2
43
140
210
NS1-5062
100
280
70
16
13
280
210
27
40
95,5
328,5
282,8
3)
4)
133
152
183
275
140
10
38
25,5
41,5
124
40
86
51
NSK-5329a
20,5
2)
70
70
1)
9
15
1)
406
20
40
82
57
327,5
292
82
16
18,5
28
70
Deutsch
English
Français
Aufstellungsort
Verwendung in geschlossenen Räumen, in denen keine er-
schwerten Betriebsbedingungen durch Staub, Feuchtigkeit,
ätzende Gase oder Dämpfe vorliegen.
Einbau
Der Leistungsschalter wird entsprechend der Polzahl mit 4
(bei dreipoliger Ausführung) bzw. mit 6 (bei vierpoliger Aus-
führung) Sechskantschrauben M8 einschließlich Unterleg-
scheiben, Federringen und Muttern an einer Montageebene
oder auf Tragschienen befestigt. Erforderliche Bohrungen
siehe Maßbild 1 . Falls es die Einbauverhältnisse erfordern,
kann die Zahl der Befestigungsschrauben erhöht werden.
Ggf. seitlich angebaute Klemmenleiste 4 für die Hilfsleiter
und Raum zum Anschluß der Hilfsleiter beachten. Erforderli-
che Lichtbogen-Ausblasräume, siehe Bild 2 , berücksichtigen!
Zulässige Einbaulagen des Schalters siehe Bild 3 .
Für den Anbau von Zubehör, wie z.B. Dreh- oder Motoran-
triebe, sind die jeweiligen Anbauanweisungen zu beachten.
Warnung
Vor dem Anschließen des Leistungsschalters bzw. dessen
Zubehör ist sicherzustellen, daß sämtliche Leiter, Anschluß-
teile und Klemmen spannungsfrei sind.
Anschluß der Hauptleiter
Für den vorderseitigen Anschluß von Sammelschienen an
den Leistungsschalter werden Schienenanschlußstücke
Bestell-Nr. 3VF9 724-1JA10, (1 Satz = 3 Stück);
Bestell-Nr. 3VF9 724-1JA20, (1 Satz = 4 Stück) als Zubehör
empfohlen. Die Schienenanschlußstücke sind mit den mitge-
lieferten Schrauben (einschließlich Scheiben) gemäß Bild
5 an die oberen und unteren Flachanschlüsse des Leistungs-
schalters zu montieren.
Als Anschlußquerschnitte für die anzuschließenden Cu-
Sammelschienen sind folgende Werte zugrundezulegen.
Nennstrom
Querschnitt
A
mm
800; 1250
2 x 40 x 10
Location
Suitable for installation in closed-off rooms where the oper-
ating conditions are not aggravated by the presence of dust,
moisture, aggressive gases or vapours.
Installation
The circuit-breaker is to be mounted onto (according to the
number of poles) a mounting plate or mounting rails by
means of 4 (for 3-pole version) or 6 (for 4-pole version) M8
hexagon bolts complete with washers, lock washers and
nuts. For positions of bolt holes, refer to dimension drawing 1 .
The number of fixing bolts may be increased if the installa-
tion conditions require this. If applicable, allow space for
side-mounted terminal blocks 4 and for the wiring of auxil-
iary circuits. The required arc blow out space to Fig. 2 , must
be observed.
For permissible mounting position of the circuit-breaker
refer to Fig. 3 .
The respective mounting instructions for accessories such
as motor drives or rotary drives must be adhered to.
Warning
Before connection of the circuit-breaker or its accessories,
ensure that all conductors, connection pieces and terminals
are voltage-free.
Connection of the main conductors
Busbar connection pieces, offered as accessories, are
recommended for the connection of busbars from the front
of the circuit breakers
Order-No. 3VF9 724-1JA10, (1 Set = 3 pieces);
Order-No. 3VF9 724-1JA20, (1 Set = 4 pieces). The busbar
connection pieces must be mounted on the upper and lower
flat terminals by means of the screws and washers supplied,
as is shown in Fig. 5 .
The following values are to be used as a basis for
dimensioning the connected copper busbars:
Rated current
Cross-section
A
mm
800; 1250
2 x 40 x 10
Lieu d'implantation
Les disjoncteurs 3VF8 sont destinés à l'exploitation dans
des locaux fermés dont l'atmoshère ne contient pas une
proportion anormale de poussières, de gaz ou de vapeurs
corrosifs susceptibles de détériorer notablement les condi-
tions de fonctionnement.
Montage
Les disjoncteurs sont fixés au plan de montage ou au profilé-
support par 4 vis M8 à tête hexagonale (version tripolaire) ou
par vis 6 vis M8 à tête hexagonale (version tétrapolaire) avec
écrous, rondelles et rondelles Grower. Perçages nécessaires,
voir croquis coté 1 . Le nombre de vis de fixation peut être
augmenté en fonction des besoins locaux. Lors du montage,
tenir compte du fait que les disjoncteurs équipés de déclen-
cheurs auxiliaires avec bornier 4 nécessitent un espace
latéral plus important. Respecter les espaces nécessaires à
l'echappement des gaz d'arcs ( Fig. 2 ).
Positions de montage admissibles, voir Fig. 3 .
Le montage d'accessoires tels que commande rotative ou à
moteur, sera exécuté conformément aux instructions de
montage respectives.
Attention
Avant de raccorder le disjoncteur ou ses accessoires, véri-
fier que tous les conducteurs, tous les éléments de raccor-
dement et toutes les bornes sont hors tension.
Raccordement des conducteurs principaux
Pour le raccordement de barres de courant par l'avant, il est
conseillé d'utiliser les pièces de raccordement sur barres
disponibles en tant qu'accessoires
(n
°
de réf. 3VF9 724-1JA10, jeu de 3 ou
n
°
de réf. 3VF9 724-1JA20, jeu de 4). Fixer les pièces de
raccordement comme montré à la Fig. 5 aux plages de
raccordement supérieures et inferieures du disjoncteur.
Utiliser les vis et rondelles livrées.
Le tableau ci-dessous donne les valeurs de base pour
déterminer les sections de barres raccordables (Cu).
Courant assigné
Section
A
mm
800; 1250
2 x 40 x 10
Die beiden parallelgeschalteten Schienen sind gemäß Bild 5
mit Schienenanschlußstücken zu verschrauben.
Achtung!
Die Schrauben müssen einen Mindestabstand
von 12 mm zur Montageebene haben, wenn diese aus
leitendem Werkstoff besteht (Spannungsabstand). Wenn
nötig kürzere Schrauben verwenden.
Die Einspeisung kann beliebig von oben oder unten erfol-
gen. Bei 4-poligen Leistungsschaltern wird der N-Leiter
stets links angeschlossen.
The two parallel busbars are to attached to the busbar
connectors as its shown in Fig. 5 .
Caution!
The bolts must have a minimum clearance of 12 mm
to the mounting surface, if this is of conductive material
(voltage clearance!). If necessary shorter bolts are to be
used.
The power feed may be from the top or the bottom. With 4-
pole circuit-breakers the N-conductor is always connected
on the left.
La Fig. 5 montre comment raccorder deux barres à la même
plage en utilisant des pièces de raccordement sur barres.
Important!
Lorsque le plan de montage est en matériau
conducteur, les vis de fixation doivent se trouver à une
distance minimale de 12 mm (distance d'isolement). Au
besoin, utiliser des vis plus courtes.
Les câbles d'arrivée peuvent être raccordés par le haut ou
par le bas. Sur les appareils tétrapolaires, le conducteur N
doit être raccordé à gauche.
Leiter und Schienen innerhalb des Lichtbogen-
Ausblasraumes müssen isoliert werden!
Conductors and busbars within the arc-blow-out space
must be insulated!
Les conducteurs et les barres situés à l'interieur de la
zone d'extinction de l'arc doivent être isolés.
¡Los cables y barras que se encuentran en el espacio
destinado para la expansión de gases que se produ-
cen por los arcos, deben estar aislados!
Le sbarre di allacciamento supplementari sono a ri-
chiesta.
Ledare och skenor placerade inom friutrymmet för
ljusbågen måste isoleras.
NS1-5154a
90
°
90
°
NS1-5155a
90
°
90
°
2
3
1
-
4-polige Ausführung
-
4-pole version
-
version tétrapolaire
-
esecuzione a 4 poli
-
ejecución tetrapolar
-
4-poligt utförande
Summary of Contents for 3VF7
Page 11: ...11 ...