background image

de 

 

sv 

 

fi 

 

Diese Anleitung ist beim Antrieb oder in der Anla-

gendokumentation aufzubewahren! 

  Dieses Symbol weist auf Gefahren und 

Masnahmen zum Schutz von Personen und Sachen 

hin: 

  Antriebe für AC 230 V dürfen nur durch autorisier-

tes Personal angeschlossen werden. 

  Zulässige Spannungen an den Hilfsschaltern: 

Siehe Tabelle unter "Geräteschaltpläne". 

  Die Anschlusskabel des Antriebs dürfen nicht im 

Wasser liegen.

 

Denna instruktion skall förvaras tillsammans med 

ställdonet eller anläggningsdokumentationen!

  

  Denna symbol gäller riskfaktorer samt åtgärder 

för att undvika person- och materialskador. 

  Ställdon med AC 230 V får anslutas endast av 

behörig personal. 

 Tillåten spänning för hjälpkontakter, se tabellen i 

avsnitt kopplingscheman.

 

  Ställdonets anslutningskabel får inte ligga i vatten.

 

Tätä ohjetta tulee säilyttää toimimoottorin lähei-

syydessä tai yhdessä laitosdokumenttien kanssa!

  

  Tämä symboli viittaa vaaraan ja toimenpiteisiin, 

joita tarvitaan henkilö- ja aineellisten vahinkojen vält-

tämiseksi: 

  Ainoastaan valtuutetut ammattihenkilöt saavat 

liittää 230 VAC:n toimimoottoreita. 

  Sallitut jännitteet apukytkimissä: katso "Kytkentä-

kaaviot"-kappaleessa oleva taulukko. 

  Toimimoottorin liitäntäkaapelit eivät saa kastua tai 

muuten altistua vedelle.

 

 

Gerät der Schutzklasse II (Schutzisolierung)

 

 

Apparat i isolerklass II (skyddsisolering)

 

 

Suojausluokan II laite (suoraerotus) 

 

 

Gerät der Schutzklasse III (Schutzisolierung)

 

 

Apparat i isolerklass III (skyddsisolering)

 

 

Suojausluokan III laite (suojaerotus)

 

 

Achtung!

 Der Stellantrieb darf nicht geöffnet 

werden

 

 

OBS!

  Ställdonet får inte öppnas.

 

 

Huomio!

  Toimimoottoria ei saa avata.

 

Federvorspannung 

Werkseitig eingestellte Vorspannung: 5°.  

Rückstellung

 

Elektrisch oder mechanisch. 

Verdrahtung und Inbetriebnahme 

Siehe in den anlagenspezifischen Unterlagen und in 

der Basisdokumentation "Technische Grundlagen" 

Z4614 zum Antrieb.

 

Fjäderförspänning  

Fabriksinställd förspänning: 5°. 

Återställning

  

Elekrisk eller mekanisk. 

Elektrisk inkoppling och igångkörning 

Se anläggningsspecifika underlag

 

och grund-

läggande beskrivning “Handbok Z4614” för ställdonet.

 

Jousen esijännitys 

Tehdasaseteltu esijännitys: 5°. 

Palautus

  

Sähköisesti tai mekaanisesti. 

Johdotus ja käyttöönotto 

Katso laitoskohtaiset dokumentit ja toimimoottorin 

tekninen käsikirja Z4614.

 

 

en 

 

nl 

 

es 

 

Store these instructions together with the actua-

tor or with the plant documentation!

 

  This symbol denotes dangers and measures to 

avoid personal injury and property damage: 

  Only authorized personnel may connect actuators 

for AC 230 V. 

  Refer to the table in "Diagrams" for the voltages 

permissible at the auxiliary switches. 

  Do not expose the actuator's connecting cables to 

water or lay the cables in water.

 

Deze handleiding moet bij de servomotor, of met 

de documentatie van de installatie worden 

bewaard! 

  Dit symbool wijst op gevaar en maatregelen ter 

bescherming van personen en materiaal: 

  AC 230 V aandrijvingen mogen alleen door 

bevoegd personeel worden aangesloten. 

  Voor toelaatbare spanningen aan hulpschakelaars: 

Zie tabel onder "Aansluitschema‘s" 

  De aansluitkabel van de aandrijving mag niet in het 

water liggen.

 

Conserve estas instrucciones con el actuador o 

con la documentación de la instalación!

 

  Este símbolo denota peligro y medidas para 

evitar daños personales y de la propiedad: 

  Sólo el personal autorizado puede conectar los 

actuadores a 230 V CA. 

  Consultar la tabla de "Conexionado eléctrico“ para 

saber la tensión permitida en los contactos 

auxiliares 

  No exponer los cables de conexión del actuador al 

agua ni dejarlos en contacto con ésta.

 

 

Device of protection class II (protective 

insulation)

 

 

Apparaat van beschermingsklasse II 

(beschermings isolatie)

 

 

Equipo con tipo de protección II (aislamiento 

protegido)

 

 

Device of protection class III (protective 

insulation)

 

 

Apparaat van beschermingsklasse III 

(beschermings isolatie)

 

 

Equipo con tipo de protección III 

(aislamiento protegido)

 

 

Warning!

  Do not open the actuator.

 

 

Opgelet

!  De servomotor mag niet worden 

geopend.

 

 

Atención!

  el actuador no debe ser abierto.

 

Spring preload 

Factory set preload: 5°. 

Spring reset

  

By power or mechanical.

 

Wiring and commissioning 

Refer to the actuator's commissioning instructions 

and document "Technical basics" Z4614.

 

Vervoorspanning 

Fabrieksmatig ingestelde voorspanning: 5°. 

Terugloop

 

Elektrisch of mechanisch. 

Bekabeling en inbedrijfstelling

 

Raadpleeg de installatie-documentatie en de 

basisdocumentatie “technische grondslagen” Z4614 

van de servomotor.

 

Compresión del muelle

  

Compresión de ajustado a fábrica: 5º. 

Vuelta a cero

  

Eléctrica o mecánica. 

Cableado y puesta en marcha

  

Ver la documentación técnica “Technical basics” 

Z4614 del actuador.

 

 

fr 

 

it 

 

da 

 

Cette instruction est à conserver avec le servo-

moteur ou avec la documentation de l’installation!

  

  Ce symbole signale un danger pour les 

personnes et les biens et les mesures y-afférentes : 

  Le branchement des servomoteurs 230 V~ ne doit 

être effectué que par un personnel qualifié. 

  Tensions admissibles sur les contacts auxiliaires : 

cf. "Schémas de raccordement" 

  Les câbles de raccordement du servomoteur ne 

doivent pas être en contact avec l'eau.

 

Queste istruzioni devono essere conservate con 

la documentazione dell’impianto!

 

  Questo simbolo indica – pericolo – il personale  

deve fare attenzione per evitare ferite o danni. 

  I collegamenti a 230 V CA . devono sempre essere 

eseguiti da personale autorizzati. 

  Fare riferimento alle “ tabelle tecniche“ per la 

tensione ammessa per i contatti ausiliari. 

  Non esporre all‘acqua il cavo ed i collegamentii 

elettrici.

 

Opbevar denne vejledning sammen med motoren 

eller med anlægsdokumentationen!

  

  Dette symbol gør opmærksom på farer og 

forholdsregler til beskyttelse af personer og genstan-

de: 

  Motorer til AC 230 V må kun tilsluttes af 

autoriserede personer. 

  Tilladte spændinger til hjælpekontakter: Se skema 

under "Apparatdiagrammer" 

  Motorens tilslutningskabler må ikke ligge i vand.

 

 

Classe d'isolation II (isolation de protection)

 

 

Apparecchi di protezione classe  ii 

(protezione isolamento)

 

 

Apparat i isoleringsklasse II 

(beskyttelsesisolering)

 

 

Classe d'isolation III (isolation de protection)

 

 

Apparecchio di protezione classe III 

(protezione isolamento)

 

 

Apparat i isoleringsklasse III 

(beskyttelsesisolering)

 

 

Attention!

  Le servo-moteur ne doit pas être 

ouvert.

 

 

Attenzione!

  Il servocomando non deve 

essere aperto.

 

 

OBS!

  Motoren må ikke åbnes.

 

Précontrainte du ressort 

Précontrainte réglée à l’usine: 5°. 

Remise à zéro

  

Electrique ou mécanique. 

Câblage et mise en service 

se référer à la documentation de l’installation et au 

manuel technique Z4614 du servomoteur.

 

Precompressione della molla 

Precompressione tarata in fabbrica: 5°. 

Emergenza in chiusura

 

Elettrica o meccanica. 

Collegamenti e messa in servizio

 

Consultare la documentazione  per l’installazione e il 

foglio tecnico (Z4614) del servocomando.

 

Fjederforspænding 

Fabriksindstillet forspænding: 5°. 

Tilbagestilling 

Elektrisk eller mekanisk. 

Eltilslutning og idriftsættelse 

Se den anlægsspecifikke dokumentation samt basis-

dokumentationen “Tekniske principper” Z4614 for 

motoren.

 

 

2/8 

23-10-2014 

M4630  

74319 0720 0 b 

 

Siemens Building Technologies 

Summary of Contents for GNA 1E Series

Page 1: ...uctions Rotary actuator with spring return fr Instructions de montage Servo moteur à action angulaire avec ressort de rappel sv Monteringsinstruktion Spjällställdon med vridande rörelse och fjäderåtergång nl Montage aanwijzing Luchtklepservomotor voor veertuggang it Istruzioni di montaggio Servocomando rotativo con emergenza in chiusura fi Asennusohje Kääntöliikkeinen ilmapeltien toimimoottori es ...

Page 2: ...tida en los contactos auxiliares No exponer los cables de conexión del actuador al agua ni dejarlos en contacto con ésta Device of protection class II protective insulation Apparaat van beschermingsklasse II beschermings isolatie Equipo con tipo de protección II aislamiento protegido Device of protection class III protective insulation Apparaat van beschermingsklasse III beschermings isolatie Equi...

Page 3: ...lets Montering på spjällaxel Montage op de luchtklepas Montaggio all asse della serranda Asennus pellin akseliin Montaje sobre el eje de las comp Montering på spjældaksel 4620Z11 5 90 45 5 90 4 5 1 2 2 Siemens Building Technologies 74 319 0720 0 c M4630 21 10 2014 3 8 ...

Page 4: ...to manual Manuel justering verstellen sperren entriegeln adjusting locking releasing positionner verrouiller débloquer justera blockera återställa verstellen blokkeren ontgrendelen posizione bloccare sbloccare käsisäätö lukitus vapautus psicionar boquear dsbloquear justere låse frigøre 4 8 23 10 2014 M4630 74319 0720 0 b Siemens Building Technologies ...

Page 5: ...pænding de LED Funktion rot Betriebsspannung i O Thermosensor defekt grün Betriebsspannung i O Thermosensor i O dunkel keine Betriebsspannung en LED functions Red Operating voltage OK Thermo sensor defect Green Operating voltage OK Thermo sensor OK Dark No operating voltage fr Fonctions de la LED Rouge Tension OK Sonde défectueuse Verte Tension OK Sonde OK Eteinte Absence de tension sv Lysdiodfunk...

Page 6: ...ando a 2 posizioni Kaksipisteohjaus Control a 2 puntos On off styring GNA326 1E T AC 230 V Zweipunkt Steuerung Two position control Commande tout ou rien Tvåläges styrning Tweepuntsbesturing Comando a 2 posizioni Kaksipisteohjaus Control a 2 puntos On off styring Voltage Switch A S1 Switch B S4 ok no AC 24 V AC 24 V AC 24 V ok AC 230 V L1 phase L2 L3 LX phase L1 phase L2 L3 LX phase ok ok ok no mi...

Page 7: ...liary Q11 S1 grey red GYRD Switch A input switch Q12 S2 grey blue GYBU Switch A normally closed contact Q14 S3 grey pink GYPK Switch A normally open contact Q21 S4 black red BKRD Switch B input Q22 S5 black blue BKBU Switch B normally closed contact Q24 S6 black pink BKPK Switch B normally open contact fr Désignation des câbles Câbles de raccordement Câble Signification Code No Couleurs Abbreviati...

Page 8: ... Siemens Switzerland Ltd 2010 Subject to alteration 8 8 23 10 2014 M4630 74319 0720 0 c Siemens Building Technologies ...

Reviews: