background image

 7

Manovra

Per le positioni dei contatti e le segnalazioni v. la
fig. 14 .

Interruttori non muniti di comando rotativo (vedere
anche le istruzioni di montaggio pertinenti) vengono
azionati con la leva di comando.

Per facilitare la manovra si usa una prolunga che
viene avviata alla leva.

Le leva 19 inoltre indica la posizione dei contatti
dell'interruttore. Come segnalazione supplementa-
re di posizione, nelle due finestrine 15 appaiono tre
simboli a colore:

• rosso (ON)

• blanco (Tripped)

• verde (OFF)

Per risettare l'interruttore a seguito di un intervento
(leva in posizione "tripped"), bisogna portare la leva
oltre la posizione "O" (OFF) nella posizione "RESET".
Solo ora si può nuovamente chiudere l'interruttore.
Azionando il tasto di "test" ad interruttore chiuso, si
provoca uno sganclo meccanico dell'interruttore (pro-
va di funzionamento).

Attenzione! 

Qualora l'interruttore automatico sia

dotato di uno sganciatore di minima tensione, verifi-
care che la bobina sia sempre eccitata. In caso
contrario l’interruttore non può essere chiuso.

Dopo l'intervento dello sganciatore termico di so-
vraccarico, l'interruttore dev’essere lasciato raffred-
dare per alcuni minuti prima di essere nuovamente
inserito.

15 Segnalazione a colori di posizione dei contatti

16 Vite di regolazione della corrente 

I

r

17 Sganciatore elettronico di sovracorrente

18 Custodia di materiale plastico
19 Leva di comando
20 Tasto "test"
21 I (ON)
22 Tripped
23 AUS (RESET)

Español

Italiano

Svenska

Accionamiento

Posiciones de maniobra, a indicación de las mis-
mas, véase fig. 14 .

A no ser que el interruptor de potencia esté equipado
con un accionamiento giratorio (observar las instruc-
ciones de montaje correspondientes), el interruptor de
potencia se acciona con la palanquita basculante.
Para facilitar la maniobra, está prevista la pieza de
prolongación que se suministra con el interruptor.
Esta se encaja en la palanquita y se fija con el tornillo
suministrado.

La posición de maniobra la indica la palanquita
basculante 19 . Como indicación adicional de la
posición de maniobra, aparecen en las dos
escotaduras 15 , a la izquierda y a la derecha de la
palanquita basculante, marcas de tres colores dife-
rentes.

• Rojo (conectado) • Blanco (desperado) • Verde
(desconectado)

Después de un disparo del interruptor de potencia
(palanquita en la posición "TRIPPED"), la palanquita
basculannte debe ser Ilevada hasta la posición de
reposición ("RESET"), que queda después de la
posición desconectado "O", hasta que reenganche
el mecanismo de accionamiento del interruptor. Solo
después de esta operación es posible una reconexión
del interruptor. Cuando se oprime el botón "TEST"
en un interruptor conectado, éste se dispara (prueba
de funcionamiento).

¡Atención! 

Si un interruptor de potencia tiene un

disparador de mínima tension incorporado, este
debe estar bajo tensión. ¡En caso contrario no es
posible conectar el interruptor!

La reconexión de un interruptor desperado por so-
brecarga térmica es posible solo después de dejar
transcurrir una pausa de enfriamiento de varios
minutos.

15 Indicación de la posiciôn de maniobra mediante

colores

16 Botón de ajuste para 

I

r

 (disparadores de sobre-

cargas)

17 Disparador electrónico por sobrecorrientes

18 Caja aislante
19 Palanquita basculante
20 Botón "Test"
21 I/ON (conectado)
22 TRIPPED (Disparado)
23 O/OFF (RESET) (Desconectado)

Manövrering

Kopplingslägen och indikeringar se bild 14 .

Såvida inget separat vred monteras på brytaren (följ
därvid aktuell bruksanvisning), manövreras bryta-
ren med dess vippa.

För att underlätta manövreringen finns ett
förlängningsvred bipackat brytaren som fästes pä
vippan med den medföljande skruven.

Effektbrytarens vippa indikerer brytarens läge 19 .
Som ytterligare tillständsindikering framträder färg-
koder i tvä fönster höger och vänster om vippan 15
med följande betydelse:

• Röd (Till)

• Vit (Utlöst)

• Grön (Från)

Efter en utlösning (effektbrytarens vippa i läge
"Tripped") måste vippan föras till läge "O" (Från) där
den förreglas (RESET). Först därefter kan effekt-
brytaren på nytt kopplas in. Genom att trycka på
"Test"-knappen kan ett funktionstest hos en tills-
lagen brytare utföras varvid brytaren löser ut.

OBS! 

Vid ansluten underspänningsullösare måste

tillses att denna är spänningssatt, annars kan bryta-
ren ej kopplas in.

Efter en termisk utlösning  är brytaren återinkopp-
lingsbar efter ett per minuters avsvalningstid.

15 Färgkodad tillståndsindikering

16 Inställning strömvärdet 

I

r

17 Elektronisk överlastutlösare

18 Plastkapsling
19 Vippa
20 TEST knapp
21 Till "1" (ON)
22 Utlöst (Tripped)
23 Frän (OFF) (RESET)

Summary of Contents for 3VF7

Page 1: ...ras av skolad och för ifrågravarande arbete behörig personal under iakttagende av gällande säker hetsföreskrifter Vid försummelese kan död svåra kroppsskador eller svåra anläggnings skador bli följden Allmänt Effektbrytarna 3VF7 levereras i 3 eller 4 poligt utfö rande för märkströmmar In 800 A 3VF71 resp In 1250 A 3VF72 Överlast och kortslutningsskydden är elektroniska och har en karakteristik för...

Page 2: ...inés à l exploitation dans des locaux fermés dont l atmoshère ne contient pas une proportion anormale de poussières de gaz ou de vapeurs corrosifs susceptibles de détériorer notablement les condi tions de fonctionnement Montage Les disjoncteurs sont fixés au plan de montage ou au profilé support par 4 vis M8 à tête hexagonale version tripolaire ou par vis 6 vis M8 à tête hexagonale version tétrapo...

Page 3: ...s es indispensable comprobar que todos los conducto res piezas de conexiôn y bornes se encuentren libres de tension Conexión de los conductores de los circuitos principa les Para empalmar al interruptor barras colectoras se reco mienda emplear las barras pletinas de conexión que se pueden suministrar como accesorio opcional No de Pedido 3VF9 724 1 JA10 1 juego 3 piezas No de Pedido para los interr...

Page 4: ...umbers in brackets refer to second contact block 9 State of alarm switch Terminal numbers in brackets refer to second contact block 10 State of early make auxiliary switch auxiliary switch incorporated in rotary drive 11 Internal wiring diagram for circuit breaker 12 Circuit diagram for undervoltage release 13 Circuit diagram for shunt trip Q1 Main contacts A1 Solid state overcurrent trip unit F1 ...

Page 5: ... Sganciatore elettronico di sovracorrente F1 Solenoide di sgancio per A1 F2 Sganciatore di minima tensione F3 Sganciatore a lancio di corrente S Contatto NC incorporato nello sganciatore a lan cio di corrente SOA Comando di apertura a distanza S1 Contatti ausiliari 1 e 2 S3 Contatto di allarme S4 Contatto ausiliario anticipato incorporato nel co mando rotativo T1 T4 Riduttori di corrente T5 T8 Rid...

Page 6: ...e handle in Tripped position the toggle handle must be moved beyond the 0 OFF position until it relatches RE SET Only then can the circuit breaker be reclosed By depressing the Test button a closed circuit breaker can be mechanically tripped function test Caution If an undervoltage release has been in stalled this must be energized otherwise the circuit breaker cannot be closed After a tripping op...

Page 7: ...dife rentes Rojo conectado Blanco desperado Verde desconectado Después de un disparo del interruptor de potencia palanquita en la posición TRIPPED la palanquita basculannte debe ser Ilevada hasta la posición de reposición RESET que queda después de la posición desconectado O hasta que reenganche el mecanismo de accionamiento del interruptor Solo despuésdeestaoperaciónesposibleunareconexión del int...

Page 8: ...d capabil ity of the installation parts and equipment to be protected see tripping characteristics 39 The adjustment is done by means of step switches Intermediate values cannot be set The adjustment buttons are not to be turned beyond the limit Loadability at various ambient temperatures power loss The permissible loading of the circuit breaker is dependent on the ambient temperature in its imme ...

Page 9: ...ereacciónydeajustede los disparadores deben estar en conformidad con las condiciones de servicio y con la cargabilidad de las partes de la instalación y de los receptores a proteger Paraelcaso véaselacurvacaracterísticasdedisparo 39 de los interruptores Los ajustes se realizan en escalones mediante un conmutador miniatura por tanto no es posible ajustar valores intermedios Los botones de ajuste no...

Page 10: ... les bandes de tolérance s entendent pour des températures de 5 à 55 C à proximité immédiate du disjoncteur 40 durée de coupure 41 multiples du courant assigné Ir 42 valeurs de réglage de Id en tant que multiples de Ir 7 x Ir n est pas représenté 43 instantané a déclencheur de surcharge à temps inverse z déclencheur de court circuit à courte tempori sation n déclencheur instantané à maximum de cou...

Page 11: ...11 ...

Page 12: ...Federal Republic of Germany AG 02 2000 Kb De En Fr Sp It Sv Herausgegeben von Bereich Automatisierungs und Antriebstechnik Niederspannungs Schalttechnik Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Änderungen vorbehalten Published by the Automation Drives Group Control and Distribution Schaltwerk Berlin D 13623 Berlin Federal Republic of Germany Subject to change ...

Reviews: