background image

ENGLISH

DEUTSCH

ESPAÑOL

13

COD. 103202   Rev.4

STANDARDZUBEHÖR

FILTERGRUPPE FR + L (Abb. 11)
Sie besteht aus einem Filter zur Beseitigung möglicher Unreinheiten und übermäßiger Luftfeuchtigkeit,
aus einem Druckvermin-derer zur Regulierung des richtigen Bedie-nungs-drucks und aus einem
Schmierer, der Öl in die Luftdruckanlage sprüht

Mit der WULSTHEBERSTANGE (Abb. 12)
kann der Reifenwulst angehoben und während des Abmontiervorgangs auf den Drehkopf gehoben
werden.
Dieses Werkzeug ermöglicht die Lenkung der ‘Kanalisierung’ des Wulstes bei der Reifenmontage.
Die Wulstheberstange wird nach der Installation des Geräts in den Schlitz des Wulstheberhalters seitlich
vom Gerät gesteckt.

Der DOSENHALTERRING (Abb. 13)
hält die Dose des Schmierfetts, das während des Reifenmontiervorgangs verwendet werden sollte.
Nach Instal-la-tion des Geräts wird der Dosenhalterring an der Tragsäule befestigt (Abb. 13).
Zusätzlich wird ein Pinsel zum Ein-schmie-ren des Reifenwulstes geliefert.

Diese Schachtel enthält das Standardzubehör (Abb. 14) und steckt in der Verpackung
des Geräts (siehe Anleitungen für das Auspacken).

Beachten Sie bitte: immer genauestens die WARNUNGSZEICHEN die in Form von
Aufklebern auf dem Gerät angebracht sind (Abb. 15)

Sollte sich einer oder mehrere der Aufkleber vom Gerät gelöst haben oder beschädigt sein, fordern Sie
bitte die jeweiligen Aufkleber vermittels eines entsprechenden Kodes bei unserem Ersatzteildienst SICAM
an:
(a) - Aufkleber “Drehkopf” (Kode Nr. 100982 )
(b) - Aufkleber “Spannung” (Kode Nr. 100789)
(c) - Aufkleber “Wulstheber “ (Kode Nr.100983)
(d) - Aufkleber “kippbare Tragsäule” (Kode Nr.100776)

ZUSÄTZLICHES ZUBEHÖR

SCHUTZVORRICHTUNGEN FÜR LEGIERTE REIFENFELGEN
Es handelt sich hierbei um spezielle Schutz-vorrichtungen, die auf Reifenfelgen in Leicht-le-gierung
anzubringen:
Schutz für Rinnenschiene 19" (Abb. 16a) -vierteilig.
Schutz für Drehkopfkeil (Abb. 16b) -einteilig.

SICHERHEITSVORRICHTUNG
Um den Bediener des Geräts beim Aufpumpen des Reifens auf der Selbstzentriererplatte vor potentiellen
Gefahren zu schützen, verfügt das Gerät über eine Druckbeschränkungsdüse bei 3,5 bar und über
eine Höchstdruckdüse, die bis 4 bar reicht

Das Aufpumpen des Reifens ist potentiell gefährlich! Um den Reifen auf der
Selbstzentriererplatte unter bestmöglichen Sicherheits-bedingungen aufzupumpen, raten
wir Ihnen, die entsprechenden SICHERHEITSGURTE anzufordern, einzubauen und auch
zu verwenden (Siehe Abb. 17)

VORRICHTUNG “ANSCHLÜSSE 8” (vier-teilig): damit können Sie kleinere Reifen abmontieren (z.B.
Reifen von Schubkarren, Gartengeräten, beweglichen Golfgeräten usw. (Abb. 18)

VORRICHTUNG “SPEZIALANSCHLÜSSE 17-21” (vierteilig): diese braucht man, um auf besonderen
Reifenfelgen von 17" bis 21" mit einem über den Felgenrand übertretenden Außen-flansch zu operieren
(Abb. 19).

VORRICHTUNG “ANSCHLÜSSE FÜR KRAFTRÄDER”: damit kann man Reifen von Motorrädern
von 24" ab- und auf-montieren (Abb. 20). Eine Polyurethan-verkleidung schützt den Felgen vor Kratzern.
Die “Anschlüsse für Krafträder” (vierteilige Serie) sind einfach anzubringen, es genügt, sie auf die
Schienen der Selbst-zen-trierer-platte zu setzen und mit den entsprechenden Schrauben
festzuschrauben.

ACCESORIOS DE EQUIPO

UNIDAD FILTRO FR + L (fig. 11)
La Unidad se compone de un Filtro para eliminar  las eventuales contaminaciones y la excesiva humedad
presente en el aire, de un Reductor de presión para el correcto ajuste de la presión de trabajo y de un
Lubrificador para pulverizar aceite en la instalación neumática.

PALANCA LEVANTA-TALONES (fig.12)
Es una herramienta necesaria para levantar el talón del neumático y llevarlo sobre la torre durante las
fases de desmontaje.
Consiente luego de guiar el “encauzamiento” del talón mismo en la fase de montaje del neumático.
La palanca levanta-talones, una vez instalada la máquina, debe colocarse en la ranura de apoyo del
destalonador, al lado de la máquina.

ANILLO PORTA-TARRO (fig.13)
Sirve de soporte al tarro de la grasa que se debe utilizar durante la fase de montaje de los neumáticos.
Después de la instalación de la máquina, el anillo debe fijarse a la columna como muestra la fig. 13.
Además, está suministrado un pincel para engrasar el talón del neumático.

La caja que contiene los accesorios de equipo (fig. 14) está en el embalaje de la máquina
(véase instrucciones para desembalar).

Tenga siempre mucho cuidado con las SEÑALES DE SEGURIDAD representadas con
adhesivos adecuados y aplicados en la máquina (fig. 15).

En caso de pérdida o deterioro de una  o más etiquetas adhesivas aplicadas en la máquina, dirígase
inmedia-ta-mente al servicio”piezas de repuesto” SICAM  para requerirla/las indicando el número de
código relativo:
(a) - etiqueta “torre” (cód. n. 100982)
(b) - etiqueta “tensión” (cód. n. 100789)
(c) - etiqueta “destalonador”  (cód.n.100983)
(d) - etiqueta “columna volcable” (cód.n.100776)

ACCESORIOS OPCIONALES

PROTECCIONES PARA LLANTAS DE ALEACION
Son especiales protecciones predispuestas para actuar sobre llantas de aleación ligera:
Protecciones Recorridos para cuñas de 19" (fig. 16a) - 4p
Protección Lengüeta de la torre (fig. 16b) - 1p

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
Para proteger al operador de los peligros que podrían proceder del hincha-miento del neumático sobre
el plato del autocentrado, la máquina está dotada de una válvula limitadora de la presión de trabajo
ajustada a 3,5 bar y de una válvula de presión máxima ajustada a 4 bar.

El hinchamiento del neumatico es una operacion potencialmente peligrosa!
Para hinchar el neumatico sobre el plato del autocentrado en condiciones de seguridad
es obligatorio utilizar los apropiados CINTURONES DE SEGURIDAD (fig. 17)

DISPOSITIVO “CONEXIONES 8” (4 p.): permite el desmontaje de los neumáticos de pequeñas
dimensiones como por ejemplo los neumáticos de carretillas, de herramientas para el jardín, de medios
móviles para el golf, etc.(fig.18).

DISPOSITIVO “CONEXIONES ESPECIALES 17-21” (4 p.): sirve para obrar sobre llantas particulares
de 17" a 21" con brida exterior más saliente con respecto al borde de la llanta (fig. 19).

DISPOSITIVO “CONEXIONES MOTOS”: es un dispositivo que consiente desmontar y montar los
neumáticos de las ruedas de motocicletas de 24" (fig. 20). Una capa de poliuretano protege de posibles
rayas la llanta misma. Las “conexiones motos” (serie de 4 p.) se montan con facilidad: basta con
introducirlas en los recorridos del autocentrado y bloquearlas con los tornillos apropiados.

ACCESSORIES PROVIDED

FILTER UNIT FR + L (fig.11)
This unit is composed of a filter for the elimination of impurities or excessive humidity in the air, a
pressure reducer for maintaining the correct operating air pressure, and a lubricator for atomizing oil
into the pneumatic system.

BEAD LIFTING LEVER (fig.12)
This is a tool required for lifting the tyre bead onto the head during the demounting stage.
It is also used to guide the channelling of the bead during tyre mounting.
Once the machine has been installed the lever is kept in the ring in the bead-breaker support, on the
side of the machine.

LUBRICATION TIN (fig.13)
Once the machine has been installed the lubrication tin is fitted in the position indicated (see fig. 13) on
the side cover of the machine.

The box containing the accessories supplied (fig. 14) is contained in the machine pack-
ing (see unpacking instructions).

Always pay careful attention to the WARNING SIGNS shown on adhesives applied to the
machine (fig.15).

If one or more of the warning signs disappears or shows signs of deterioration, you are requested to
order a replacement  from SICAM’s “Spare Parts” service, making use of the relevant code number:
(a) -”head” adhesive (code no. 100982 )
(b) - “electrical tension” adhesive (code no. 100789)
(c) - “bead-breaker” adhesive (code no.100983)
(d) -”tilting column” adhesive (Code no.100776)

ACCESSORIES ON REQUEST

ALLOY RIM PROTECTORS
These are special protectors suitable for working on light alloy:
Track protectors for the 19" jaws (fig. 16a). 4 parts.
Head tongue protector (fig. 16b). 1 part.

INFLATION SAFETY DEVICE
The machine is fitted with a pressure limiting valve set at 3.5 bar and a maximum pressure valve
set at 4 bar. These are designed to protect the operator from potential danger resulting from the inflation
of tyres on the chuck plate.

The inflation of tyres is a potentially dangerous operation!
For the inflation of tyres on the chuck plate in conditions of maximum safety, it is advis-
able to order, fit and use the special SAFETY BELTS. (see fig. 17)

8 LOCKING” DEVICE (4 parts): These allow the demounting of particularly small tyres (eg. wheelbar-
row tyres, garden equipment, golf buggies etc.) (fig. 18).

17-21 SPECIAL LOCKING” DEVICE (4 parts): These allow work on special from 17" - 21" rims with
outside rim flanges that extend beyond the edge of the rim (see fig. 19).

“MOTORCYCLE LOCKING” DEVICE: This is a device that allows the demounting and mounting of
tyres on motorcycle wheels 24" (fig. 20). A polyurethane coating protects rims from marking.
The motorcycle locking devices (4 parts) are easily mounted. They are simply inserted and screwed
onto the sliding tracks.

Summary of Contents for FALCO AF1718

Page 1: ...NWEISE MANUAL DE INSTRUCCIONES D MONTE PNEUS TYRE CHANGING MACHINE REIFENWECHSLER DESMONTA NEUMATICOS COMBINED FALCO AF1718 AF1720 IT RACING ITE RACING COD 103202 Rev 4 T T T T Tyr yr yr yr yres Equip...

Page 2: ...LLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE RAEE AI SENSI DELLA DIRETTIVE 2002 96 CE E 2003 108 CE 30 ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO 32 AVERTISSEMENTS Ce m...

Page 3: ...quina debe contemplar un uso adecuado nicamente a su ideaci n Cualquier otro tipo de uso est considerado como impropio y por lo tanto irrazonable No se ha de considerar responsable al constructor si...

Page 4: ...ante 18 Tasto salita discesa braccio inferiore TASTIERA 19 Pulsante IT 20 Pulsante Palo 21 Pulsante START 22 Pulstante STOP 1b 1a DESCRIPTION DE L APPAREIL avec illustration des parties composantes re...

Page 5: ...ung dreifach einstellbar HYDRAULISCHER WULSTABDR CKER 13 Rollen aus Teflon 14 Oberer Rollentr gerarm 15 Unterer Rollentr gerarm KOMMANDOPEDALE 23 Umkehrpedal 24 Wulstabdr ckpedal 25 Pedal ffnen Schlie...

Page 6: ...tricola deve essere citato nelle comunicazioni con l assistenza tecnica DATI DI TARGA DONNEES DE PLAQUE REGISTRATION PLATE DATA ANGABEN AUF DEM MATRIKELSCHILD DATOS DE CHAPA CARACTERISTIQUES TECHNIQUE...

Page 7: ...n Neum tica 8 12 bar 800 1200 kPa Presi n Hidr ulica 150 bar 15000 kPa GAMA DE APLICACIONES Combined FALCO AF1718 AF1720 puede obrar sobre ruedas y llantas con las dimensiones m nimas y m ximas sigui...

Page 8: ...e montaggio del pneumatico Linguetta Per i cerchi in alluminio prevista una speciale Linguetta di protezione vedere sezione Accessori a richiesta 3 4 5 COMPOSANTS DETALONNEURS DETALONNEUR HYDRAULIQUE...

Page 9: ...enform Der Selbstzentrierer wird von zwei Zylindern pneumatisch in Gang gesetzt und besteht aus 4 beweglichen Schienen 6 mit Blockierungsrillen 5 f r die Innen und Au enblockierung des Reifen felgens...

Page 10: ...tura 25 per aprire e chiudere le griffe dell Autocentrante Il pedale comando palo 26 per azionare il palo ribaltabile 6 7 8 10 9b 9a COMPOSANTS DISPOSITIF DE GONFLAGE TUBELESS fig 6 Le dispositif it i...

Page 11: ...Druckmesser und Kommandozentrale mit h chster Pr zision fungiert die zul ssige Abweichung betr gt zwischen 0 03 und 0 05 bar Das Kommando erm glicht innerhalb des auto matischen Umlaufs das Einsetzen...

Page 12: ...ente basta inserirli sulle corsie dell autocentrante e bloccarli con le apposite viti 12 14 13 17 11 15 20 19 18 16a 16b ACCESSOIRES EN DOTATION GROUPE DU FILTRE FR L fig 11 Il est form d un Filtre po...

Page 13: ...ados y aplicados en la m quina fig 15 En caso de p rdida o deterioro de una o m s etiquetas adhesivas aplicadas en la m quina dir gase inmedia ta mente al servicio piezas de repuesto SICAM para requer...

Page 14: ...ori predisposti per fissare la macchina al pallet LA MACCHINA NON PUO ESSERE COLLOCATA IN AMBIENTE ESPLOSIVO 21 22 475 Kg DEBALLAGE Au moment de la r ception de la machine emball e ter les feuillards...

Page 15: ...caso de duda no utilice la m quina sino dir gase inmediatamente al personal profesionalmente cualificado y o a su mismo revendedor Los elementos del embalaje cart n sellos y flejes no deben estar al a...

Page 16: ...l pedale invertitore A corrisponda un moto rotatorio in senso orario dell autocentrante ved fig 28 23 27 25 26 24 28 INSTALLATION Positionnement de la machine POSITIONNEMENT DE LA TIGE VERTICALE Oter...

Page 17: ...a no apretar los tubos de alimentaci n de los cilindros Instroduzca la correa b en el nudo de la correa a y levante la m quina con el gato Levante la m quina con el gato fig 25 Quite el palet y coloqu...

Page 18: ...ltri eventuali malfunzionamenti sono di carattere prevalentemente tecnico e devono essere controllati ed eventualmente ridotti da PERSONALE TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO MAUVAIS FONCTIONNEMENT...

Page 19: ...i n de la red 3 Abra o ajuste correctamente el reductor de presi n El destalonador no tiene fuerza suficiente para accionar la rueda 1 La red neum tica no ha sido conectada a la m quina 2 Insuficiente...

Page 20: ...erchio ai rulli col manipolatore 17 fino a sfiorare la base del cerchio stesso Avanzare con entrambe i rulli fino a stallonamento avvenuto 29 30 31 DETALONNEMENT Instructions pour les op rations de d...

Page 21: ...st vollst ndig vom Felgen entfernt ist Diese Operation auf der gegen berliegenden Seite des Rads wiederholen W hrend des Inbetriebseins derAbdr ckkralle achten Sie besonders darauf da Sie nicht ihre F...

Page 22: ...iere la vite di fissaggio e liberare il cerchio 32 33 34 35 DEMONTAGE Instructions pour les op rations de d montage du pneu voir fig 1 page 4 Tourner la poign e de blocage dans le sens contraire aux a...

Page 23: ...edal 26 y extraiga la c mara neum tica con los Tubeless no es necesario Repita las mismas operaciones para la salida del segundo tal n LLANTAS DE ALUMINIO Y ALEACION LIGERA fig 33 Para desmontar los n...

Page 24: ...onfiare il pneumatico sul piatto dell autocentrante in condizioni di MASSIMA SICUREZZA si consiglia di richiedere installare ed applicare le apposite CINTURE DI SICUREZZA 36 39 38 37 GONFLAGE TUBELESS...

Page 25: ...s not bead in repeat all the stages described above When the tyre is beaded in continue the inflation process pressing pedal L fig 37 in the intermedi ate position until the required pressure is reach...

Page 26: ...desiderati sulla tastiera non oltre i 4 9 BAR si ottiene la nuova sovrapressione Per ritornare in ciclo normale premere STOP INSTRUCTIONS D UTILISATION ET D ENTRETIEN DU MANOMETRE ELECTRONIQUE Branche...

Page 27: ...l dispositivo Inflator Tubeless para ayudar a encajar el tal n neum tico Si esta operaci n hubiera fracasado el control electr nico microprocesores repetir la operaci n pasados 15 tiempo indispensable...

Page 28: ...e courant PARTIES MECANIQUES Nettoyer p riodiquement l autocentreur et les glissi res du chariot et graisser soigneusement toutes les parties mecaniques de mouvementation de la machine au moyen des gr...

Page 29: ...aphtha reinigen und falls erforderlich mit Motor l einschmieren Motorantriebsriemen die richtige Spannung des Motorriemens kontrollieren um vor allem sein Verrutschen zu vermeiden Druckmesser f r dasA...

Page 30: ...ffettuano lo smaltimento abusivo o l abbandono dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche INDICATIONS RELATIVES A LA GESTION CORRECTE DES D CHETS PAR L INTERMEDIAIRE D QUIPEMENTS LECTRI...

Page 31: ...eigene Sammelstellen zu bringen gem ss den vom Ger tehersteller abgegebenen Anweisungen und unter Beachtung der nationalen Normen Das nachstehend aufgezeichnete und am Produkt aufgeklebte Symbol verpf...

Page 32: ...TURE SICAM IL COSTRUTTORE NON RISPONDE DI EVENTUALI DANNI CAUSATI DA RISCHI EMERSI PER MALFUNZIONAMENTO DI PARTI SOSTITUITE NON ORIGINALI ASSISTANCE TECHNIQUE ET PI CES D TACH ES EN CAS DE FONCTIONNEM...

Page 33: ...ENCIA DEL VENDEDOR AUTORIZADO DE LOS EQUIPAMIENTOS SICAM PARA UNA R PIDA INTERVENCI N ES IMPORTANTE AL MOMENTO DE LA LLAMADA ESPECIFICAR EL MODELO DE M QUINA EL N DE FABRICACI N SE ALADO EN LA CHAPA D...

Page 34: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it...

Page 35: ...7 N 101519 REV 2 N 100933 01 REV 0 N 100933 02 REV 0 N 100933 03 REV 0 N 100933 04 REV 0 N 101125 01 REV 0 N 101125 02 REV 0 N 101125 03 REV 0 SMONTAGOMME D MONTE PNEUS TYRE CHANGING MACHINE REIFENWEC...

Page 36: ...N 102180 Rev 6 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 37: ...N 102583 Rev 6 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 38: ...N 101051 Rev 5 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 39: ...N 101065 Rev 5 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 40: ...N 101045 Rev 13 OPTIONAL...

Page 41: ...N 102181 Rev 4 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 42: ...N 101074 Rev 5 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 43: ...N 101289 Rev 4 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 44: ...N 101122 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 45: ...N 101120 Rev 7 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 46: ...N 101519 Rev 2 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 47: ...N 100933 01 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 48: ...N 100933 02 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 49: ...N 100933 03 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 50: ...N 100933 04 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 51: ...N 101125 01 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 52: ...N 101125 02 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 53: ...N 101125 03 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...

Page 54: ...fachm nnischen Personals vorgenommener Wartungseingriffe Transportsch den oder Umst nden die in jedem Fall nicht auf Fabrikationsfehler des Ger ts beruhen Zudem von den Garantieleistungen ausgeschloss...

Page 55: ...pe Serial number Typ Fabriknummer usw Type Numero de s rie Tipo Numero de fabricaci n COMBINED FALCO AF1718 AF1720 IT RACING e versioni and versions und seine verschiedenen ausf hrungen et versions y...

Page 56: ...SICAM S r l Via della Costituzione 49 42015 Correggio RE ITALY Tel 39 0522 643311 Telefax 39 0522 637760 http www sicam it sales sicam it...

Reviews:

Related manuals for FALCO AF1718