background image

 

2/12 

03.10.2013 

 

74 319 0330 0 d 

M4626 

de 

 

sv 

 

fi 

Diese Anleitung ist beim Antrieb oder in der Anla-
gendokumentation aufzubewahren! 

  Dieses Symbol weist auf Gefahren und Mass-

nahmen zum Schutz von Personen und Sachen hin: 

  Antriebe für AC 230 V dürfen nur durch autorisier-

tes Personal angeschlossen werden. 

  Zulässige Spannungen an den Hilfsschaltern: 

Siehe Tabelle unter "Geräteschaltpläne". 

  Die Anschlusskabel des Antriebs dürfen nicht im 

Wasser liegen.

 

Denna instruktion skall förvaras tillsammans med 
ställdonet eller anläggningsdokumentationen!

  

  Denna symbol gäller riskfaktorer samt åtgärder 

för att undvika person- och materialskador. 

  Ställdon med AC 230 V får anslutas endast av 

behörig personal. 

 Tillåten spänning för hjälpkontakter, se tabellen i 

avsnitt kopplingscheman.

 

  Ställdonets anslutningskabel får inte ligga i vatten.

 

Tätä ohjetta tulee säilyttää toimimoottorin lähei-
syydessä tai yhdessä laitosdokumenttien kanssa!

  

  Tämä symboli viittaa vaaraan ja toimenpiteisiin, 

joita tarvitaan henkilö- ja aineellisten vahinkojen vält-
tämiseksi: 

 Ainoastaan valtuutetut ammattihenkilöt saavat 

liittää 230 VAC:n toimimoottoreita. 

 Sallitut jännitteet apukytkimissä: katso "Kytkentä-

kaaviot"-kappaleessa oleva taulukko. 

 Toimimoottorin liitäntäkaapelit eivät saa kastua tai 

muuten altistua vedelle.

 

 

Gerät der Schutzklasse II (Schutzisolierung)

 

 

Apparat i isolerklass II (skyddsisolering)

 

 

Suojausluokan II laite (suoraerotus) 

 

 

Gerät der Schutzklasse III (Schutzisolierung)

 

 

Apparat i isolerklass III (skyddsisolering)

 

 

Suojausluokan III laite (suojaerotus)

 

 

Achtung!

 Der Stellantrieb darf nicht geöffnet 

werden

 

 

OBS!

  Ställdonet får inte öppnas.

 

 

Huomio!

  Toimimoottoria ei saa avata.

 

Voreinstellung  

Werkseitig eingestellt: 5°.  

Handverstellung des Antriebes 

Nur bei montiertem Achsadapter und Stellungsanzei-
ger gemäss Abschnitt C1 und C2 zulässig.

 

Verdrahtung und Inbetriebnahme 

Siehe in den anlagenspezifischen Unterlagen und in 
der Basisdokumentation "Technische Grundlagen" 
CM2Z4626 zum Antrieb.

 

Förinställning  

Fabriksinställning: 5°. 

Manuell manövrering 

Endast tillåten efter montering av axeladapter och 
lägesindikator enligt avsnitt C1 och C2. 

Elektrisk inkoppling och igångkörning 

Se anläggningsspecifika underlag

 

och grund-

läggande beskrivning “Handbok CM2Z4626” för 
ställdonet.

 

Akselin  

Tehdasasetus: 5°. 

Toimimoottorin käsiohjaus 

Sallittua ainoastaan, kun akselinsovitin ja asen-
nonosoitin on asennettu paikoilleen kohtien C1 ja C2 
mukaisesti. 

Johdotus ja käyttöönotto 

Katso laitoskohtaiset dokumentit ja toimimoottorin 
tekninen käsikirja CM2Z4626.

 

 

en 

 

nl 

 

es

Store these instructions together with the actua-
tor or with the plant documentation!

 

  This symbol denotes dangers and measures to 

avoid personal injury and property damage: 

 Only authorized personnel may connect actuators 

for AC 230 V. 

  Refer to the table in "Diagrams" for the voltages 

permissible at the auxiliary switches. 

  Do not expose the actuator's connecting cables to 

water or lay the cables in water.

 

Deze handleiding moet bij de servomotor, of met 
de documentatie van de installatie worden 
bewaard! 

  Dit symbool wijst op gevaar en maatregelen ter 

bescherming van personen en materiaal: 

  AC 230 V aandrijvingen mogen alleen door 

bevoegd personeel worden aangesloten. 

  Voor toelaatbare spanningen aan hulpschakelaars: 

Zie tabel onder "Aansluitschema‘s" 

  De aansluitkabel van de aandrijving mag niet in het 

water liggen.

 

Conserve estas instrucciones con el actuador o 
con la documentación de la instalación!

 

  Este símbolo denota peligro y medidas para 

evitar daños personales y de la propiedad: 

  Sólo el personal autorizado puede conectar los 

actuadores a 230 V CA. 

  Consultar la tabla de "Conexionado eléctrico“ para 

saber la tensión permitida en los contactos 
auxiliares 

  No exponer los cables de conexión del actuador al 

agua ni dejarlos en contacto con ésta.

 

 

Device of protection class II (protective 
insulation)

 

 

Apparaat van beschermingsklasse II 
(beschermings isolatie)

 

 

Equipo con tipo de protección II (aislamiento 
protegido)

 

 

Device of protection class III (protective 
insulation)

 

 

Apparaat van beschermingsklasse III 
(beschermings isolatie)

 

 

Equipo con tipo de protección III 
(aislamiento protegido)

 

 

Warning!

  Do not open the actuator.

 

 

Opgelet

!  De servomotor mag niet worden 

geopend.

 

 

Atención!

  el actuador no debe ser abierto.

 

Presetting  

Factory set: 5°. 

Manual override of the actuator 

Only allowed after mounting of shaft adapter and 
position indicator, according to section C1 and C2. 

Wiring and commissioning 

Refer to the actuator's commissioning instructions 
and document "Technical basics" CM2Z4626.

 

Voorinstelling  

Fabrieksmatig ingestelde: 5° 

Handmatige verstelling van de servomotor

 

Alleen toegestann bij gemonteerde asadapters en 
standaanwijzers volgens voorbeeld C1 en C2 

Bekabeling en inbedrijfstelling

 

Raadpleeg de installatie-documentatie en de 
basisdocumentatie “technische grondslagen” 
CM2Z4626 van de servomotor.

 

Preajuste 

 

Ajuste de fábrica: 5º. 

Posicionamiento manual del actuador

  

Sólo debe accionarse después del montaje del 
adaptador del eje y el indicador de posición, según 
las secciones C1 y C2. 

Cableado y puesta en marcha

  

Ver la documentación técnica “Technical basics” 
CM2Z4626 del actuador.

 

 

fr 

 

it 

 

da

Cette instruction est à conserver avec le servo-
moteur ou avec la documentation de l’installation!

  

  Ce symbole signale un danger pour les 

personnes et les biens et les mesures y-afférentes : 

  Le branchement des servomoteurs 230 V~ ne doit 

être effectué que par un personnel qualifié. 

  Tensions admissibles sur les contacts auxiliaires : 

cf. "Schémas de raccordement" 

  Les câbles de raccordement du servomoteur ne 

doivent pas être en contact avec l'eau.

 

Queste istruzioni devono essere conservate con 
la documentazione dell’impianto!

 

  Questo simbolo indica – pericolo – il personale  

deve fare attenzione per evitare ferite o danni. 

  I collegamenti a 230 V CA . devono sempre essere 

eseguiti da personale autorizzati. 

  Fare riferimento alle “ tabelle tecniche“ per la 

tensione ammessa per i contatti ausiliari. 

  Non esporre all‘acqua il cavo ed i collegamentii 

elettrici.

 

Opbevar denne vejledning sammen med motoren 
eller med anlægsdokumentationen!

  

  Dette symbol gør opmærksom på farer og 

forholdsregler til beskyttelse af personer og genstan-
de: 

  Motorer til AC 230 V må kun tilsluttes af 

autoriserede personer. 

  Tilladte spændinger til hjælpekontakter: Se skema 

under "Apparatdiagrammer" 

  Motorens tilslutningskabler må ikke ligge i vand.

 

 

Classe d'isolation II (isolation de protection)

 

 

Apparecchi di protezione classe  ii 
(protezione isolamento)

 

 

Apparat i isoleringsklasse II 
(beskyttelsesisolering)

 

 

Classe d'isolation III (isolation de protection)

 

 

Apparecchio di protezione classe III 
(protezione isolamento)

 

 

Apparat i isoleringsklasse III 
(beskyttelsesisolering)

 

 

Attention!

  Le servo-moteur ne doit pas être 

ouvert.

 

 

Attenzione!

  Il servocomando non deve 

essere aperto.

 

 

OBS!

  Motoren må ikke åbnes.

 

Préreglage  

Préreglé à l’usine: 5°. 

Positionnement manuel du servo-moteur 

Ne doit être actionné qu’après le montage de 
l’adapteur d’axe et de l’indicateur de position, selon 
les sections C1 et C2. 

Câblage et mise en service 

se référer à la documentation de l’installation et au 
manuel technique CM2Z4626 du servomoteur.

 

Collega Regolazione  

Alla consegna: 5°. 

Posizionamento manuale del servocomando

 Può 

essere azionato dopo il montaggio dell’adattatore 
all’asse e dall’indicatore di posizione secondo i 
paragrafi C1 e C2. 

menti e messa in servizio

 

Consultare la documentazione  per l’installazione e il 
foglio tecnico (CM2Z4626) del servocomando.

 

Forindstilling  

Fabriksindstillet: 5°. 

Manuel justering af motor 

Kun tilladt med monteret akseladapter og 
stillingsindikator i henhold til afsnit C1 og C2. 

Eltilslutning og idriftsættelse 

Se den anlægsspecifikke dokumentation samt 
basisdokumentationen “Tekniske principper” 
CM2Z4626 for motoren.

 

Summary of Contents for GBB 1 Series

Page 1: ...es Consejos Bemærkninger Advarsler 提示 警告 주의 사항 保護等級 注意 de Montageanleitung Drehantrieb en Mounting instructions Rotary type actuator fr Instructions de montage Servo moteur à action angulaire sv Monteringsinstruktion Spjällställdon med vridande rörelse nl Montage aanwijzing Luchtklepservomotor voor roterende aandrijving it Istruzioni di montaggio Servocomando rotativo per serrande fi Asennusohje K...

Page 2: ...s en contacto con ésta Device of protection class II protective insulation Apparaat van beschermingsklasse II beschermings isolatie Equipo con tipo de protección II aislamiento protegido Device of protection class III protective insulation Apparaat van beschermingsklasse III beschermings isolatie Equipo con tipo de protección III aislamiento protegido Warning Do not open the actuator Opgelet De se...

Page 3: ...して下さい 设备安全等级II 绝缘保护 전기안전규격 CE 절연규격 Class II 絶縁保護クラス II 设备安全等级 III 绝缘保护 전기안전규격 CE 절연규격 Class III 絶縁保護クラス III 注意 请不要打开驱动器 주 의 조작기를 임의로 열지 마시오 注意 カバーを外さない事 适配器的预先设定 出厂时设定为 5 手动并关驱动器 在位置显示依据图C1及C2安裝後 才可使用手 动开关 驱动器接线和調试 请察看调试指导和驱动器技术资料CM2Z4626 샤프트 어뎁터 설정 공장 출하 시 설정 5 수동 조작기 그림 C1과 C2에 따라 위치표시기 설정 후 가능 결선 및 시운전 시운전 지침 또는 기술 자료 CM2Z4626 를 참조 シャフトアダプタを前もって調整すること 工場設定 5 マニュアルオーバライド 開度指示器設定後に可能 セクションC1 C2参照...

Page 4: ...ge de positionnement Mounting mark Drehwinkelbegrenzung Limitation of rotary angle Limitage de l angle de rotation Begränsning av vridningsvinkel Begrenzing van de draaihoek Limitatore dell angolo di rotazione Kääntökulman rajoitus Límites del ángulo de rotación Begrænsning af drejevinkel 旋转角度的限位设置 회전 범위의 기계적 제한 回転角度を制限する場合 3 a b d 4626Z20 PUSH 2 c 1 X 5 X steps 0 5 10 15 5 90 X 3 Push 2 5 0 ...

Page 5: ... 5 12 C2 c 9 8 4626Z08 17 mm 67 mm c 67 mm 4 a 6 5 PUSH PUSH PUSH 4 a e 6 5 7 click PUSH PUSH PUSH 8 2 5 10 Push 9 4626Z98 7 Push Push Push Push Push d 90 90 b d 90 0 A B 87 5 Montagemarkierung Marquage de positionnement Mounting mark ...

Page 6: ...ring på spjällaxel Montage op de luchtklepas Montaggio all asse della serranda Asennus pellin akseliin Montaje sobre el eje de las comp Montering på spjældaksel 轴的安装 조작기의 설치 ダンパーシャフトへの取付 3 4 4 1 2 3 1 2 3 PUSH PUSH 3 4 4 4626Z99 PUSH PUSH 4626Z99 g f f 1 2 1 2 5 6 10 mm 4626Z17 10 mm PU SH PU SH 7 7 7 10 Nm 7 10 Nm ...

Page 7: ...Hjälpkontakt A B Instelling Hulpschakelaar A B Taratura Contatto ausiliaro A B Asettelu Apukytkin A B Ajuste Contacto auxiliar A B Indstilling Hjælpekontakt A B 设定辅助开关 보조 스위치의 설정 補助スイッチの設定 4626Z26 1 2 4 b Push A B A B 5 1 x click S1 S1 S4 S4 S2 S3 S2 S3 S5 S6 S5 S6 Q12 Q14 Q14 Q12 Q22 Q24 Q22 Q24 Q11 Q11 Q21 Q21 5 85 2 20 30 70 90 0 5 0 0 3 Werkeinstellung Factory setting Préreglé à l usine Fabrik...

Page 8: ... Dimensions Encombrement Måttuppgift Maatschets Ingombri Mittapiirros Dimensiones Målskitse 尺寸 외형 치수 外形寸法 Masse in mm Dimensions in mm Dimensionsein mm Mått i mm Afmetingen in mm Dimensioni in mm Mitat mm Dimensiones en mm Mål i mm 单位 mm 단 위 mm 単位 mm ...

Page 9: ...1 Q21 B Y1 b c 6 P1 P2 M SELV PELV AC 230 V Dreipunkt Steuerung Three position control Commande 3 points Treläges styrning Driepuntsbesturing Comando a 3 punti Kolmipisteohjaus Control a 3 puntos Trepunktsstyring 三位控制 3 위치 제어 3位置タイプ GBB161 1E GBB163 1E GBB164 1E GBB166 1E GIB161 1E GIB163 1E GIB164 1E GIB166 1E 100 0 DC 0 10 V G AC 24 V DC 0 10 V G0 Q12 Q14 Q24 Q22 2 9 S2 S3 S5 S6 1 8 S1 S4 Q11 Q2...

Page 10: ...nal AC 230 V clockwise Y2 7 white WH Actuating signal AC 230 V anticlockwise Auxiliary switch Q11 S1 gray red GYRD Switch A input Q12 S2 gray blue GYBU Switch A normally closed contact Q14 S3 gray pink GYPK Switch A normally open contact Q21 S4 black red BKRD Switch B input Q22 S5 black blue BKBU Switch B normally closed contact Q24 S6 black pink BKPK Switch B normally open contact Feedback a P1 w...

Page 11: ...홍색 PK 위치 지시 신호 DC 0 10 V AC 230 V N 4 청 색 BU 뉴트럴 N 조작기 Y1 6 흑 색 BK 동작 신호 AC 230 V 시계방향 회전 Y2 7 흰 색 WH 동작 신호 AC 230 V 반 시계방향 회전 보조 스위치 Q11 S1 회색 적색 GYRD 스위치 A 입력 Q12 S2 회색 청색 GYBU 스위치 A 노말 클로스 접점 Q14 S3 회색 분홍색 GYPK 스위치 A 노말 오픈 접점 Q21 S4 흑색 적색 BKRD 스위치 B 입력 Q22 S5 흑색 청색 BKBU 스위치 B 노말 클로스 접점 Q24 S6 흑색 분홍색 BKPK 스위치 B 노말 오픈 접점 포텐쇼미터 a P1 흰색 적색 WHRD 가변 저항 0 100 P1 P2 b P2 흰색 청색 WHBU 중 립 c P3 흰색 분홍색 WHPK...

Page 12: ...12 12 03 10 2013 74 319 0330 0 d M4626 ...

Reviews: