background image

DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPA

Ň

OL / ITALIANO / SVENSKA / 

Č

ESKY / 

ПО

 

РУССКИ

 / NEDERLANDS 

Bij het monteren van de overbrengingsstukken dient 
u rekening te houden met de desbetreffende manier van 
uitbalancering! 
Uitbalancering met een halve spie 

Storingen van een stille loop kunnen ontstaan bij de 
overbrengingsstukken met een verhouding tussen de 
naaflengte (1) en de lengte van het eind van de as 

(1m) 

van < 

0,8 bij een toerental van > 1500 omw/min (zie afb. 8). In dat 
geval moet uitbalancering plaatsvinden, b.v. verwijder een 
deel van de spie (TP) die boven de omlijning van de as 
uitsteekt. 

 WAARSCHUWING

  

U dient zich aan de algemene 

veiligheidsvoorschriften te houden voor uw bescherming 
tegen het aanraken van overbrengingsstukken. Indien de 
motor in werking gesteld word zonder een 
overbrengingsstuk, dan moet de spie tegen het 
uitspringen beveiligd worden.

 

2.4 Aansluiting 

De netspanning en frequentie moet met de gegevens op het 
typeplaatje overeenkomen. Een afwijking van ±5% voor de 
netspanning of frequentie 

(een afwijking van ±3%  voor de 

frequentie voor de 1ME6 motoren) 

is toegestaan zonder dat 

het vermogen afneemt. Sluit de verbindingen aan en verdeel 
ze volgens het elektrische schema dat zich in de klemmenkast 
bevindt. Sluit de beschermdraad aan op de klem .   

In

 

geval van de aansluitklemmen met U-beugels (b.v. 

volgens DIN 46282) moeten de draden op zo een

 

manier 

verdeeld worden dat de aangesloten draad dezelfde 
hoogte aan beide zijden van de beugel hebben. Dat 
betekent dat bij deze manier van aansluiting elke draad in 
U-vorm moet worden gebogen of moet worden 
aangesloten met behulp van een kabelschoen (zie 
afb.3.1). Hetzelfde geldt voor het aansluiten van de 
beschermdraad en aarddraad (zie afb. 3.2) - groengeel. 

Het draaimoment voor schroefverbindingen van de elektrische 
aansluitingen - aansluiting van klemborden (met uitzondering 
van aansluitstrippen) - zie afb. 4. 

2.5 

Controle van de isolatieweerstand 

Voordat de motor voor de eerste keer in werking wordt gesteld 
of na langere opslag of buiten werk stelling (na circa 6 
maanden) moet de isolatieweerstand van de wikkeling 
gecontroleerd worden.  

Tijdens en direct na het 
meten zijn de klemmen 
gedeeltelijk onder 

gevaarlijke spanning. Daarom is het verboden om de 
klemmen aan te raken! 
Isolatieweerstand: 

De minimum isolatieweerstand van een nieuwe, schoon ge- 
maakte of gerepareerde wikkeling ten opzichte van het frame 
is 10 MOhm. 
Bereken eerst de kritische isolatieweerstand (R.) door het ver- 
menigvuldige van de nominale spanning (U,), b.v. AC 0,69 kV, 
met de constante (0,5 MOhm/kV) volgens de formule  
R

krit

 = 0,69 kV x 0,5 MOhm/kV = 0,345 MOhm 

Meting 
De minimum isolatieweerstand 

van de wikkeling ten 

opzichte van het frame wordt gemeten met behulp van een 
gelijkstroomspanning van 500 V bij een temperatuur van de 
wikkeling van 25°C ±15°C. 

De kritische isolatieweerstand 

moet gemeten worden met 

behulp van een gelijkstroomspanning van 500 V bij de 
bedrijfstemperatuur van de wikkeling. 

Controle

 

Indien een minimum isolatieweerstand van de wikkeling ten 
opzichte van het frame van 10 MOhm wordt voor een nieuwe, 
schoongemaakte of gerepareerde motor gemeten na een 
langere periode van opslag of buiten werk stelling, dan kan 
het door vochtigheid veroorzaakt worden. Maak de wikkeling 
eerst goed droog. 
Na een langere periode van werking kan de minimum 

isolatieweerstand 

dalen tot de 

kritische isolatieweerstand. 

Indien de gemeten waarde niet onder de berekende 

kritische 

isolatieweerstand 

daalt, dan mag de motor verder gebruikt 

worden. Indien de gemeten waarde onder de berekende 

kritische isolatieweerstand 

daalt, moet de motor 

onmiddellijk gestopt worden. 
In dat geval moet de oorzaak vastgesteld worden. Laat de 
wikkeling of de onderdelen ervan repareren, schoonmaken of 
goed drogen. 

2.6 Inwerkstelling 

NOTITIE: 

In geval van zeer ongelijkmatig draaimoment (b.v. 

bij de aandrijving van een zuigercompressor) is de 
gedwongen 
motorstroom niet sinusvormig. Hogere harmonische stromen 
kunnen ongeoorloofde invloed op het elektrische net hebben 
een te hoge elektromagnetische storing veroorzaken. 
Indien een converter voor het voeden gebruikt wordt, dan kan 
de hoogfrequente stroom en spanning een storing in 
voedingsdraden van de motor veroorzaken. Daarom is het 
aan te bevelen om afgeschermde voedingskabels te 
gebruiken. 
Voordat de motor in werk gesteld wordt, dient men te 
controleren of:           
- de waarde van de minimum isolatieweerstand is 

gehandhaafd; 

-  de rotor vrij kan worden gedraaid; 
- de motor op de juiste manier is gemonteerd en 

genivelleerd;  

-  de overbrengingsstukken op de juiste manier zijn geplaatst 

(b.v. spanning van de riem bij riemaandrijving) en geschikt 
zijn voor bepaalde gebruiksomstandigheden; 

- alle elektrische aansluitingen, bevestigingsbouten en 

verbind- verbindingsstukken volgens voorschriften zijn 
aangesloten en aange- draaid; 

 WAARSCHUWING

-  de beschermdraad goed is aangesloten; 
-  eventuele accessoires (zoals een rem, tachogenerator of 

vreemde ventilator) functioneel zijn; 

-  veiligheidsmaatregelen zijn genomen om te voorkomen dat 

bewegende delen en onderdelen onder spanning komen te 
staan, en worden aangeraakt 

- het maximum toegestane toerental (n

max

) (zie het 

typeplaatje) niet wordt overschreden. 

NOTITIE: 

Het maximum toegestane toerental (n

max

) betekent 

de hoogste, voor korte tijd toegestane omwentelingen onder 
werkomstandigheden. Men moet echter niet vergeten dat het 
geluidniveau en trillingen van de motor daardoor verhoogd 

an de lagers verkort wordt. 

Nadat de motor gemonteer

worden en dat de levensduur v

is, moet de juiste functie 

van de rem gecontroleerd worden (indien ge

ď

nstalleerd)! 

 WAARSCHUWING

Edition    N14-0903

 

 

 Bestell-Nr. / Order No. 35037000000057 

© Siemens AG 2000   All Rights Reserved 

DEUTSCH/ENGLISH/FRANCAIS/ESPANNOL/ITALIANO/SVENSKA/

Č

ESKY/

ПО

 

РУССКИ

/NEDERLANDS 

Siemens AG 
 

27 

Summary of Contents for 1LG4

Page 1: ... carcasse BG Tamaňos constuctivos BG Grandezze BG Storlekar BG Konstrukční velikosti BG Конструктивные размеры BG Huisgrootte BG Bauformen Types of construction Formes de construction Formas constructivas Forme costruttive Monteringssätt Konstrukční tvary Конструктивные формы Bouwvormen IM B 35 IM B 34 oder or ou o oppure eller nebo IM V 5 IM V 6 IM B 3 IM B 6 IM B 7 IM B 8 IM B 5 IM V 1 IM V 3 od...

Page 2: ...en bzw zapfen benutzen Maschinensätze dürfen nicht durch Anhängen an den Einzelmaschinen gehoben werden Auf Tragfähigkeit dieser Hebeeinrichtung achten WARNUNG WARNUNG Die Wälzlager sollten neu gefettet bzw erneuert werden wenn die Zeit von der Lieferung bis zur Motorinbetriebnahme bei günstigen Bedingungen Aufbewahrung in trockenen staub und erschütterungsfreien Räumen mehr als 3 Jahre beträgt Be...

Page 3: ... gegen Masse kleiner 10 MegaOhm kann die Ursache hierfür Feuchte sein Die Wicklungen sind dann zu trocknen Nach längerer Betriebsdauer kann der Mindestisolationswiderstand auf den kritischen Isolationswiderstand absinken Solange der gemessene Wert den errechneten Wert des kritischen Isolationswiderstandes nicht unterschreitet darf der Motor weiter betrieben werden Wird dieser Wert unterschritten i...

Page 4: ...tandardausführung abgewichen werden kann Fettsorte bei Standardmaschinen Fa ESSO UNIREX N3 Fettstandzeiten und Nachschmierfristen gelten nur in Verbindung mit dieser Fettsorte Ersatzfette müssen mind der DIN 51825 K3P 20 genügen Sonderfette sind auf dem Schmierschild angegeben Das Mischen von verschiedenen Fettsorten ist zu vermeiden Motor im erforderlichen Umfang zerlegen Wälzlager mit geeigneter...

Page 5: ...achines Check the lifting capacity of the hoist WARNING WARNING If after delivery the motors are stored for more than 3 years under favourable conditions kept in a dry place free from dust and vibration prior to commissioning the bearings should be regreased respectively exchanged Under unfavourable conditions this period is considerably shorter If necessary the insulation resistance of the windin...

Page 6: ...determined and the windings or winding sections repaired cleaned or dried as necessary 2 6 Commissioning NOTE Where the torque is very uneven the drive of a piston type compressor for example the inevitable result is a non sinusoidal motor current whose harmonics can lead to excessive system perturbation or excessive electromagnetic interference In the case of converter fed motors high frequency c...

Page 7: ...ntroduced on the lubricating data plate Avoid mixing different types of grease Dismantle the motor to the extent necessary Pull off the bearing with a suitable device see Fig 6 Clean the journal Clean the bearing or obtain a new one and pack it with fresh grease Pack the bearing cavities flush with grease The cover plate or endshield is kept free of grease to prevent overgreasing Heat bearings eve...

Page 8: ...TTENTION ATTENTION 2 1 Transport manutention et stockage Pour la manutention utiliser tous les oeillets de levage disponibles sur le moteur ATTENTION Les groupes de machines par ex motoréducteurs motocompresseurs etc ne doivent ętre manutentionnés que par les oeillets ou chevilles d élingage prévus à cet effet Ils ne doivent pas ętre levés par les machines individuelles La charge limite du disposi...

Page 9: ...ance critique d isolement doit ętre mesurée avec une tension d essai continue de 500 V lorsque les enroulements ont atteint leur température en service Contrôle La résistance minimale d isolement par rapport à la masse mesurée sur les enroulements de machines ayant été entreposées pendant une période prolongée ou encore sur des enroulements neufs nettoyés ou remis en état peut ętre inférieure à 10...

Page 10: ...teurs seront en matičre résistant aux températures entre 20 C et 150 C par ex caoutchouc de polyacryle ACM Type de graisse moteurs standards UNIREX N3 Esso durée d usage des graisses et délais de graissage sont valables seulement pour ce type de graisse Les graisses de rechange doivent correspondre au minimum à DIN 51825 K3P 20 Les graisses spéciales sont spécifiées sur la plaque de graissage ATTE...

Page 11: ...es PRECAUCION Para transportar grupos de máquinas p ej reductores ventiladores adosados utilizar únicamente las anillas o muńones de suspensión previstos Los grupos de máquinas no deben elevarse colgados de las máquinas individuales Comprobar la capacidad de carga de estas anillas PRECAUCION Los rodamientos se volverán a engrasar o se renovarán si han transcurrido más de 3 ańos bajo condiciones fa...

Page 12: ...iento o de paro la resistencia del aislamiento mínima contra masa del arrollamiento fuese menor de 10 Megaohmios podría haber un exceso de humedad En este caso se secarán los arrollamientos Tras un largo período de funcionamiento la resistencia mínima del aislamiento puede bajar a la resistencia crítica Mientras el valor medido no sea menor que el calculado para la resistencia crítica la máquina p...

Page 13: ...nto ya que en las ejecuciones especiales pueden ser diferentaes a en las estándar Estos discos deberán resistir temperaturas desde 20 C hasta 150 C p ej ser de caucho poliacrílico ACM Tipos de grasa en las máquinas estándar Fa ESSO UNIREX N3 la duración de las grasas y el plazo para el reengrase se refieren solamente a este tipo de grasa Las grasas alternativas deben satisfacer DIN 51825 K3P 20 La...

Page 14: ... macchine non deve mai avvenire aggianciando la componente supplementare alla macchina principale PERICOLO PERICOLO Assicurarsi che la capacitŕ di portata degli apparecchi di sollevamento sia sufficiente E consigliabile reingrassare i cuscinetti se fra la fornitura e la messa in servizio dei motori in condizioni favorevoli magazzinaggio in ambienti asciutti esenti da polvere e vibrazioni č trascor...

Page 15: ...o rimessa a punto che č stata a lungo in maggazino oppure ferma la resistenza minima d isolamento degli avvolgimenti contro massa č minore di 10MegaOhm l umiditŕ puň esserne la causa Bisogna quindi asciugare gli avvolgimenti Dopo un lungo periodo di esercizio la resistenza minima puň ridursi alla resistenza critica d isolamento Fintanto che il valore non scende al di sotto di quello della resisten...

Page 16: ...tti della carcassa del motore statore AVVERTENZA Prima della sostituzione dei cuscinetti bisogna assicurarsi della posizione del disco di tenuta e del gioco del cuscinetto poichč esistono diversi varianti speciali rispetto all esecuzione standard Il materiale dei dischi dovrebbe essere resistente a temperature entro 20 C e 150 C per es caucciů di poliacrilio ACM Tipo di grasso per le macchine stan...

Page 17: ...lyfttappar Lyft inte maskinuppsättningarna genom att hänga dem i de enskilda maskinerna Se till att lyftdonet har erforderlig kapacitet VARNING VARNING Om motorn efter leveransen måste förvaras i mera än 3 år under gynnsamma förhållanden i torrt damm och vibrationsfritt utrymme innan den tas i drift så måste rullningslagren fettas in på nytt Vid förvaring under ogynnsamma förhållanden reduceras de...

Page 18: ...etiska störningar Därför rekommenderas skärmade ledningar Kontrollera före idrifttagningen att minsta isolationsmotstånden ej överskrids rotorn kan vridas runt utan att skrapa emot någonstans motorn är korrekt monterad och riktad drivdonen är rätt inställda t ex remspänningen vid remdrift och lämpade för avsedd användning alla elektriska anslutningar skruvförband och förbindelseelement är åtdragna...

Page 19: ...altätningsring skall också bytas ut Om radialtätningsringar utan fjädrar är monterade så får inte heller den nya ringen vara försedd med fjäder Eftersmörjningsanordning Närsomhelst speciella smörjfett är nödvändiga finns det anförd på smörjregimens skylt Inredning som tjäner eftersmörjningen I motorerna som har en inredning för eftersmörjning bör uppgifter som står på smörjningssylten respekteras ...

Page 20: ...eba dbát na dodržení nosnosti zvedacího zařízení UPOZORNĚNÍ Valivá ložiska je třeba znova namazat resp vyměnit pouze v případě že doba od dodávky do uvedení motoru do provozu při vhodných podmínkách skladování v suchých prostorech bez prachu a vibrací je delší než tři roky Při nevhodných podmínkách se tato doba podstatně zkracuje V daném případě je třeba přezkoušet izolační odpor vinutí viz odst 2...

Page 21: ...ch přívodních vedení Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat zda jsou dodrženy hodnoty minimálního izolačního odporu rotorem lze volně pootočit motor je řádně namontován a vyrovnán přenosové členy jsou správně usazeny např napnutí řemene u řemenového převodu a přenosový člen je vhodný pro dané podmínky použití veškeré elektrické spoje upevňovací šrouby a spojovací prvky jsou předpisově přip...

Page 22: ...oužívat silné údery např kladivem Případně opotřebené těsnicí prvky např těsnění hřídele atd je třeba rovněž vyměnit Jestliže jsou namontovány radiální hřídelové těsnicí kroužky bez pružiny pak se musí použít také náhradní díly bez pružiny Zařízení pro domazávání U motorů se zařízením pro domazávání je třeba dbát údajů na štítku mazání Utěsnění spár Při montáži strojů s druhem ochrany IP 55 nebo v...

Page 23: ...укции по обслуживанию соотвествующего типа двигателя Они не имеют силу для двигателей в исполнении ЕЕх е 2 Эксплуатация Все работы на устройстве должны проводиться всегда без напряжения 2 1 Транспорт хранение в складе При транспорте надо пользоваться всеми серьгами на двигателе Для транспорта машинных ком плектов напр комплекта с коробкой передач вакуум насосом итд надо применять только для этой ц...

Page 24: ...С 15 о С Критическое сопротивление изоляции надо измерять при рабочей температуре обмотки постоянным напряжением 500 в Испытание В случае что у нового очищенного или отремонтированного двигателя который находился продолжительное время в складе или в останове минимальное сопротивление изоляции обмотки корпусу меньше 10 Мом потом причиной может быть влажность Обмотку надо прежде всего высушить После...

Page 25: ...мание расположение защитного диска и зазор подшипника потому что у особых исполнений это может отличаться от стандартных исполнений Смазки у стандартных машин а ESSO UNIREX N3 срок службы смазок и сроки для дополнительной смазки действительны только для этого вида смазки Запасные смазки должны удовлетворять минимально стандарт DIN 51825 K3P 20 Специальные смазки приведены на табличке смазки Смешив...

Page 26: ...iksaanwijzing voor het desbetreffende type van de motor maar deze gelden niet voor de motoren in EExe uitvoering 2 Werking WAARSCHUWING Alle werkzaamheden aan de motoren mogen verricht worden indien de motor niet onder spanning staat WAARSCHUWING 2 1 Transport en opslag Tijdens het hijsen moeten alle hijsogen van de motor gebruikt worden Voor het hijsen van motoren met applicatie b v met een Reduc...

Page 27: ...van 25 C 15 C De kritische isolatieweerstand moet gemeten worden met behulp van een gelijkstroomspanning van 500 V bij de bedrijfstemperatuur van de wikkeling Controle Indien een minimum isolatieweerstand van de wikkeling ten opzichte van het frame van 10 MOhm wordt voor een nieuwe schoongemaakte of gerepareerde motor gemeten na een langere periode van opslag of buiten werk stelling dan kan het do...

Page 28: ...t lagerschild afgedicht worden met een juiste afdichtingmateriaal die niet verhard kan worden b v Hylomar Curil De openingen van de afvoer voor condenswater bevinden zich altijd op het laagste punt van de motor Vervanging van de lagers levensduur van Smeermiddelen en soorten smeervet Kunststof ventilatoren BG180M 315L De levensduur van de gebruikte smeermiddelen onder normale werkomstandigheden bi...

Page 29: ...ой корпус с лапами zonder nasmering aangegoten voeten mit Nachschmierung angeschraubte Füße with relubricating device bolted frame feets avec systčme de regraissage pattes vissées con reengrase patas atornilladas con ingrassatore piedi avvitati med eftersmörjanordning skruvade fötter s domazáváním přišroubované patky с смазочным устройством привинтованые лапы корпуса met nasmering opgeschroefde vo...

Page 30: ...d eftersmörjanordning gjutna fötter s domazáváním přilité patky с смазочным устройством цельнолитой корпус с лапами met nasmering aangegoten voeten mit Nachschmierung angeschraubte Füße with relubricating device bolted frame feets avec systčme de regraissage pattes vissées con reengrase patas atornilladas con ingrassatore piedi avvitati med eftersmörjanordning skruvade fötter s domazáváním přišrou...

Page 31: ...storlek material och ytbehandling Normované díly lze podle rozměrů materiálu a povrchu zakoupit volně v obchodech Стандартные детали можно покупить в магазинах согласно размерам материалу и поверхности Standaard ondedelen genormaliseerd kunnen afhankelijk van hun maten materiaal en oppervlakte in gespecialiseerde winkels vrij gekocht worden 4 38 5 78 5 91 5 93 DIN 128 1 49 DIN 912 1 66 ISO 4762 4 ...

Page 32: ...de storlek material och ytbehandling Normované díly lze podle rozměrů materiálu a povrchu zakoupit volně v obchodech Стандартные детали можно покупить в магазинах согласно размерам материалу и поверхности Standaard ondedelen genormaliseerd kunnen afhankelijk van hun maten materiaal en oppervlakte in gespecialiseerde winkels vrij gekocht worden 3 38 DIN 6885 4 38 5 78 5 91 DIN 128 1 49 DIN 912 1 66...

Page 33: ... och ytbehandling Normované díly lze podle rozměrů materiálu a povrchu zakoupit volně v obchodech Стандартные детали можно покупить в магазинах согласно размерам материалу и поверхности Standaard ondedelen genormaliseerd kunnen afhankelijk van hun maten materiaal en oppervlakte in gespecialiseerde winkels vrij gekocht worden 4 38 5 78 5 91 5 93 DIN 128 5 32 1 49 DIN 912 1 66 ISO 4762 4 11 6 30 6 6...

Page 34: ... Normované díly lze podle rozměrů materiálu a povrchu zakoupit volně v obchodech Стандартные детали можно покупить в магазинах согласно размерам материалу и поверхности Standaard ondedelen genormaliseerd kunnen afhankelijk van hun maten materiaal en oppervlakte in gespecialiseerde winkels vrij gekocht worden 3 38 DIN 6885 4 38 5 78 5 91 5 24 DIN 128 5 21 5 32 1 49 DIN 912 1 66 ISO 4762 4 11 6 30 6...

Page 35: ...ndling Normované díly lze podle rozměrů materiálu a povrchu zakoupit volně v obchodech Стандартные детали можно покупить в магазинах согласно размерам материалу и поверхности Standaard ondedelen genormaliseerd kunnen afhankelijk van hun maten materiaal en oppervlakte in gespecialiseerde winkels vrij gekocht worden 4 38 5 78 5 91 5 24 DIN 128 5 21 5 32 1 49 DIN 912 1 66 ISO 4762 4 11 6 30 6 66 3 38...

Page 36: ...ndling Normované díly lze podle rozměrů materiálu a povrchu zakoupit volně v obchodech Стандартные детали можно покупить в магазинах согласно размерам материалу и поверхности Standaard ondedelen genormaliseerd kunnen afhankelijk van hun maten materiaal en oppervlakte in gespecialiseerde winkels vrij gekocht worden 3 38 DIN 6885 4 38 5 78 5 91 5 24 DIN 128 5 21 5 32 1 49 DIN 912 1 66 ISO 4762 4 11 ...

Page 37: ...à une équerre extérieure de mise à la terre Si la conexión se efectúa con terminales para cables DIN bajo el angular exterior de puesta a tierra Nel collegamento con capocorda conforme alle norme DIN sotto angolare di messa a terra esterno Vid anslutning med kabelsko enl DIN under extern jordningsvinkel Připojení kabelovým okem DIN pod vnějším uzemňovacím třmenem Присоединение кабельным наконечник...

Page 38: ...ciones de calado o extracción no golpear p ej con martillo o similar ni ejercer sobre los cojinetes del motor a través del extremo del eje fuerzas axiales o radiales superiores a las admisibles según catálogo Per calettare gli elementi di azionamento giunti ruote dentate pulegge ecc utilizzare il foro filettato nell estremitŕ d albero e se possibile riscaldare gli elementi di azionamento Per l est...

Page 39: ...er de serrage 83 Joint 84 Couvercle de la boîte ä bornes 95 Bornier pour circuit auxiliaire 96 Lardon porteur 97 Étai complet 99 Tôle de contact 6 00 Palier côté opposé à l entraînement 10 Roulement 20 Flasque palier 23 Bague d étanchéité 24 Couvercle de palier 25 Tube de graissage 26 Couvercle extérieur de palier 65 Graisseur 67 Douille en caoutchouc 72 Disque de projection 7 00 Ventilation compl...

Page 40: ...á výrobce viz příklad objednávky 1 00 Uložení AS 40 ložiskový štít 43 těsnící kroužek hřídele 58 ložisková pružina 60 valivé ložisko 61 uzavírací zátka 65 ložiskové víko 67 ložiskové víko vnější 68 odstřikovač 69 Tlačná pružina 3 00 Rotor úplný 4 00 Stator úplný 07 patka statoru 18 výkonostní štítek 35 podložka 41 uzemňovací spojka 5 00 Svorkovnice úplná 03 těsnění 10 svorková deska úplná 12 Přílo...

Page 41: ...nd Antriebstechnik Standard Drives Postfach 3269 91050 Erlangen Siemens AG Automation Drives Standard Drives Postbox 3269 91050 Erlangen Edition N14 0903 Bestell Nr Order No 35037000000057 Siemens AG 2000 All Rights Reserved DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS ESPANNOL ITALIANO SVENSKA ČESKY ПО РУССКИ NEDERLANDS Siemens AG 41 ...

Reviews: