8ZX1012-0UC60-1AA1
5
DE
Ausreißkraft:
(8) Abstützung des Verlängerungsschaftes bei
Toleranzen größer als (7)
(9) Tür-Scharnierabstand
(10)Erforderliche Lage des Kupplungsmitnehmers
zum Griff
(11)
Unverwechselbarkeit
a) mit Toleranzausgleich 8UC61...8UC66 /
8UC71...8UC74
b) mit reduziertem Toleranzausgleich 8UC61 /
8UC62, 8UC71 / 8UC72
(12)Änderung der Unverwechselbarkeit
a) mit Toleranzausgleich 8UC61...8UC66 /
8UC71...8UC74
b) mit reduziertem Toleranzausgleich 8UC61 /
8UC62, 8UC71 / 8UC72
EN
Auxiliary Support:
(8) Support of extension shaft at tolerances greater
than stated under (7)
(9) Door hinge spacing
(10)Required position of drive coupling with respect to
handle
(11)
Non-interchangeability
a) With tolerance compensation 8UC61...8UC66 /
8UC71...8UC74
b) With reduced tolerance compensation 8UC61
/ 8UC62, 8UC71 / 8UC72
(12)Alteration of non-interchangeability
a) With tolerance compensation 8UC61...8UC66 /
8UC71...8UC74
b) With reduced tolerance compensation 8UC61 /
8UC62, 8UC71 / 8UC72
FR
Effort d’arrachement:
(8) Support de l’arbre de prolongation pour écarts
supérieurs aux tolérances (7)
(9) Distance minimale par rapport aux charnières de la
porte
(10) Position de l’entraîneur par rapport à la poignée
(11)
Détrompage
a) avec compensation de tolérance
8UC61...8UC66 / 8UC71...8UC74
b) avec compensation réduite de tolérance
8UC61 / 8UC62, 8UC71 / 8UC72
(12) Sélection de la position de détrompage
a) avec compensation de tolérance 8UC61 ...
8UC66 / 8UC71...8UC74
b) avec compensation réduite de tolérance
8UC61 / 8UC62, 8UC71 / 8UC72
ES
Fuerza de extracción:
(8) Apoyo del árbol de prolongación con tolerancias
superiores a (7)
(9) Distancia a la bisagra
(10) Posición necesaria del arrastre en relación
a la empuñadura
(11)
Inconfundibilidad
a) con compensación de tolerancia
8UC61...8UC66 / 8UC71...8UC74
b) con compensación de tolerancia reducida
8UC61 / 8UC62, 8UC71 / 8UC72
(12) Modificación de la inconfundibilidad
a) con compensación de tolerancia
8UC61...8UC66 / 8UC71...8UC74
b) con compensación de tolerancia reducida
8UC61 / 8UC62, 8UC71 / 8UC72
IT
Forza di estrazione:
(8) Supporto dell’albero di prolungamento, se la
tolleranza è maggiore di (7)
(9) Distanza dalla cerniera della porta
(10) Posizione obbligatoria della brida di innesto
rispetto alla manopola
(11)
Pezzi non intercambiali
a) con compensazione di tolleranza
8UC61...8UC66 / 8UC71...8UC74
b) con compensazione di tolleranza ridotta 8UC61 /
8UC62, 8UC71 / 8UC72
(12) Altra possibilità di assemblaggio
a) con compensazione di tolleranza
8UC61...8UC66 / 8UC71...8UC74
b) con compensazione di tolleranza ridotta
8UC61 / 8UC62, 8UC71 / 8UC72
PT
Força de extração:
(8) Apoio do eixo extensor com tolerâncias
superiores a (7)
(9) Distância das dobradiças da porta
(10) Posição necessária do arrastador de acopla-
mento em relação ao manípulo
(11)
Inconfundibilidade
a) com compensação de tolerância
8UC61...8UC66 / 8UC71...8UC74
b) com reduzida compensação de tolerância
8UC61 / 8UC62, 8UC71 / 8UC72
(12) Modificação da inconfundibilidade
a) com compensação de tolerância
8UC61...8UC66 / 8UC71...8UC74
b) com reduzida compensação de tolerância
8UC61 / 8UC62, 8UC71 / 8UC72
TR
Çekme kuvveti:
(8) Uzatma
ş
aft
ı
n
ı
n deste
ğ
i, (7)den büyük
toleranslarda
(9) Kap-Mente
ş
e mesafesi
(10)Sürücü kuplaj
ı
n sapa göre gerekli pozisyonu
(11)
Birbiriyle de
ğ
i
ş
tirilebilmezlik
a) Tolerans telafili 8UC61...8UC66 /
8UC71...8UC74
b) Dü
ş
ük tolerans telafili 8UC616 / 8UC626,
8UC716 / 8UC726
(12)Birbiriyle de
ğ
i
ş
tirilebilmezlikte de
ğ
i
ş
iklik
a) Tolerans telafili 8UC61...8UC66 /
8UC71...8UC74
b) Dü
ş
ük tolerans telafili 8UC616 / 8UC626,
8UC716 / 8UC726
РУ
Усилие
отрыва
:
(8)
Крепление
удлинительного
стержня
при
допусках
выше
чем
(7)
(9)
Расстояние
между
дверными
шарнирами
(10)
Требуемое
положение
штифта
сцепления
с поворотным
приводом
относительно
ручки
(11)
Фиксированное
расположение
a)
с
коррекцией
допусков
8UC61...8UC66 /
8UC71...8UC74
b)
с
пониженной
коррекцией
допусков
8UC61 /
8UC62, 8UC71 / 8UC72
(12)
Изменение
фиксированного
расположения
a)
с
коррекцией
допусков
8UC61...8UC66 /
8UC71...8UC74 /
8UC71...8UC74
b)
с
пониженной
коррекцией
допусков
8UC61 /
8UC62, 8UC71 / 8UC72
中文
断裂强度 :
(8) 延长轴的支座
的公差大于 (7)
(9)门铰链 间距
(10)必要的用于把手的联接牵引杆的位置
(11)不可替换性
a) 有补偿性公差 8UC61...8UC66 /
8UC71...8UC74
b) 有降低的补偿性公差 8UC61 / 8UC62,
8UC71 / 8UC72
(12)不可替换性的变更
a) 有补偿性公差 8UC61...8UC66 /
8UC71...8UC74
b) 有降低的补偿性公差 8UC61 / 8UC62,
8UC71 / 8UC72
DE
(13)
Überlistbarkeit
der Türverriegelung
(wird durch Abschließen blockiert)
Vorgeprägte Stelle (a) durchstoßen und mit Stift
betätigen.
IP65 -> IP44
(14)
Entfernen der Türverriegelung
Schnapphaken (b) sind nur für
Transportsicherung
(15)
Einbau von Anschlägen bei 8UC61, 8UC62,
8UC71, 8UC72
Ja ("+") oder Nein ("-")
(16) Abschließbarkeit
(17) Änderung der Abschließbarkeit
Ja ("+") oder Nein ("-")
EN
(13)
Door interlock defeating facility
(blocked by padlocking)
Push through knockout (a) and actuate with pin.
IP65 -> IP44
(14)
Removing the door interlock
The hooks (b) serve only to secure during
transport
(15)
Provision of stops for 8UC61, 8UC62, 8UC71,
8UC72
Ok ("+") or not OK ("-")
(16) Locking facility
(17) Alterat Locking Orientation
Ok ("+") or not OK ("-")
FR
(13)
Contournement du verrouillage de la porte
(impossible lorsque la poignée est cadenassée)
Défoncer l’empreinte (a) ; engager une pointe pour
libérer la porte.
IP65 -> IP44
(14)
Suppression du dispositif de verrouillage
de porte
Les crochets (b) servent uniquement à la
protection pendant le transport
(15)
Montage de butées sur 8UC61, 8UC62, 8UC71,
8UC72
Oui ("+") ou Non ("-")
(16) Cadenassage
(17) Modification des positions de cadenassage
Oui ("+") ou Non ("-")
Vorsicht
Zur Vermeidung von Schäden beim Schließen der
Schaltschranktür auf gleiche Stellungen von
Schalter und Antrieb 8UC6 / 7 achten.
Caution
Equipment damage. Handle/Mechanism may break.
When the cubicle door is closed, the switch and the
8UC6 / 7 operating mechanism must be set to the
same position.
Prudence
Pour éviter tout dommage lors de la fermeture de la
porte de l’armoire, veiller à ce que disjoncteur et
commande 8UC6 / 7 soient positionnés à l’identique.
Vorsicht
Bei mehr als 800 N Zug direkt am Antrieb in
Richtung der Welle (Bild 9) wird der Antrieb
zerstört
Precaución
Una tracción superior a 800 N, aplicada
directamente en el accionamiento en dirección
al árbol (figura 9), destruirá el accionamiento.
Cautela
Sopra gli 800 N di trazione direttamente sul
comando in direzione dell'albero (fig. 9), il
comando viene distrutto
Cuidado
Em caso de tração acima de 800 N diretamente
no acionamento no sentido do eixo (figura 9), o
acionamento é destruído.
Prudence
Une traction supérieure à 800 N exercée direc-
tement sur la commande dans la direction de
l’arbre (fig. 9) détruit la commande.
Caution
If more than 800 Nis applied directly to the drive
in the direction of the shaft (illustration 9), then
the drive will be destroyed.
Önemli dikkat
Do
ğ
rudan tahrik tertibat
ı
nda
ş
aft yönünde
(resim 9) 800 N zorlaman
ı
n üzerinde tahrik
tertibat
ı
tahrip olur.
Осторожно
При
тяговом
усилии
более
800
Н
непосредственно
на
приводе
в
направлении
вала
(
Рисунок
9)
привод
разрушается
.
小心
直接在驱动器朝轴的方向的 (图 9)拉力大
于 800 N 时,驱动器就被损坏。