ITALIANO
ENGLISH
28
COD. 103202 Rev.4
40
MANUTENZIONE ORDINARIA
pulizia e manutenzione della macchina a cura dell’utilizzatore
Per garantire l’efficienza della macchina e per il suo corretto funzionamento
è indispensabile effettuare la pulizia e la periodica manutenzione or-
dinaria.
Le operazioni di manutenzione ordinaria devono essere effettuate
dall’utilizzatore in accordo alle istruzioni del costruttore di seguito riportate:
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione,
spegnere la macchina tramite l’interruttore generale e togliere
la spina dalla presa di corrente
PARTI MECCANICHE
Mantenere pulite le parti meccaniche di movimento, lavandole
periodicamente con Nafta o Kerosene e lubrificandole con olio o grasso.
In particolare:
»
Lubrificatore:controllare e mantenere il livello dell’olio nel
Lubrificatore, livello che non deve superare i valori min.e max ivi
indicati. Se necessario aggiungere olio fluido. Ved.Tabella Olii.
»
Filtro Aria: periodicamente scaricare l’acqua di condensa formatasi
nel filtro aria;
»
Rullino: controllare che il Rullino ruoti sempre liberamente.
Periodicamente pulirlo con Nafta e, se necessario, lubrificarlo con
olio.
»
Cinghia Motore: controllare che la cinghia del motore sia in giusta
tensione ovvero non slitti.
»
Manometro di Gonfiaggio: controllare periodicamente i valori sulla
scala del manometro di gonfiaggio.
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Qualora si renda necessario il trasporto o la movimentazione
della macchina, adottare le necessarie precauzioni!
Per le modalità di imbragamento e sollevamento della macchina, vedere
la figura 40 adiacente e fare riferimento alle istruzioni di pag. 16 .
ACCANTONAMENTO E ROTTAMAZIONE
PERIODI DI INATTIVITA’
Qualora si decida di accantonare provvisoriamente la macchina, o
comunque durante i periodi in cui l’attrezzatura non è in funzione, togliere
la spina dalla presa di corrente !
ACCANTONAMENTO DEFINITIVO
Allorché si decida di non utilizzare più questa macchina, si raccomanda
di renderla inoperante asportando il cavo dell’alimentazione elettrica
dopo aver tolto la spina dalla presa.
ROTTAMAZIONE
Essendo lo smontagomme assimilabile a rifiuto di tipo speciale,
scomporre in parti omogenee e smaltire secondo le leggi vigenti.
ENTRETIEN COURANT
nettoyage et entretien de la machine aux soins de l’utilisateur
Afin d’assurer l’efficacité de l’appareil et son fonctionnement correct, il
est indispensable d’en effectuer periodiquement le nettoyage et l’entretien
courant.
Les opérations d’entretien doivent etre effectuées par l’utilisateur selon
les instructions du constructeur suivantes:
Avant de procéder à toute opération de nettoyage et d’entretien,
éteindre la machine par l’interrupteur général et ôter la fiche
de la prise de courant
PARTIES MECANIQUES
Nettoyer périodiquement l’autocentreur et les glissières du chariot et
graisser soigneusement toutes les parties mecaniques de mouvementation
de la machine au moyen des graisseurs. Notamment:
»
Lubrificateur: vérifier et maintenir le niveau d’huile dans le graisseur,
niveau qui ne doit pas excéder les valeurs mini et maxi indiquées.
Ajouter de l’huile fluide si nécessaire. Voir table huiles.
»
Filtre air: décharger périodiquement l’eau de condensation formée
dans le filtre à air.
»
Molette: vérifier que la molette tourne toujours librement. La nettoyer
périodiquement avec de la naphte et la lubrifier avec de l’huile si
nécessaire.
»
Courroie moteur: vérifier que la courroie du moteur soit correctement
tendue et qu’elle ne patine pas.
»
Monomètre de gonflage: vérifier périodiquement les valeurs sur
l’échelle du monomètre de gonflage.
TRANSPORT ET MANUTENTION
S’il est nécessaire de transporter ou de manutentionner la
machine, adopter toute précaution utile!
Pour le système et le soulèvement de l’appareil voir la fig. 42 et se référer
aux instructions à la page 16.
MISE EN RESERVE ET MISE A LA FERRAILLE
PERIODES D’INACTIVITE
Au cas où l’on décide de mettre en réserve l’appareil provisoirement, ou
pendant les périodes d’inactivité de l’appareil, ôtez toujours la fiche de
la prise de courant.
MISE DE COTE DEFINITIVE
Au cas où l’on décide de ne plus utiliser cet appareil, on conseille de le
rendre inopératif en ôtant le câble d’alimentation éléctrique après
avoir enlevé la fiche d’alimentation électrique.
MISE À LA FERRAILLE
Le démonte-pneu étant considéré un refus de type spécial, démonter en
TABELLA OLII / OIL TABLE / TABLEAU DES HUILES
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL-TABELLE / TABLA DE ACEITES /
ÒÀÁËÈÖÀ ÌÀÑÅË
Olio Lubrificante per Sistema Pneumatico
Lubricating oil type for pneumatic system
Huile lubrifiante pour Système Pneumatique
Schmieröl für das Druckluftsystem
Aceite lubricante para sistema neumático
Ñìàçî÷íîå ìàñëî äëÿ ïíåâìàòè÷åñêîé ñèñòåìû
Il costruttore non risponderà degli eventuali danni causati dall’utilizzo di altri olii.
The manufacturer will not be responsible for any damage resulting from the use of different oils.
Le constructeur ne sera pas tenu responsable pour les dommages éventuels causés par l’utilisation d’autres huiles.
Der Hersteller haftet in keiner Weise für Schäden, die durch die Verwendung von anderen Schmiermitteln entstehen.
El fabricante no responderà de los daños causados por el uso de otros aceites.
Ôèðìà-ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà âîçìîæíûå ïîâðåæäåíèÿ âûçâàííûå èñïîëüçîâàíèåì äðóãèõ ìàñåë.
Olio per Riduttore
Gear box oil type
Huile pour Réducteur
Öl für das Untersetzungsgetriebe
Aceite para reductor
Ìàñëî äëÿ ðåäóêòîðà
ESSO SPARTAN EP460
ISO 460
DIN 51502-CLP
ISO 34-98-CC
Olio per Pompa Idraulica
Idraulic pump oil type
Huile pour pompe hydraulique
Öl für die Hydropumpe
Aceite para bomba hidráulica
Ìàñëî äëÿ ãèäðàâëè÷åñêîãî íàñîñà
ESSO NUTO H 46
ISO 46
DIN 51502-HLP
DIN 51524 PART.2-HLP
ISO 67-43-HM
ESSO FEBIS K 32
ISO 32
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE MERKMALE / CARACTERISTICAS TECNICAS
/ ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
FALCO AF 1720
Summary of Contents for FALCO AF1718
Page 36: ...N 102180 Rev 6 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 37: ...N 102583 Rev 6 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 38: ...N 101051 Rev 5 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 39: ...N 101065 Rev 5 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 40: ...N 101045 Rev 13 OPTIONAL...
Page 41: ...N 102181 Rev 4 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 42: ...N 101074 Rev 5 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 43: ...N 101289 Rev 4 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 44: ...N 101122 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 45: ...N 101120 Rev 7 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 46: ...N 101519 Rev 2 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 47: ...N 100933 01 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 48: ...N 100933 02 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 49: ...N 100933 03 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 50: ...N 100933 04 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 51: ...N 101125 01 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 52: ...N 101125 02 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...
Page 53: ...N 101125 03 Rev 0 COMBINED FALCOAF 1718 AF1720 IT RACING ITE RACING...