background image

 de

Einstellung

5a.

Die Einstellung des Hubbegrenzers erst vornehmen,

wenn der Stellantrieb auf das Ventil montiert ist

wenn der Stellantrieb elektrisch angeschlossen ist

wenn der Stellantrieb am Handverstellknopf auf automati-
schem Betrieb und elektrisch auf Hub 0 % steht.

5b.

Stellantrieb elektrisch oder mit der Handverstellung in die ge-
wünschte Hubstellung fahren. Durchfluß nach Durchflußmesser
oder nach Diagramm auf Anleitung G4374 für Kombiventil
(VPF52...) bestimmen:
– entweder direkt mit eingebautem Durchflußmesser in m

3

/h

– oder über die im Stellantrieb eingebaute Hubskala in mm.

5c.

Schaltnocken soweit drehen, bis der Schalter schaltet und
hörbar klickt.

5d.

Stellantrieb auf automatischen Betrieb zurückstellen:

Handverstellknopf im Gegenuhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen und beim SKB32... oder SKB82... zusätzlich die

Kurbel im Handverstellknopf einrasten
Stellantrieb elektrisch auf Hub 0 % fahren.

 en

Adjustments

5a.

The stroke limiter can be adjusted only when the

actuator is fitted to the valve

actuator is electrically connected

manual setting knob is set to automatic operation and the
actuator is electrically at 0 % travel.

5b.

Move actuator to the required stroke position, either electrically
or manually. Determine the flow rate with the flow meter or
according to the chart given in instructions G4374 (VPF52...
combi valves):

either directly with the inbuilt flow meter, in m

3

/h, or

via the scale fitted inside the actuator, in mm.

5c.

Turn switching cam unit the switch is actuated = audible click.

5d.

Reset actuator to automatic operation:

Turn manual setting knob in anti-clockwise direction until
stop is reached and, in the case of the SKB32... and

SKB82..., also engage the crank in the manual setting knob
Move actuator electrically to 0 % travel.

  fr

Réglage

5a.

N’effectuer le réglage du limiteur que lorsque:

le servomoteur est monté sur le corps de vanne,

le servomoteur est raccordé électriquement,

le servomoteur se trouve en position «AUTO» et, électrique-
ment, sur course 0 %. 

5b.

Amener le servomoteur sur la position de course désirée, élec-
triquement ou manuellement. Déterminer le débit à partir du dé-
bitmètre ou des diagrammes de la notice G4374 (VPF52...):

soit directement, en m

3

/h, à l’aide du débitmètre,

soit en mm, à l’aide de l’échelle du servomoteur.

5c.

Tourner les cames jusqu’à ce que le contacteur commute fran-
chement et de manière audible.

5d.

Remettre le servomoteur en fonctionnement automatique:

Tourner le bouton de réglage manuel dans le sens contraire 
des aiguilles d’une montre et, pour les SKB32..., SKB82..., 
encliqueter en outre le levier dans le bouton de réglage manuel.

Amener électriquement le servomoteur sur course 0 %.

 sv

Inställning

5a.

Inställning av slaglängdsbegränsaren kan utföras endast 

när ställdonet är monterat på ventilen

när ställdonet är elektriskt anslutet

när handratten står i läge automatisk drift och ställdonet har 
styrts elektriskt i läge 0% slaglängd.

5b.

Styr ställdonet elektriskt eller med handratten till önskat slag-
längdsläge. Bestäm flödet med hjälp av flödesmätaren eller 
enligt diagrammet i instruktion G4374 för kombiventil (VPF52...):
– antingen direkt med den inbyggda flödesmätaren i m

3

/h

– eller med hjälp av den i ställdonet inbyggda slaglängdsskalan 
   i mm

5c.

Vrid brytkammen tills kontakten kopplar om och klickar hörbart.

5d.

Ställ tillbaka ställdonet till automatisk drift:

Handratten vrids moturs till ändläget och på SKB32... eller 
SKB82 skall därefter veven fastsnäppas i ratten.

Styr ställdonet elektriskt till slaglängdsläge 0 %.

 nl

Instelling

5a.

De instelling van de slagbegrenzer pas uitvoeren,

als de servomotor op de afsluiter gemonteerd is 

als de servomotor elektrisch aangesloten is

als de handverstelknop van de servomotor op automatisch 
bedrijf en elektrisch op slag 0 % staat.

5b.

Servomotor elektrisch of met de handinstelling in de gewenste
slagstand brengen. 
Doorstroming volgens stromingsmeter of volgens diagram in 
handleiding G4374 voor combi-afsluiter (VPF52...) bepalen:
– ofwel direct met ingebouwde stromingsmeter in m

3

/h

– of over de in de servomotor ingebouwde slagschaal in mm.

5c.

Schakelnok zover draaien, tot de schakelaar schakelt en hoor-

 baar 

klikt.

5d.

Servomotor op automatisch bedrijf terugzetten:

Handverstelknop tegen de wijzers van de klok tot aan de 
aanslag indraaien en bij de SKB32... of SKB82... aanvullend

de kruk aan de handverstelknop inklappen.
Servomotor elektrisch op slag 0 % brengen.

  it

Taratura

5a.

Il limitatore puó essere tarato sole se:

il servocomando è montato sul corpo valvola

il servocomando è collegato elettricamente

il comando manuale è nella posizione "AUTO" e il servo-
comando è elettricamento in chiusura 0 %

5b.

Azionare in apertura manualmente o elettricamente fino alla
posizione definita con i diagrammi della istruzione 
G4374 (VPF52...) verificandola:
– con la lettura diretta in m

3

/h della portata oppure

– con la scala in mm interna al servocomando

5c.

Manovrare il contatto per commutarlo = scatto udibile

5d.

Predisporre il servocomando per il funzionamento automatico:

Manovrare in senso antiorario il comando manuale fino
all’arresto, per gli SKB32... e SKB82... la leva manuale
si deve alla manopola

Comandare il servocomando elettricamente in chiusura 0 %.

  fi

Asettelut

5a.

Toimiliikkeen rajoitin voidaan asetella vasta kun:

toimimoottori on kiinnitetty venttiiliin

toimimoottorin sähkökytkennät on tehty

toimimoottorin käsisäätönuppi on automaattikäytössä ja 
toimiliike on sähköisesti 0 %.

5b.

Aja toimimoottori sähköisesti tai käsiohjauksella haluttuun asen-
toon. Määrittele läpivirtaus virtausmittarilla tai ohjeessa G4374
(yhdistelmäventtiili VPF52...) olevan kaavion avulla:
– joko suoraan sisäänrakennetulla virtausmittarilla (m

3

/h) tai

– toimimoottorissa olevalla asteikolla (mm)

5c.

Käännä nokkapyörää, kunnes kytkin kytkeytyy ja klikkaa kuulu-

 vasti.
5d.

Aseta toimimoottori automaattikäyttöön:

Käännä käsiasetusnuppia vastapäivään rajoittimeen asti, ja

 

tyypeissä SKB32... ja SKB82... käännä myös käsisäätö-
kahvapaikoilleen

Aja toimimoottori sähköisesti liikeasentoon 0 %.

SKB32...
SKB82...
SKD32...
SKD82...
+
ASC9.8

43

74Z27

4374H0

2

m

3

/h

(2)

4

CM1G4374X2

Summary of Contents for ASC9.8

Page 1: ...ergång 1c Ställdonet skall vara i driftläge AUTO handratten vrids moturs till ändläget och på SKB32 SKB82 skall därefter veven fastsnäppas i ratten nl Belangrijke aanwijzing 1a Inbouw en instelling van de slagbegrenzer ASC9 8 dient vol gens deze handleiding uitgevoerd te worden 1b Met de verdere opgaven moet in de handleidingen M4564 1 SKB32 SKB82 onder de volgende hoofdstukken beslist rekening ge...

Page 2: ...f travel Contacts make when Switching over opening coupling piece from terminals moves outwards 3 5 to 3 4 4c Change existing wiring as shown above Position input signal Y Y1 from the controller to terminal 3 of the ASC9 8 stroke limiter From terminal 5 of the ASC9 8 stroke limiter to terminal Y1 of the actuator SKB32 SKB82 SKD32 or SKD82 fr Raccordement électrique 4a Pouvoir de coupure 250 V 6 A ...

Page 3: ...ning Kontakt sluttet ved åbning Skift fra klemme kobling bevæges ud 3 5 til klemme 3 4 4c Eksisterende fortrådning ændres som vist ovenfor Positionsindgangssignal Y Y1 fra regulatoren til klemme 3 på begrænseren Fra klemme 5 på begrænseren til klemme Y1 på ventilmotor SKB32 SKB82 SKD32 eller SKD82 5 de Voreinstellung mit Diagramm und Skala 1 oder Feinstellung mit Durchflußmesser 2 Diagramme siehe ...

Page 4: ...ställdonet elektriskt eller med handratten till önskat slag längdsläge Bestäm flödet med hjälp av flödesmätaren eller enligt diagrammet i instruktion G4374 för kombiventil VPF52 antingen direkt med den inbyggda flödesmätaren i m3 h eller med hjälp av den i ställdonet inbyggda slaglängdsskalan i mm 5c Vrid brytkammen tills kontakten kopplar om och klickar hörbart 5d Ställ tillbaka ställdonet till a...

Page 5: ...y en caso del SKB32 y SKB82 coloque la palanca en su posición de reposo Lleve el actuador eléctricamente hasta el recorrido 0 pl da Indstilling 5a Slaglængdebegrænseren må først indstilles når ventilmotoren er monteret på ventilen når ventilmotoren er tilsluttet elektrisk når den manuelle indstillingsknap står på automatisk drift og ventilmotoren elektrisk er sat til 0 vandring 5b Ventilmotoren kø...

Page 6: ...8 AUTO 4374Z49 CM1G4374X2 Edition 9905 H4 319 5581 0 b Siemens Building Technologies AG Landis Staefa Division ...

Reviews: