background image

 1

                    Warning

Hazardous voltage are present on specific parts in this
electrical device during operation.
Only qualified personnel, paying attention to the relevant
safety precautions, should install, maintain, modify or fit
accessories to the circuit-breakers.

Before  mounting the motor drive mechanism ensure that
all conductors, connection pieces and terminals are voltage-
free.
To fix the motor drive mechanism in place use only the
screws supplied with.
Non-observance of this warning can result in death, severe
personal injury or substantial property damage.

Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt forbehålles.
© Siemens AG 1992

3VF 9 323-1…0

Motorantrieb für  3VF 3

Motor drive mechanism
Commande à moteur
Accionamiento por motor
Azionamento a motore
Motordrivet manöverdon

Betriebsanleitung/Operating Instructions

Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF93-3AA4 / 9239 9605 422

                    Warnung

Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig be-
stimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung der Lei-
stungsschalter dürfen daher nur von qualifiziertem Personal
unter Beachtung entsprechender Sicherheitsvorkehrungen
durchgeführt werden.
Vor Montage des Motorantriebes sicherstellen, daß sämt-
liche Leiter, Anschlußteile und Klemmen spannungsfrei
sind.
Es dürfen nur die mitgelieferten Schrauben zur Befestigung
des Motorantriebes benutzt werden.
Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Körperver-
letzungen oder erheblicher Sachschaden die Folge sein.

Varning

Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att
vissa delar av utrustningen står under farlig spänning.
Montering, underhåll, ändringar eller ombyggnader av
effektbrytaren får därför bara utföras av kvalificerad per-
sonal och under iakttagende  av gällande säkerhets-
föreskrifter.
Säkerställ innan motordrivet manöverdon monteras att
alla ledare, anslutningsdetajler och plintar är spänning-
slösa.
Bara de medföljande skruvarna får användas för fastsätt-
ning av drivdonet.
Försummelese kan medföra  dödsfall, svåra kroppsska-
dor eller svåra anläggningsskador.

Attenzione

Durante il funzionamento, alcune parti dell’interruttore si
trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e l’equi-
paggiamento dell’interruttore devono essere eseguiti da
personale qualificato osservando le norme di sicurezza.

Prima di effetuare il montaggio del l’azionamento, assicu-
rarsi che tutti i conduttori, le parti di allacciamento e i
morsetti siano privi di tensione.
Per il fissaggio dell’azionamento vanno impiegate esclu-
sivamente le fornite.
La non osservanza di tali norme puo provocare la morte,
gravi lesioni alle persone o ingenti danni materiali.

Deutsch

English

Italiano

Svenska

Attention

Le fonctionnement d'un appareillage électrique implique
nécessairement la présence de tensions dangereuses sur
certaines de ses parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications des
disjoncteurs grand respect des règles de sécurité
correspondantes.

Avant de procéder au montage de la commande à moteur,
vérifier que tous les conducteurs, tous les éléments de
raccordement et toutes les bornes sont hors tension.

La commande à moteur ne doit être fixée qu'a l'aide des vis
fixation jointes.
La non-application des mesures de sécurité peut entraîner
la mort, des lésions corporelles graves ou des dégâts
matériels importants.

Français

                   Advertencia

Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevitable que
piezas de los mismos se encuentren bajo tensiones
peligrosas.
Por tanto, el montaje, el mantenimiento, los cambios y los
complementos con accesorios de los interruptores de
potencia solamente deben ser efectuados por personal
calificado, tomando en cuenta las medidas de seguridad
correspondientes.
Antes de montar el accionamiento por motor, es dispensable
comprobar que el interruptor y que todos los conductores,
piezas de conexión y bornes se encuentren libres de
tensión.
Para fijar el accionamiento por motor solamente se deben
emplear los tornillos incluidos en el suministro.
Si esto no se respeta, la consecuencia puede ser muerte,
heridas graves o daños materiales considerables.

Español

Summary of Contents for 3VF 9 323-1 0 Series

Page 1: ...jande skruvarna får användas för fastsätt ning av drivdonet Försummelese kan medföra dödsfall svåra kroppsska dor eller svåra anläggningsskador Attenzione Durante il funzionamento alcune parti dell interruttore si trovano inevitabilmente sotto tensione pericolosa Il montaggio la manutenzione la sostituzione e l equi paggiamento dell interruttore devono essere eseguiti da personale qualificato osse...

Page 2: ...ciare l azionamento come indicato nella fig 5 6 o 7 Fig 8 11 Apportareilcoperchioedavvitarelavitedifissaggiodelcoperchio Fig 1 1 Lossa fästsskruven för locket 2 Dra av locket genom att trycka det i pilens riktning 2a Fig 2 3 Skruva av monteringsplattan från manöverdonet Fig 3 4 Ta bort märkskylten från strömställaren 5 Läggmonteringsplattanpåströmställaren 6 Draåtfästskruvarnamedunderläggsbrickoro...

Page 3: ...3 Fig 2 Fig 3 1 7 0 2 Nm Pozidriv II 4x Fig 4 2a Fig 1 2a ...

Page 4: ...ng durch Taster für Schalter mit r Auslöser Schütz K3 erforderlich und oder automati sche Herstellung der AUS Stellung durch Alarmschalter Kon takt 15 18 nach Auslösung des Leistungsschalters Mindestbefehlsdauer 30 ms Manövering med tangent via kontaktorstyrning Minsta kommandolängt 30 ms Märkmanöverspänning till 220 V AC DC S1 TILL S0 FRÅN Svenska Comando da condattori di comando mediante tasto D...

Page 5: ...as en presencia de órdenes de desconexión en el disparador bombeo se evitan mediante el cableado del interruptor de alarma contactos 15 16 empleando pulsadores con 1NA 1NC Italiano Dopo lo sganciamento elettrico avvenuto tramite sganciatore a corrente massima sganciatore f oppure sganciatore r l interruttore ha uno sganciatore r per evitare manovre quando lo sganciatore r non è eccitato manovre a ...

Page 6: ...1 5 0 5 Nm Pozidriv II 11 Fig 8 F 3VF9323 1M N A20 10 A 3VF9323 1M N B10 6 A 3VF9323 1M N C20 6 A 3VF9323 1M N D20 6 A 3VF9323 1M N E20 6 A ...

Page 7: ...s des aigulles d une montre pour l amener dans la zone 1 4 Sortir la platte de verouillage 5 Introduire les cadenas et les fermer Fig 9 1 Para bloquear el accionamiento la empuñadura de maniobra de emergencia ha de estar en la zona marcada 1 2 Cuando la empuñadura de maniobra de emergencia esté antes la zona 1 girarla en dicha zona 1 3 Cuando la empuñadura de maniobra de emergencia esté tras la zo...

Page 8: ... 02 99 Kb De En Fr Sp It Sv SiemensAktiengesellschaft Herausgegeben von Bereich Automatisierungs und Antriebstechnik Niederspannungs Schalttechnik Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Änderungen vorbehalten Published by the Automation Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change ...

Reviews: