3ZW1012-3NX10-0AA0
3
0RQWDJH,QVWDOODWLRQ0RQWDJH0RQWDMH
DE
Austecken des Griffes:
Griff auf Haltenasen des Sicherungseinsatzes aufstecken und in Richtung „I“ bewegen. Der Griff rastet ein.
Lösen des Griffes:
Betätigungshebel nach hinten drücken, Griff in Richtung „0“ bewegen und vom Sicherungseinsatz abnehmen.
Achtung:
- Falls mit anlagebedingtem Störlichbogen zu rechnen ist oder falls größere Ströme zu schalten sind, muss der Aufteckgriff mit Stulpe
(Bestellnummer 3NX1014) verwendet werden. Zusätzlich ist in diesen Fällen eine Schutzbrille bzw. ein Schutzschirm erforderlich.
- Der Aufsteckgriff und ggf. die Stulpe sind vor jeder Verwendung auf offensichtliche Schäden zu prüfen. Schadhafte Aufsteckgriffe,
deren Funktion und Sicherheit erkennbar beeinträchtigt ist, dürfen nicht verwendet werden.
EN
Attaching the puller:
Attach the puller to the holding lugs of the fuse link and move it in direction "I". The puller engages.
Removing the puller:
Press the actuating lever back, move the puller in direction "0" and remove if from the fuse link.
Caution:
- If system-specific internal arcs have to be expected or if larger currents have to be switched, the fuse puller with sleeve (order
number 3NX1014) must be used. Additionally in such cases safety goggles or a protective shield are required.
- The fuse puller and, where applicable, the sleeve have to be checked for any obvious damage before every use. Damaged fuse
pullers, whose function and safety is recognizably impaired, must not be used.
FR
Introduction de la poignée sur la cartouche fusible :
Introduire la poignée sur les ergots de la cartouche fusible et la déplacer en
direction "I". La poignée s'encliquette.
Retrait de la poignée de la cartouche fusible :
Enfoncer le levier vers l'arrière, déplacer la poignée en direction "0" et sortir la
poignée de la cartouche fusible.
Important :
- Sur les installations où il y a lieu de s'attendre à des arcs électriques ou lorsque des courants élevés doivent être coupés, la poignée
d'extraction doit être utilisée avec manchon (N° de référence 3NX1014). Dans ces cas, des lunettes de protection et/ou un écran de
protection doivent également être utilisés.
- Avant chaque utilisation, inspecter la poignée d'extraction et le manchon pour s'assurer de leur bon état. Les poignée d'extraction
endommagées dont la fonction et la sécurité ne sont visiblement plus assurée ne doivent pas être utilisées.
ES
Colocar la empuñadura:
insertar la empuñadura en las orejas del cartucho fusible y moverla en dirección "I“. Con ello encaja
firmemente la empuñadura.
Soltar la empuñadura:
apretar hacia atrás la palanca, mover la empuñadura en dirección "0“ y separarla del cartucho fusible.
Atención:
- Si pueden aparecer arcos eléctricos internos o es necesario cortar o cerrar altas corrientes, entonces debe usarse la empuñadura de extracción
con puño (referencia 3NX1014). En estos casos se precisa usar también gafas o pantalla de protección
- Tanto la empuñadura como el puño (si se usa) deberán comprobarse antes de usarlos para detectar posible daños visibles. No deberán
usarse empuñaduras que presenten defectos que afecten negativamente tanto a su función como a la seguridad.
IT
Inserimento della maniglia:
Inserire la maniglia sui naselli di arresto della cartuccia fusibile e muoverla in direzione „I“. La maniglia
scatta in posizione.
Rimozione della maniglia:
Premere all'indietro la leva di azionamento, muovere la maniglia in direzione „0“ e rimuoverla dalla
cartuccia fusibile.
Attenzione:
- Se si prevedono archi elettrici di disturbo o correnti elevate è obbligatorio utilizzare la maniglia di estrazione insieme al manicotto di
protezione (n. di ordinazione 3NX1014). In questi casi è necessario inoltre munirsi di occhiali protettivi o di uno schermo protettivo.
- Prima di ogni impiego controllare che la maniglia di estrazione ed event. il manicotto di protezione non presentino danni evidenti.
Non è consentito l'impiego di maniglie di estrazione danneggiate, il cui funzionamento e la cui sicurezza sono visibilmente
pregiudicati.
PT
Encaixar o manípulo:
encaixar o manípulo sobre as saliências de retenção do elemento fusível e movê-lo no sentido "I". O manípulo
engata.
Soltar o manípulo:
Premir a alavanca de acionamento para trás, mover o manípulo no sentido "0" e retirá-lo do elemento fusível.
Atenção:
- Se houver o risco de ocorrência de arcos voltaicos devido ao tipo de instalação ou caso seja necessário ligar correntes maiores,
deverá ser usado o manípulo de encaixe com cobertura (número do pedido 3NX1014). Para além disso, estes casos exigem óculos de
proteção ou uma blindagem protetora.
- O manípulo de encaixe e, se necessário, a cobertura têm de ser checados quanto a danos visíveis. Não podem ser usados manípulos
de encaixe defeituosos, cujo funcionamento e segurança estejam visivelmente comprometidos.
TR
Kolun çıkartılması:
Kolu sigorta soketinin tutucu tırnaklarına takınız ve "I" yönünde hareket ettiriniz. Kol kilitlenir.
Kolun gevşetilmesi:
Kumanda kolunu geriye doğru bastırınız, kolu "0" yönünde hareket ettiriniz ve sigorta soketinden çıkartınız.
Dikkat:
- Sistem gereği rahatsız edici arklar oluşabilirse veya daha büyük akımların anahtarlanması gerekirse, takma kolu manşetle (sipariş
numarası 3NX1014) ile birlikte kullanılmalıdır. Ek olarak, bu gibi durumlarda bir koruyucu gözlük veya koruyucu ekran gereklidir.
- Takma kolu ve duruma bağlı olarak manşet, her kullanımdan önce görülür hasarlar açısından kontrol edilmelidir. İşlevi ve güvenliği
görülür şekilde olumsuz etkilenmiş hasarlı takma kolları kullanılmamalıdır.