background image

3

Siemens AG

Règles de sécurité relatives aux moteurs triphasés
basse-tension alimentés par convertisseur statique
(selon Directive «Basse Tension» 73/23/CEE)

FRANÇAIS

1 Danger

Les moteurs électriques comportent des pièces en rotation et/
ou sous tension ; certaines de leur parties peuvent présenter
des températures élevées. Seules des  personnes qualifiées
et habilitées
 doivent effectuer les travaux de manutention, de
raccordement, de mise en service et  d’entretien (se reporter à
VDE 0105/CEI 364). Toute intervention contraire aux règles
de l’art peut entraîner des  blessures graves et des dégâts
matériels importants
. Les  prescriptions,  règlements et
exigences nationales, locales ou spécifiques à l’installation
doivent être respectés.

 Respecter impérativement les plaques

indicatrices et d’avertissement apposées sur le moteur.

2 Utilisation conforme à la destination

Ces moteurs sont destinés à être utilisés dans des installations à caractère
industriel  ou artisanal. Ils répondent à la norme EN 60034 (VDE 0530).
L’utilisation en  zone Ex (atmosphère explosible) est  inadmissible, à
moins que le moteur n’ait été spécialement conçu à cet effet. Dans ce
cas, on tiendra compte des instructions et règles additionnelles. Dans les
cas spéciaux de mise en oeuvre dans une installation à vocation non-
industrielle et non-artisanale entraînant des exigences plus sévères (par
exemple protection contre le contact de doigts d’enfant), les mesures
appropriées devront être prises au niveau de l’installation.
Les moteurs  sont conçus  pour une  température  ambiante comprise
entre  - 15 °C et + 40 °C et une altitude d’implantation 

≤≤≤≤≤

 1 000 m.

D’éventuelles indications divergentes sur la plaque signalétique doivent
impérativement être prises en compte. Les conditions d’exploitation
doivent correspondre  en tout point aux indications de la plaque
signalétique.

Les moteurs basse tension  sont   des   composants destinés à être
incorporés   dans   des    machines au sens de la Directive   Machines
89/392/CEE. La mise en service est interdite tant que la conformité
du produit final avec cette directive n’a pas été établie (se reporter à
EN 60204-1).

Les installations ou machines comportant un moteur basse tension
doivent satisfaire aux mesures de protection électromagnétique prescrites
par la Directive CEM 89/336/CEE. L’installation conforme aux règles de
l’art est de la responsabilité de l’installateur. 

Les câbles de signaux et de

puissance doivent être blindés.

 Tenir compte des indications concernant

la  CEM fournies par le constructeur du convertisseur.

3 Manutention et entreposage

D’éventuels  dommages constatés à la réception doivent être signalés
immédiatement à l’entreprise de transport. Si nécessaire, la  mise en
service
 doit être annulée. La manutention doit être exécutée uniquement
par les trous, oeillets et autres dispositifs prévus à cet effet. Les oeillets de
manutention vissés seront resserrés avant de procéder à la manutention.
Aucune charge supplémentaire ne doit être ajoutée au moteur.
S’assurer que les dispositifs de levage sont adaptés au poids du moteur.
Avant de procéder à la mise en service,  enlever les éléments
d’immobilisation en cours de transport et les conserver
 en un endroit
approprié.
Lorsque le moteur doit être entreposé, veiller à ce que l’environnement
soit sec et  non-poussiéreux. Le moteur ne doit pas être exposé à des
vibrations ou secousses inadmissibles (v

eff

 

≤≤≤≤≤

 0,2 mm/s) qui entraîneraient

une détérioration des paliers. Avant mise en service, mesurer la
résistance d’isolement. Lorsque la valeur mesurée est 

 ≤

 ≤

 ≤

 ≤

 ≤

 1k

Ω 

 par volt de

tension assignée, sécher l’enroulement.

4 Installation

Veiller à une surface d’appui plane, une bonne fixation des pattes, ou,
selon le cas, des brides, et à un alignement précis en cas d’accouplement
direct (éviter tout forçage).
Faire tourner le rotor  à la main pour détecter d’éventuels bruits de
frottement. Emmancher et extraire les éléments d’accouplement (poulies,
accouplements, ...) avec des dispositifs appropriés (au besoin, chauffer
; recourvrir les pièces chaudes d’une protection contre le toucher). Eviter
des tensions de courroies inadmissibles (catalogue, liste technique).
L’équilibrage du moteur est indiqué en bout d’arbre ou sur la plaque
signalétique (H = demi-clavette,  F = clavette entière). Tenir compte du

type d’équilibrage lors du montage de l’accouplement (ISO1940). En cas
d’équilibrage avec demi-clavette, enlever la partie  visible et faisant
saillie
 de la clavette.  Ne pas entraver le refroidissement (circulation
d’air/ventilation).

5 Raccordements électriques et mise en service

Le raccordement et la mise en service doivent être effectués uniquement
par des  personnes qualifiées et lorsque le moteur est  à l’arrêt, hors
tension et consigné
 contre toute remise sous tension intempestive.
Les circuits auxiliaires doivent également se trouver hors tension et être
protégés contre une remise sous tension intempestive (par ex. chauffages
à l’arrêt, 

frein, capteur

).

Vérifier l’absence de tension.
Avertissement :
 les moteurs doivent être alimentés par un convertisseur
statique  par un convertisseur statique associé. Le raccordement direct
au réseau triphasé est inadmissible et peut entraîner la destruction du
moteur.
Respecter les indications de la plaque signalétique et le schéma de
raccordement collé dans la boîte à bornes ou donné aux instructions de
service.

S’assurer que les signaux des capteurs sont compatibles avec les
dispositifs d’évaluation.

Les  capteurs peuvent comporter des  composants sensibles
aux décharges électrostatiques (CSDE) ;
 au besoin, prendre
les mesures nécessaires.

Le démontage, le montage et le réglage des capteurs ne doivent être
effectués que conformément aux instructions respectives.

Le raccordement doit être réalisé de manière à assurer un  contact
électrique sûr et durable.
 Eviter les bouts de fils dépassant ; utiliser
des cosses ou embouts appropriés. Raccorder le  conducteur de
protection
 de manière fiable.
Tableau : couples de serrage des bornes

Pour le raccordement par boîte à bornes, respecter une distance dans
l’air
 de  5,5 mm  aux parties nues sous tension.
La boîte à bornes ou le connecteur ne doivent contenir  ni corps
étrangers, ni saleté, ni humidité. Etancher
 les entrées de câble non-
utilisées et la boîte à bornes contre l’eau et la poussière.

Pour l’installation et le raccordement d’accessoires (tels que génératrices
tachymétriques, impulseurs, freins, détecteurs de température,
contrôleurs de courant d’air ...), respecter impérativement les
instructions correspondantes
; le cas échéant, contacter le fabricant
du moteur. Si  aucune instruction de réparation n’existe pour un matériel
endommagé, il faudra faire procéder à celle-ci dans un atelier SIEMENS.

Avant mise en service de moteurs avec frein, s’assurer de l’état
fonctionnel de ce dernier.

6 Exploitation

Marche d’essai sans accouplement uniquement après avoir immobilisé
la clavette.
 Contrôler  le    sens  de  rotation  avant   de  réaliser
l’accouplement (voir point 5).
Des vibrations   v

eff

 

≤ ≤ ≤ ≤ ≤ 

 3,5 mm/s sont sans danger en service avec

accouplement (ou instruction de service).
En cas de comportement anormal - par exemple échauffement, bruits,
vibrations
 - couper la machine. Déterminer la cause de l’anomalie et, au
besoin, contacter le fabricant. Les dispositifs de protection doivent être
actifs en permanence, y compris lors de la marche d’essai. En présence
de poussière abondante, nettoyer régulièrement le parcours de l’air de
refroidissement.
Remplacer la graisse ou les roulements conformément au indications du
fabricant, et au plus tard après 3 ans.

7 Informations complémentaires

Pour de plus amples informations, se reporter aux instructions de
maintenance (allemand/anglais). Celles-ci peuvent être commandées
en indiquant le type et le numéro de la machine.
Conserver les présentes règles de sécurité.

Type:

1FT, 1FV2, 1FK,
1PH, 1PA , 1PV

Couple de
serrage

M10

[Nm]

1,8...2,5

0,8...1,2

M4

M5

M6

M8

2,7...4

5,5...8

9...13

Ø filetage

Summary of Contents for 1FK Series

Page 1: ...rende Teile sowie möglicherweise heiße Oberflä chen Alle Arbeiten zum Transport Anschluß zur Inbe triebnahme und regelmäßige Instandhaltung sind vonqua lifiziertem verantwortlichem Fachpersonal auszu führen VDE 0105 IEC 364 beachten Unsachgemäßes Verhalten kann schwere Personen und Sachschäden verursachen Die jeweils geltenden nationalen örtli chen und anlagespezifischen Bestimmungen und Erfordern...

Page 2: ...tion Avoidunduestressing suchasexcessivebelttension Ifindoubt refertothecatalogorspecification Thebalance data is given on the shaft end face or rating plate H half featherkeybalancing F fullfeatherkeybalancing Keepthebalancein mind when fitting the drive element ISO1940 With half featherkey balancing cut off theprotruding end of the featherkey if necessary Do not impede free circulation of air ar...

Page 3: ...cter d éventuels bruits de frottement Emmancher et extraire les éléments d accouplement poulies accouplements avec des dispositifs appropriés au besoin chauffer recourvrir les pièces chaudes d une protection contre le toucher Eviter des tensions de courroies inadmissibles catalogue liste technique L équilibrage du moteur est indiqué en bout d arbre ou sur la plaque signalétique H demi clavette F c...

Page 4: ...ea acoplamiento sóloconeldispositivoadecuado casodadoencaliente ycubrirloscon una protección contra contactos involuntarios Evitar las tensiones inadmisibles en las correas v Catálogo lista de datos técnicos En la superficie del eje o en la placa de características está indicado el modo de equilibrado H media chaveta F chaveta entera Observar el modo de equilibrado al montar el elemento de transmi...

Page 5: ...a condizione di equilibratura nel montaggio dell elementodicomando ISO1940 Indicazioni di sicurezza e messa in servizio per motoritrifasidibassatensionealimentatidaconvertitore secondoDirettivaBassaTensione73 23 CEE Per equilibratura con mezza chiavetta asportare la parte visibile soprastante Nonostacolarelaconvezioneneimotoriautoraffreddatiela ventilazioneinquelliventilati 5 Allacciamentoelettric...

Page 6: ...nd och lyssna efter abnorma skrapljud Montera och ta av drivorgan remskiva koppling etc med lämpliga verktyg ev med termisk montering t ex uppvärmning och förse dem med beröringsskydd Undvik otillåtna påfrestningar t ex remspänningen se katalog och tekniska data Tänkpåbalanseringsstatusnärdrivorganmonteras Dettafinnsangivet på axeltappens ände H halv balansering F hel balansering Vid balansering m...

Page 7: ...nd D end Steckergröße 2 und 3 Connector sizes 2 and 3 Übersicht der Ein und Anbauvarianten Fittings and attachments Bremse Brake Tacho Speed sensor LG Steckergröße 1 Connector size 1 Klemmenkasten Terminal box Drehstrom Servomotoren BeschreibungsieheSeite2 Three phaseservomotors Descriptiononpage7 1FT5 06 13 EWN Bestell Nr OrderNo 610 43098 02 1 Siemens AG 1993 Rotorlagegeber Rotor position encode...

Page 8: ...ge 3 5 Demontage Montage des Motorläufer mit Lager wechsel bei Motoren mit Bremse 3 7 ja Demontage Montage des Motorläufer mit Lagerwechsel 3 6 Tacho LG 3 5 1 Resolver 3 5 2 ROD 426 3 4 2 ROD 320 3 4 1 Absolut wertgeber 3 4 3 3 4 4 HINWEIS JenachMotorausführungsinddieentsprechendenDemon tage Montage Abschnittezubeachten Justierung Tacho LG 3 8 1 Resolver 3 8 2 kundenspezifisch DEUTSCH 2 Fig 102 1 ...

Page 9: ...ente und Baugruppen sind empfindlich gegenüber elektrostatischer Entladung Die Demontage und Montage sollte z B nur an geerdeten Arbeitsplätzen erfolgen 3 1 1 Demontage Vor der Demontage des Motors z B beim Lagerwechsel ist die ursprünglicheLagederLagerschildezumGehäusezumarkieren z B mitFarbstiftoderReißnadel umdiespätereMontagezuvereinfachen 3 1 2 Montage BeschädigteTeilesind auszutauschen Esdür...

Page 10: ...oläufer aufdrücken bis Paßstift 8 16 in Nut liegt HINWEIS Paßstift 8 16 nicht beschädigen sieheFig 102 1 3 3 Demontage Montage des Fremdlüfters Demontage s Fig 103 FilterkastendurchAushängenderSchnapphakenentfernen Mutternabschrauben FremdlüftervomMotorabziehen Montage Fremdlüfter lagerichtig auf Motor aufstecken bei Bedarf Filterflies reinigen Muttern anziehen Schaltbild und Drehrichtungspfeil be...

Page 11: ...d Hülse bis auf Lagerschulter aufschieben bei max Anziehdrehmoment der Schraube 6 49 17 Nm und 6 45 1FT506 0 7 Nm Justierungüberprüfenundggf neueinstellen max zulässigeRundlaufabweichungdesTacholäufersbeachten Deckelanschrauben 3 5 2 Resolver 8 960 Demontage s Fig 108 Deckel 8 970 abschrauben Stellung des Resolverständer zum Lagerschild BS 6 20 markieren umdiespätereJustierungdesGebersystemszuvere...

Page 12: ...ese Einstellung muß der Motor generatorisch betrieben werden Dies kann z B durch kurzes Drehen der Motorwelle mit der Hand erfolgen Während dieser Drehbewegung wird mit einem Zweikanal Oszilloskop wennmöglichmitSpeicher miteinemKanaleineverkettete Phasenspannung z B EMK U V EMK Elektromotorische Kraft und mit den zweitem Kanal das dazugehörende Signal Schranke S des Rotorlagegebers gemessen Die Sc...

Page 13: ...8 2 to customer requirements ENGLISH General information see sections 3 to 3 2 Removing Fitting separately driven fan 3 3 Removing Fitting 3 4 Removing Fitting 3 5 Tach pos encoder 3 5 1 Brake Removing Fitting the motor rotor and changing the bearings 3 6 Removing Fitting the motor rotor and changing the bearings on motor with brake 3 7 Removing Fitting sequence NOTE Fig 103 refer to Appendix p 12...

Page 14: ...embly and assembly should only be carried out where there is suitableearthprotection 3 1 1 Disassembly Before disassembly of the motor e g to replace bearings the original positionoftheendshieldsrelativetothemotorhousingshouldbemarked e g with coloured marker or marking tool in order to simplify refitting 3 1 2 Assembly Damagedpartsmustbereplaced Useonlysparepartsandattachments approvedbythemanufa...

Page 15: ...eifnecessary Checkmax permissiblerun outandeccentricitydeviation Apply sealant e g Fluid D to sealing face D on the encoder centring hole and screws 8 903 3 4 3 Absolute value encoder without limit switch gearbox 8 930 Removing and fitting see 3 4 2 ROD 426 3 4 4 Absolute value encoder with limit switch gearbox 8 930 Removing see Fig 106 Removethreadedsealingcap 8 944 Release screw X1 in coupling ...

Page 16: ...Fitting motor rotor with D end and N end bearings Removing see Fig 109 1 109 2 Markpositionbetweenendshieldsonhousing Remove nuts 1 97 or screws in the case of 1FT5 13 1 49 from D endendshield 1 40 Carefully pull motor rotor 3 10 together with D end endshield out of motor stator 4 00 be careful not to damage brake connecting leads NOTE Whenrotorisremoved protectfromcontaminationwithmagnetic waste ...

Page 17: ... rotor position encoder is thencorrectlyadjustedrelativetothemotorstatorwinding Theassignmentofthetwootherphase to phasevoltages e g V Wand W V to the rotor position encoder signals e g T and R should then be checked as shown in Fig 111 1 2 Adjustingthetachogeneratorstatorrelativetotherotorposition encoder see Fig 111 2 For this operation the motor can either be operated with current control orasa...

Page 18: ... 320 Removing ROD 320 Filterkasten Filterbox Schnapphaken Catch Mutter Nut Fig 103 Fig 104 1 8 47 8 29 8 48 8 45 8 33 8 49 Demontage Montage des Fremdlüfters Removing Fitting the separately driven fan 12 ANHANG APPENDIX ...

Page 19: ...8 47 Fig 104 1 Montage von ROD 320 Fitting ROD 320 8 22 8 49 8 21 8 42 DIN913 M8x16 DIN933 M8x70 8 8 DIN933 M8x70 8 8 DIN913 DIN913 M8x16 Fig 104 2 SW Schlüsselweite spannersize AF DEUTSCH ENGLISH 13 0 1 mm max Schwingungsausschlag bei einer Umdrehung max radial run out for one revolution ...

Page 20: ... X1 8 930 8 950 8 942 Demontage Montage von Absolutwertgeber mit Endschaltergetriebe Removing Fitting absolute value encoder with limit switch gearbox 0 13 mm 0 04 mm A 8 914 SW Schlüsselweite spannersize AF D Dichtmittel sealant Fig 106 Demontage Montage von ROD 426 Removing Fitting ROD 426 14 DEUTSCH ENGLISH Fig 105 ...

Page 21: ...or pos encoder 0 04 mm 8 970 8 971 Zwischenstecker Socketadapter 6 20 8 972 8 16 8 960 Fig 108 DIN933 M8x70 8 8 6 49 Demontage Montage von Resolver Removing Fitting resolver 8 03 DIN913 M6x20 DIN913 Montage von Tacho LG Fitting tachogenerator pos encoder 15 DEUTSCH ENGLISH SW19 8 02 Stecker Connector ...

Page 22: ...motors with without brake 1 482 5 1 5 1 25 3 0 6 Nm Nm Nm Nm 3 0 6 5 1 Nm Nm EBD0 8M EBD2M EBD8MF EBD4M EBD0 4B EBD2 2B mit Bremse with brake ohne Bremse without brake Magnetkörper Magnetbody 16 DEUTSCH ENGLISH Anziehdrehmoment Tightening torque B r e m s e n bezeichnung Brake designation Typ Type Tipo Luftspalt Air gap Kurzmotoren Short type Typ Type Tipo 1 481 Anziehdrehmoment Tightening torque ...

Page 23: ...ng ring for example oil tight flange Fig 110 Fig 109 2 Lagerwechsel Changing bearings ohneBremse withoutbrake Magnetkörper Magnetbody Ankerscheibe Armatureplate 1 41 Gleichspannungmit24V 10 anlegen Polaritätbeachten Apply 24 V DC 10 checkpolarity Zwischenscheibe SchutzderZentrierungimWellenende Spacer washer protects centring bore in shaft end AbgezogenesLagernichtwiederverwenden Do not re use bea...

Page 24: ... EMF W U Signal earth measuring lead to U M15 Klemme15amUmrichter SIMODRIVE6SC61 M15 terminal 15 on SIMODRIVE 6SC61 converter Fig 111 1 0 Low High Low High Low High Schranke R Masse der Meßleitung an M15 Position encoder R Signalearth measuringleadtoM15 Schranke T Masse der Meßleitung an M15 Position encoder T Signalearth measuringleadtoM15 X 311 8 1 Achse 1st axis X 321 8 2 Achse 2nd axis X 331 8...

Page 25: ...e R Tachogenerator phase R Schranke R Encoder R 0 Low High Low High Low High Tacho Phase S Tachogenerator phase S X 311 2 1 Achse 1st axis X 321 2 2 Achse 2nd axis X 331 2 3 Achse 3rd axis X 311 9 1 Achse 1st axis X 321 9 2 Achse 2nd axis X 331 9 3 Achse 3rd axis X 311 1 1 Achse 1st axis X 321 1 2 Achse 2nd axis X 331 1 3 Achse 3rd axis X 311 8 1 Achse 1st axis X 321 8 2 Achse 2nd axis X 331 8 3 A...

Page 26: ...min max N m 1 1 1 6 3 5 5 3 17 25 8 5 12 5 M4 M5 M6 M8 M10 Bei Festigkeitsklassen 4 8 und 5 6 nach DIN ISO 898 sowiebeinichtrostendenWerkstoffen Applicable to strength classes4 8 and5 6 to DIN ISO 898andstainlessmaterials Bei Festigkeitsklassen 8 8 und 8 oder höher nach DIN ISO 898 Applicable to strength classes 8 8 and 8 or higher to DIN ISO 898 3 5 9 70 165 42 24 M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 Die obig...

Reviews: