background image

3ZX1012-0SB20-1AA1

5

DE

Betätigungselement 

¿

 von vorne durch die Einbauöffnung stecken und mit Halter 

Á

 (Träger der Schaltelemente) verrasten.

Von hinten mit zwei Druckschrauben 

À

 des Halters 

Á

 rüttelfest und verdrehsicher befestigen. Dabei beträgt das maximale Drehmoment 0,4 Nm.

Bei Schalttafeldicken 

Â

 > 3 mm Druckschrauben 

À

 vor der Montage zurückdrehen.

Schaltelemente 

Ä

 in seitliche Führungsnut einstecken und aufschnappen. Einbaulage beliebig.

Nach Abnahme der Leiterplatte oder der Schaltelemente 

Ä

 Druckschrauben 

À

 lösen.

Demontagewerkzeug 

à

(Zubehör 3SB 2908-2AA) im gespannten Zustand 

 in die Innenseite der Blattfedern einstecken 

.

Das entspannte (

) Demontagewerkzeug 

Ã

 entriegelt die Rastung und der Halter 

Á

 kann demontiert werden (

).

EN

Insert the actuator 

¿ 

into the hole in the panel from the front and secure to the holder 

Á

 (holder for contact blocks).

Then fix from behind by means of two set screws 

À

 of holder 

Á 

which prevent the unit from working loose or twisting. The maximum tightening torque is 0.4 Nm.

For panels 

Â

 thicker than 3 mm loosen the set screws before mounting.

Insert contact blocks 

Ä

 in side guide groove and snap into place. Any mounting position.

After removing PC board or contact blocks loosen 

Ä 

set 

À 

screws.

Insert tensioned dismantling tool 

Ã

 (accessory 3SB 2908-2AA) 

 into the insides of the flat springs 

.

The released (

) dismantling tool

Ã

 unlocks the latching; the holder 

Á 

can then be dismantled (

).

FR

Introduire l'organe de commande 

¿ 

par l'avant dans l'ouverture de montage et l'encliqueter sur le support 

Á 

(support des blocs de contacts).

Fixation contre les vibrations et immobilisation en rotation par l'arrière à l'aide de deux vis de pression 

À 

du support. Couple de serrage max. 0,4 Nm. 

Pour les épaisseurs de paroi 

 

> 3 mm, desserrer les vis de pression

À

 avant le montage. 

Introduire le bloc de contacts 

Ä

 dans la rainure de guidage latérale et l'encliqueter. Position de montage indifférente.

Après retrait du circuit imprimé ou du bloc de contacts 

Ä

, desserrer les vis de pression 

À

Introduire l'outil de démontage 

à

accessoire 3SB 2908-2AA) comprimé 

 

sous la face intérieure des lamelles ressort 

➋ 

Laisser se détendre (

) l'outil de démontage

Ã

 

pour déverrouiller le support 

Á

 et le déposer (

).

ES

Introducir 

¿

 la cabeza desde el frente por la abertura de montaje y encajarla en el soporte

Á

 (portador de los bloques de contactos).

Inmovilizarla por atrás, con dos tornillos de apriete 

À 

del soporte 

Á

, a prueba de vibraciones y giro. El par de apriete máx. de los tornillos vale aquí 0,4 Nm.

Con paneles de espesor 

Â

 > 3 mm, antes de montar desaflojar algo los tornillos de apriete 

À

.

Insertar los bloques de contactos 

Ä

 en la guía lateral y encajarlos. Posición de montaje arbitraria.

Tras retirar el circuito interno o los bloques de contactos 

Ä

, aflojar los tornillos de apriete 

À

.

Insertar tensionado

à

el útil de desmontaje (accesorio 3SB 2908-2AA) 

 en el lado interior de los resortes planos

.

Al destensionarse

Ã

, el útil de desmontaje anula el encaje (

), con lo que puede desmontarse (

) el soporte

Á

.

IT

Inserire l’elemento di comando 

¿

 dal davanti attraverso l’apertura di montaggio e bloccarlo con il supporto 

Á

 (supporto dei blocchetti di contatti).

Da dietro serrare con le due viti a pressione 

À 

del supporto 

Á

 bloccandolo contro vibrazioni e torsioni. La coppia massima è di 0,4 Nm.

Nel caso di pannelli di comando con spessore 

Â

 > 3 mm allentare le viti a pressione 

À

 prima del montaggio.

Inserire i blocchetti di contatti 

Ä

 nella guida di scorrimento laterale e agganciarli. Posizione di montaggio a piacere.

Dopo la rimozione della scheda di circuito stampato o dei blocchetti di contatti 

Ä

 svitare le viti a pressione 

À

 .

Inserire l’attrezzo di smontaggio 

à

(accessorio 3SB 2908-2AA) messo in carica 

 nel lato interno delle molle a lamina 

.

L’attrezzo di smontaggio (

) scaricato 

Ã

 sblocca l’aggancio e il supporto 

Á

 può essere smontato (

).

PT

Encaixar, pela frente, o elemento de operação 

¿

 através da abertura para instalação e travá-lo com o suporte 

Á

 ((dos elementos de comutação).

Fixá-lo por trás com dois parafusos de pressão 

À 

do suporte

 

Á

 de forma a ficar protegido contra vibração e torção. Neste âmbito, o torque máximo é de 0,4 Nm.

No caso de espessuras do painel de controle 

Â

 > 3 mm, rodar para trás os parafusos de pressão 

À

 antes da montagem.

Inserir e encaixar os elementos de comutação 

Ä

 na ranhura de guia lateral. Posição de montagem aleatória

.

Após a remoção da placa de circuito impresso ou dos elementos de comutação

 

Ä

 soltar os parafusos de pressão 

À

.

Inserir a ferramenta de desmontagem 

à

acessório 3SB 2908-2AA) tensionada

 

 

no lado interno das molas da lâmina 

.

A ferramenta de desmontagem 

à

afrouxada

 

(

) desbloqueia o engate e o suporte 

Á

 pode ser desmontado (

).

TR

Kumanda eleman

ı

n

ı

 

¿

 önden montaj deli

ğ

inden geçirerek içeri sokunuz ve tutucuyla 

Á 

(anahtarlama elemanlar

ı

n

ı

n ta

ş

ı

y

ı

c

ı

s

ı

) kilitleyiniz.

Arkadan, tutucunun 

À

 iki bask

ı

 c

ı

vatas

ı

 

Á

 ile sars

ı

lmaya dayan

ı

kl

ı

 ve döndürme emniyetli 

ş

ekilde sabitleyiniz. Bu s

ı

rada, maksimum tork 0,4 Nm'dir.

Â

 > 3 mm kontrol panosu kal

ı

nl

ı

klar

ı

nda, bask

ı

 c

ı

vatalar

ı

n

ı

 

À 

montajdan önce geriye döndürünüz.

Anahtarlama elemanlar

ı

n

ı

 

Ä

 yandaki k

ı

lavuz kanala tak

ı

n

ı

z ve s

ı

k

ı

n

ı

z. Montaj konumu iste

ğ

e ba

ğ

l

ı

d

ı

r.

İ

letken plakay

ı

 veya anahtarlama elemanlar

ı

n

ı

 

Ä

 ç

ı

kard

ı

ktan sonra bask

ı

 c

ı

vatalar

ı

n

ı

 

À

 gev

ş

etiniz.

Sökme aletini 

Ã

 (aksesuar 3SB 2908-2AA) s

ı

k

ı

lm

ı

ş

 durumda 

 yaprak yaylar

ı

n iç taraf

ı

na tak

ı

n

ı

.

Gev

ş

etilen (

) sökme aleti 

Ã

 yuvan

ı

n kilidini açar ve tutucu 

Á

 sökülebilir (

).

РУ

Элемент

 

включения

 

¿ 

воткнуть

 

спереди

 

через

 

монтажное

 

отверстие

 

и

 

зафиксирповать

 

при

 

помощи

 

зажима

 

Á 

(

носителя

 

элементов

 

схемы

).

Накрепко

обеспечивая

 

вибростойкость

 

и

 

исключая

 

скручивание

закрепить

 

сзади

 

при

 

помощи

 

двух

 

нажимных

 

винтов

 

À

 

зажима

 

Á

.  

При

 

этом

 

максимальный

 

крутящий

 

момент

  

составляет

 0,4 

Нм

.

При

 

толщине

 

распределительного

 

щита

 

Â

  > 3

мм

 

отвернуть

 

нажимные

 

винты

 

À 

перед

 

монтажом

 

в

 

обратную

 

сторону

.   

Элементы

 

схемы

 

Ä

 

вставить

 

в

 

боковой

  

направляющий

 

паз

 

и

 

подхватить

Положение

 

при

 

монтаже

любое

.

После

 

снятия

 

печатной

 

платы

 

или

 

элементов

 

схемы

 

Ä 

отвинтить

 

нажимные

 

винты

 

À

.

Инструмент

 

для

 

демонтажа

 

Ã

 (

Принадлежность

 3SB 2908-2AA) 

в

 

зажатом

 

состоянии

 

 

вставить

 

во

 

внутрь

  

листовых

  

пружин

 

.

Расслабленный

 (

инструмент

 

для

 

демонтажа

 

Ã

 

размыкает

 

блокировку

после

 

чего

 

можно

 

демонтировать

 (

зажим

 

Á

.

中文

操作元件

¿

从前面通过安装开口插入并与夹具

Á

(开关元件的支架)锁紧。

从后面用夹具

À

的两个压紧螺栓

Á

抗震、抗扭矩地固定。其中最大扭矩 0.4 Nm。

配电板厚度

Â

 > 3 mm 时,在安装前旋回压紧螺栓

À

开关元件

Ä

插入侧面导槽并扣接。安装位置随意。

取下电路板或开关元件

Ä

后,松开压紧螺栓

À

拆卸工具

Ã

(附件 3SB 2908-2AA)以夹紧状态

插入板式弹簧的内侧

松开的 (

) 拆卸工具

Ã

解锁制动装置,支架

Á

 可以拆卸 (

)。

Summary of Contents for 3SB24 04-0

Page 1: ... de contacts et douilles de lampes à souder PT Botão de pressão e sinalizador lumi noso elementos de comando e suportes de lâmpadas com pino de soldagem 中文 按键和信号灯 开关元件和灯 座带焊接插销 IP65 s IEC 60947 5 1 IEC 60947 5 5 IEC 61508 EN ISO 13849 1 60 C 25 C GWA 4NEB 315 0051 10 Rev 002 Last update 18 June 2012 3ZX1012 0SB20 1AA1 s Betriebsanleitung DE Operating Instructions EN Instructions de service FR Inst...

Page 2: ...e protección es obligatorio poner a tierra IT Avvertenza Per tensioni superiori alla tensione ridotta di sicurezza è necessaria la messa a terra PT Advertência Para tensões que excedam a baixa tensão de proteção é necessário fazer aterramento TR Uyarı Koruyucu küçük gerilim üzerinden gerilimler için topraklama gereklidir РУ СТОРОЖНО Длянапряжений выше защитного заниженного напряжения предохранител...

Page 3: ...jación TR Delik şablonu Montaj delikleri EN Drilling pattern of mounting holes IT Dima di foratura Fori di fissaggio РУ Схема сверления крепежных отверстий FR Plan de perçage des trous de fixation PT Gabarito de furos Orifícios de fixação 中文 固定孔 钻孔图 mm E E D D E E a 19 a 21 b 19 b 21 ...

Page 4: ...SB2902 0 ES Nota El pulsador de parada de emergencia 3SB2000 1AC así como el 3SB2203 1AC no debe montarse con la plaquita de identificación 3SB2900 0 o el marquito 3SB2902 0 IT Avvertenza L ARRESTO DI EMERGENZA 3SB2000 1AC e 3SB2203 1AC non devono essere montati con targhetta di siglatura 3SB2900 0 o cornice singola 3SB2902 0 PT Indicação O 3SB2000 1AC para PARADA DE EMERGÊNCIA e o 3SB2203 1AC não...

Page 5: ...to Á supporto dei blocchetti di contatti Da dietro serrare con le due viti a pressione À del supporto Á bloccandolo contro vibrazioni e torsioni La coppia massima è di 0 4 Nm Nel caso di pannelli di comando con spessore  3 mm allentare le viti a pressione À prima del montaggio Inserire i blocchetti di contatti Ä nella guida di scorrimento laterale e agganciarli Posizione di montaggio a piacere Do...

Page 6: ...nte enroscable TR Baskı kafası vidalı mercek montajı EN Installing the pushbutton screw lens IT Montaggio bottone gemma rigata РУ Монтаж нажимной кнопки резьбовой линзы FR Montage bouton poussoir cabochon à visser PT Montagem botão de pressão lente enroscável 中文 安装按钮 螺旋透镜 6 6 6 6 ...

Page 7: ...ı üzerine montaj EN Mounting on PCB IT Montaggio su circuito stampato РУ Монтаж на печатную плату FR Fixation sur plaque frontale PT Montagemnaplacadecircuitoimpresso 中文 在电路板上安装 mm 6 6 6 6 17 5 1 6 mm 1 5 2 5 mm 20 2 44 0 2 19 1P 6 6 E F D a b c 80 80 1 5 3SB2 150 150 2 5 3SB2 50 50 3SB20 00 1AC01 ...

Page 8: ...мерами FR Dessins cotés PT Esquemas dimensionais 中文 比例图 DE Lampenwechsel ES Cambio de lamparita TR Ampul değişimi EN Lamp change IT Sostituzione lampada РУ Замена лампы FR Remplacement de la lampe PT Substituição de lâmpadas 中文 更换灯泡 3SB20 0 0L 01 3SB20 01 6 06 3SB20 00 2 01 3SB20 00 1AC01 3SB20 00 4 01 3SB22 0A 01 50 1 6 8 19 Ø19 mm 6 6 6 ...

Page 9: ...chnitte ES Secciones de conductor TR Bağlantı kesitleri EN Connection cross sections IT Sezioni di collegamento РУ Сечение соединительных проводов FR Sections raccordables PT Seções transversais de conexão 中文 连接横截面 DE Bezeichnungsbeispiele ES Ejemplos de identificación TR Tanımlama örnekleri EN Designation examples IT Esempi di denominazione РУ Примеры обозначения FR Exemples de repérage PT Exempl...

Page 10: ...ional nominal Nominal işletme voltajı Расчетное рабочее напряжение 额定工作电压 A A A A 4 4 4 4 4 4 4 4 Ie Ue AC 12 40 60 Hz Ue 24 V Ue 60 V Ue 110 V Ue 230 V Nennausschaltvermögen Rated breaking capacity Pouvoir assigné de coupure Poder nominal de corte Potere di interruzione nominale Capacidade de interrupção nominal Nominal anahtarlama kapasitesi Номинальная отключающая способность 额定分断能力 A A A A 10 ...

Reviews: