgen ist ein spezieller Schutzkeil vorgesehen siehe Abschnitt Optionales Zubeh r PARTES Y COMPONENTES GRUPO DESTALONADOR HIDR ULICO El desmontador de neum ticos cuenta con un destal...

Page 10: ...ct the operator from potential danger resulting from the inflation of tyres on the chuck plate the machine is fitted with a pressure limiting valve set at 3 5 bar and a maximum pressure valve set at 4...

Page 11: ...gedreht werden kann PARTES Y COMPONENTES DISPOSITIVO PARA INFLADO DE TUBELESS fig 1 12 El dispositivo it inflator tubeless incorporado a la m quina est dotado de un circuito de aire de gran caudal y...

Page 12: ...erchi rovesci cod 104056 Kit pax cod 104056 Kit smontaggio pneumatici BSR cod 104053 Kit daily bobcat fuoristrada cod 104054 Zeppa alta cod 103216 Zeppa bassa cod 103261 Pinza cod 103302 2 3 4 6 5 ACC...

Page 13: ...gegebenen Stelle auf der rechten Seite der Maschine angebracht Die Packung die das mitgelieferte Standardzubeh r Abb 5 enth lt befindet sich in der Ger teverpackung siehe Anleitung f r das Auspacken d...

Page 14: ...orio provvedere al fissaggio della macchina a terra Per tale operazione utilizzare gli stessi fori predisposti per fissare la macchina al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLOCATA IN AMBIENTE ESPLOS...

Page 15: ...thylen Klammern Holzst cke usw d rfen keinesfalls in die H nde von Kindern gelangen da diese m gliche Gefahrquellen darstellen Das genannte Material an den entsprechenden Sammelstellen entsorgen fall...

Page 16: ...ortante per il funzionamento regolare della macchina che alla pressione verso il basso del pedale invertitore corrisponda un moto rotatorio in senso orario dell autocentrante fig 13 9 10 11 12 13 INST...

Page 17: ...GIGER ART AUF DIE ELEKTRISCHE ANLAGE MUSS VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL VORGENOMMEN WERDEN Die bereinstimmung der Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung berpr fen Das Versorgu...

Page 18: ...e supply voltage is the same as that indicated on the machine registration plate 2 Adjust the belt tightener The chuck does not lock the wheel correctly 1 The pneumatic circuit is not connected to the...

Page 19: ...einstellen Die Maschine Wulstabdr ckerarm oder mobiles Spannfutter f hrt keine hydraulische Bewegung aus 1 Der Motor der Steuereinheit dreht sich nicht in die richtige Richtung 2 Der thermisch magneti...

Page 20: ...Portare la torretta vicino al cerchio e farla toccare al bordo interno del cerchio Mantenendo manualmente il braccio in posizione inserire la leva tra tallone e torretta fig 19 Alzareiltalloneconl app...

Page 21: ...n ablassen bei schlauchlosen Reifen ist diese Vorbereitung nicht notwendig Die Auswuchtgewichte des Rades entfernen um alle Gefahren die von den Gewichten ausgehen k nnen zu verhindern HYDRAULISCHES A...

Page 22: ...umatico nel canale fig 25 Far ruotare l autocentrante premendo il pedale invertitore fino all inserimento completo del pneumatico nella sede fig 26 27 Alzare il palo torretta distanziare i rulli stall...

Page 23: ...der Felge ablegen Die Drehkopfs ule absenken den Drehkopf in Betriebsstellung bringen indem die Wulst auf dem Rand des Drehkopfs und unter dem Schutzkeil abgelegt wird Das selbstzentrierende Spannfut...

Page 24: ...the air exits the tracks and at the same time release the tyre to allow it to bead in N B If the tyre does not bead in carefully repeat all the stages described above When the tyre is beaded in contin...

Page 25: ...inem Ventil ausgestattet das den Betriebsdruck auf 3 5 bar beschr nkt und mit einem Ventil das den H chstdruck auf 4 bar beschr nkt INFLADO TUBELESS Operaciones de talonado e inflado de neum ticos tub...

Page 26: ...e for any damage resulting from the use of different oils Le constructeur ne sera pas tenu responsable pour les dommages ventuels caus s par l utilisation d autres huiles Der Hersteller haftet in kein...

Page 27: ...on form e dans le filtre de l air Rouleau contr ler que le rouleau tourne toujours librement Le nettoyer p riodiquement avec du mazout et si n cessaire le lubrifier avec de l huile Courroie du moteur...

Page 28: ...ers of the devices The following symbol which appears on the devices indicates that persons in possession of any such waste material are obliged to dispose of it or the devices themselves according to...

Page 29: ...t Die Nationalnormen sehen f r widerrechtliche Entsorgung oder f r wilde Ablagerung elektrischer oder elektronischer Ger te Bestrafungen vor INSTRUCCIONES RELATIVAS A LA CORRECTA GESTI N DE LOS RESIDU...

Page 30: ...RTANT WHEN CALLING TO SPECIFY THE MA CHINE MODEL THE SERIAL NUMBER FOUND ON THE MACHINE IDENTIFICATION PLATE AND THE TYPE OF FAULT WARNING ALL WORK ON ELECTRICAL PNEUMATIC AND HYDRAULIC SYSTEMS MUST B...

Page 31: ...URCH RISIKEN BEDINGT DURCH BETRIEBSST RUNGEN VON NICHT ORIGINALEN ERSATZTEILEN HERVORGERUFEN WURDEN ASISTENCIA T CNICA Y PIEZAS DE REPUESTO EN CASO DE QUE LA M QUINA PRESENTASE ALGUNA DISFUNCI N CONSU...

Page 32: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it...

Page 33: ...REV 0 N 104362 03 REV 0 N 104362 04 REV 0 N 104362 05 REV 0 N 104361 01 REV 0 N 104361 02 REV 0 N 104361 03 REV 0 N 104361 04 REV 0 N 104361 05 REV 0 N 104338 01 REV 0 N 104338 02 REV 0 N 104338 03 RE...

Page 34: ...685 9 100003 10 102683 11 103835 12 20510 13 02101 14 02001 15 42237 16 103565 17 42237 18 103774 19 40834 20 02104 21 40029 22 103847 23 103909 24 41155 25 02104 26 40338 27 40347 28 103666 29 103663...

Page 35: ...103667 14 100058 15 20109 16 41420 17 103670 18 40086 19 102529 20 02003 21 103715 22 42520 23 103745 24 103744 25 02003 26 103688 27 02101 28 42608 29 42472 30 104174 31 103709 32 103734 33 40182 34...

Page 36: ...40306 18 42278 19 40670 20 40671 21 100668 22 20514 23 40669 24 40604 25 40682 26 40676 27 40679 28 40677 29 40674 30 05011 31 40673 32 40338 33 40687 34 40675 35 05018 36 05011 37 40672 38 103757 39...

Page 37: ...A 80 100244 81 100243 82 1 101135 82 3 101134 83 104068 84 104069 85 01204 86 40020 87 40812 88 104903 89 40021 N COD 1 104099 2 100061 3 40174 4 103891 5 100115 6 104921 7 104248 8 02001 9 100136 10...

Page 38: ...755 21 104752 22 01168 23 104078 24 104079 25 104080 26 40880 27 40167 28 100093 29 40759 30 620900 31 42528 32 40175 33 40176 34 02006 35 02113 36 42681 37 40812 38 40070 39 02202 40 02012 41 20710 4...

Page 39: ...23 103762 24 42545 25 41133 26 40070 27 40834 28 100354 29 103649 30 40175 31 02102 32 40202 33 41115 34 40055 35 40072 36 42549 37 103850 38 103851 39 103955 40 40495 41 40872 42 40061 43 101002 44 1...

Page 40: ...COD 1 40907 2 100565 3 103928 4 40618 5 40382 6 40617 7 40967 8 10502 9 02101 10 02001 11 42546 12 42544 13 103812 14 40625 15 40626 16 102704 17 102714 18 102715 19 102670 20 40811 21 40884 22 40272...

Page 41: ...2 42374 3 42644 4 42645 5 42372 6 42646 7 42368 8 42647 9 42366 10 42365 11 42367 12 42361 13 42362 14 42648 15 42536 16 42648 17 42649 18 1 40653 00 18 3 40653 01 19 42651 20 42652 21 42653 22 42358...

Page 42: ...N 104014 Rev 1 FALCOAF 2500 N COD 1 41109 2 41110 3 103646 4 101009 5 40177 6 100986 7 40073 8 400114 9 400108 10 40069 11 400138 12 42635 13 42634 14 100986 15 400077 16 300967 17 300439...

Page 43: ...7 6 40616 7 40258 8 40896 9 40235 10 02009 11 40224 12 41311 13 40255 14 40259 15 40261 16 41068 17 41312 18 40256 19 40254 20 40300 21 41294 22 42272 23 103316 24 41392 25 100224 26 100562 30 100066...

Page 44: ...500 N COD 4 104199 5 41284 6 42530 7 40635 8 40516 9 42411 10 01368 11 40642 13 41082 14 42527 15 40817 16 40837 17 02009 18 40616 19 40709 20 300925 21 100226 22 42407 23 42547 24 103833 25 42534 26...

Page 45: ...N 104036 Rev 0 OPTIONAL...

Page 46: ...N 104362 01 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 47: ...N 104362 02 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 48: ...N 104362 03 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 49: ...N 104362 04 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 50: ...N 104362 05 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 51: ...N 104361 01 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 52: ...N 104361 02 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 53: ...N 104361 03 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 54: ...N 104361 04 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 55: ...N 104361 05 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 56: ...N 104338 01 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 57: ...N 104338 02 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 58: ...N 104338 03 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 59: ...N 104338 04 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 60: ...N 104338 05 Rev 0 FALCOAF 2500...

Page 61: ......

Page 62: ...achm nnischen Personals vorgenommener Wartungseingriffe Transportsch den oder Umst nden die in jedem Fall nicht auf Fabrikationsfehler des Ger ts beruhen Zudem von den Garantieleistungen ausgeschlosse...

Page 63: ...Changer Reifenwechsler D monte pneus Desmonta neumaticos Tipo N di serie Type Serial number Typ Fabriknummer usw Type Numero de s rie Tipo Numero de fabricaci n FALCO AF2500 alle nor6me sottostanti wi...

Page 64: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it...

Reviews: