background image

CE1G2254X

28.07.1999

5/14

4.3.2  Amplification de régulation (adaptation de la

puissance de chauffe)

0,5

Puissance de chauffe normalement
dimensionnée (état à la livraison)

0,25

Puissance de chauffe
surdimensionnée: température de
départ ou de chaudière élevée, corps
de chauffe surdimensionnés (surface),
débit surdimensionné (diamètre
nominal de vanne)

1

Puissance calorifique sous-
dimensionnée: température de départ
ou de chaudière basse, corps de
chauffe sous-dimensionnés (surface),
débit trop faible (diamètre nominal de
vanne)

4.4  Réinitialisation des commutateurs DIP

(fig. 1)

Après chaque modification de la position de ces
commutateurs, il faut obligatoirement procéder à une
réinitialisation, pour que le REV32 puisse intégrer les
nouvelles données. Pour ce faire, il suffit d’appuyer sur la
touche "Reset" (cf. fig.1). Dans le cas contraire, le
réglage précédent resterait actif!

5.  Remonter l'appareil sur le socle

Procéder selon les figures E et F.

6.  Contrôle de fonctionnement

a)  Contrôler l'affichage. Si rien ne s'affiche, vérifier le

montage des piles et l'état de leur charge.

b)  Mettre le sélecteur de régime de fonctionnement sur la

position 

T3 (régime confort permanent).

c)  Ouvrir le couvercle frontal et amener le curseur de

réglage sur 

T3.

d)  A l'aide de la touche plus 

 régler la température sur

29 °C.

e)  Mettre le curseur de réglage sur "AUTO/RUN".

f)  Le REV32 doit maintenant émettre un signal

d'OUVERTURE 

 pendant 150 s environ et l'organe

d'asservissement doit se placer en position extrême. Si
ce n'est pas le cas:

  vérifier que la température ambiante ne soit pas

supérieure à 29 °C,

  vérifier l'ensemble servomoteur/vanne et le câblage

électrique

g)  Remettre le curseur de réglage sur 

T3.

h)  A l'aide de la touche moins 

 régler la température

sur 3 °C (16 °C s'il y a une limitation de consigne).

i)  Mettre le curseur de réglage sur "AUTO/RUN".
j)  Le REV32 doit maintenant émettre un signal de

FERMETURE 

 pendant 150 s environ et l'organe

d'asservissement doit se placer en position extrême. Si
ce n'est pas le cas:

  vérifier que la température ambiante ne soit pas

inférieure à 3 °C (ou 16 °C)

  vérifier l'ensemble servomoteur/vanne et le câblage

électrique.

k)  Régler à nouveau la température de consigne 

T3 sur

21 °C (valeur d'usine) ou sur la valeur de votre choix.

7.  Remarques importantes

  S'il y a des robinets thermostatiques de radiateur dans

la pièce où est installé le REV32, il faut toujours les
mettre en position d'ouverture maximum.

  Respecter les prescriptions locales relatives aux

installations électriques.

  Le contact de télécommande T1/T2 doit obligatoirement

être câblé à part, c'est-à-dire avec un câble blindé
séparé.

  Au départ d'usine, tous les commutateurs "DIP" sont

sur OFF (en bas).

  Pour pouvoir être activée, toute modification de la

position des commutateurs "DIP" doit obligatoirement
être suivie d'une réinitialisation, ce qui s’obtient en
appuyant sur la touche “Reset” (cf. fig.1).

Messa in servizio

1.  Messa in funzione

Eliminare la banda isolante nera dalla batteria, il regolatore
esegue una procedura di avviamento di circa 150 s (fig.3)
durante la quale la valvola è comandata in chiusura.

2.  Separare il regolatore dallo

zoccolo/morsettiera

procedendo come da figg. A e B.

3. Collegamenti elettrici

Eseguire i collegamenti in conformità alle norme vigenti ed
agli schemi di queste istruzioni.

4.  Configurazione dei commutatori "DIP"

(fig. 1)

4.1 Ottimizzazione all'avviamento/regolazione

dei commutatori DIP-Switch 

Programmando l'ottimizzazione, l'avviamento (P.1) viene
anticipato in modo da ottenere la temperatura impostata
(prescritta) all'orario desiderato. La programmazione del
tempo dell'anticipo dipende dall'impianto (corpi scaldanti),
dal comportamento dell'abitazione (isolamento, massa) e
dalla potenza calorifica (potenzialità della caldaia,
temperatura di mandata).
Vedere diagramma di fig. 2!

OFF

ottimizzazione esclusa (condizione alla
consegna)

1/4h/ °C per sistemi di regolazione rapidi
1/2h/ °C per sistemi di regolazione medi
1h/ °C

per sistemi di regolazione lenti

Legenda della fig. 2:
T

temperatura (°C)

t

anticipo dell'avviamento in ore

TRx

temperatura ambiente reale (misurata)

Pon

punto di inizio dell'ottimizzazione

4.2  Funzioni diverse/regolazione dei

commutatori DIP-Switch 

4.2.1  Campi della temperatura di economia

 

3…29 °C (condizione alla consegna)

 

16…29 °C

4.2.2 Antigelo

5 °C (standard),
3 °C oppure 10 °C

Summary of Contents for REV32

Page 1: ...254X REV32 Installationsanleitung Installation instructions Instructions d installation Istruzioni di montaggio Installatie aanwijzing Asennusohje Installationsvejledning QVWUXNFMD PRQWD X L XUXFKRPLHQLD 0RQWiåQt QiYRG A B C D E F ...

Page 2: ...t P 1 so vorverschoben dass der eingestellte Sollwert zur gewünschten Zeit erreicht wird Die Einstellung ist abhängig von der Regelstrecke d h von Wärmeübertragung Rohrleitungsnetz Heizkörper Gebäudeverhalten Masse Isolation und Heizleistung Kesselleistung Vorlauftemperatur Siehe auch Diagramm Fig 2 OFF Aus keine Wirkung Standard 1 4h C Für schnelle Regelstrecken 1 2h C Für mittlere Regelstrecken ...

Page 3: ... getrennt d h mit einem separaten abgeschirmten Kabel verdrahtet werden Ab Werk sind alle DIP Switch auf OFF unten gestellt Berichtigte DIP Switch Einstellungen müssen durch einen DIP Switch Reset aktiviert werden Commissioning 1 Remove battery transit tab As soon as the black battery transit tab is removed the unit will initialize itself which takes about 150 seconds Fig 3 The actuator will then ...

Page 4: ...e une initialisation qui dure environ 150 secondes fig 3 Durant cette initialisation la vanne est amenée en position Fermée Le REV32 est maintenant prêt à fonctionner sur sa préprogrammation de base voir mode d emploi 2 Enlever l appareil du socle Procéder selon les fig A et B 3 Contrôler le câblage électrique Les raccordements électriques sont indiqués au chapitre Schémas de raccordement Ils doiv...

Page 5: ...s inférieure à 3 C ou 16 C vérifier l ensemble servomoteur vanne et le câblage électrique k Régler à nouveau la température de consigne T3 sur 21 C valeur d usine ou sur la valeur de votre choix 7 Remarques importantes S il y a des robinets thermostatiques de radiateur dans la pièce où est installé le REV32 il faut toujours les mettre en position d ouverture maximum Respecter les prescriptions loc...

Page 6: ...e controllare i collegamenti del servocomando oppure la temperatura reale ambiente è minore di 3 C di 16 C con il limite del valore prescritto k ripristinare la temperatura di T3 con procedura analoga al valore iniziale 21 C o a quello desiderato 7 Note Le valvole eventuali dei radiatori del locale dove è installato il regolatore devono essere bloccate in completa apertura Eseguire i collegamenti ...

Page 7: ...etemperatuur op 3 C 16 C bij gewenste waardebegrenzing instellen i Instelkeuzeschuif op AUTO RUN instellen j De regelaar moet gedurende ca 150 seconden een dicht signaal geven en de servomotor moet in de eindstand lopen Als dit niet het geval is servomotor en bedrading controleren Eventueel is de ruimtetemperatuur lager dan 3 C 16 C bij gewenste waardebegrenzing k Gewenste waardetemperatuur weer o...

Page 8: ...ta toimimoottori ja johdotus Huonelämpötila saattaa olla alle 3 C 16 C asetusarvon rajoituksessa k Palauta lämpötilan asetusarvo T3 alkuperäiseen arvoon 21 C 7 Huom Jos referenssihuoneen radiaattoreihin on asennettu termostaatit niiden on oltava kokonaan auki Paikallisia sähköasennusmääräyksiä on noudatettava Kauko ohjauskosketin on johdotettava erikseen erillisellä suojatulla kaapelilla Kaikkien ...

Page 9: ...3 tilbage til den oprindelige værdi 21 C 7 OBS Hvis der er monteret termostatventiler på radiatorerne i referencerummet skal disse være helt åbne Installationen skal udføres i henhold til Stærkstrøms bekendtgørelsen Fjernbetjeningskontakten tilsluttes separat dvs med et separat afskærmet kabel Ved leveringen er alle DIP Switches stillet på OFF Korrigerede DIP Switch indstillinger skal aktiveres ve...

Page 10: ... P SRáR HQLX SU SDGNX JG WR QLH QDVW SXMH VSUDZG Lü HOHPHQW Z NRQDZF VLáRZQLN RUD okablowanie WHPSHUDWXUD SRPLHV F HQLD PR H E ü QL V D QL 3 C 16 C w przypadku ograniczenia zakresu nastaw k 3U ZUyFLü WHPSHUDWXU H GDQHM 7 MHM SLHUZRWQ ZDUWR ü C 7 Uwagi SU SDGNX JG Z GDQ P SRPLHV F HQLX RVWDá zainstalowane przygrzejnikowe zawory termostatyczne PXV RQH RVWDü FDáNRZLFLH RWZDUWH QDVWDZD maksymalna 1DOH...

Page 11: ... NU W D QDVWDYWH SRVXYQê MH GHF GR polohy T3 d Nastavte s WODþtWNHP åiGDQRX KRGQRWX WHSORW QD 29 C e Posuvný jezdec nastavte do polohy AUTO RUN f 5HJXOiWRU PXVt QHMSR G ML D FFD V Y VODW VLJQiO otevírá D t HQi MHGQRWND E VH P OD QDSOQR RWHY tW 9 S tSDG åH VH WDN QHVWDQH NRQWUROXMWH DSRMHQt D t HQRX MHGQRWNX YHQWXiOQ MH Y ããt SURVWRURYi WHSORWD QHå g Posuvný jezdec nastavte znovu do polohy T3 h 1DV...

Page 12: ...ziale T1 morsetto del contatto T2 morsetto del contatto Y servocomando della valvola Y1 comando in apertura AC 24 250 V Y2 comando in chiusura AC 24 250 V c1 Apukytkin L Vaihe 24 250 VAC L1 Auki säätöviesti 24 250 VAC 5 2 A L2 Kiinni säätöviesti 24 250 VAC 5 2 A M1 Kiertovesipumppu N Nollajohdin N1 REV32 säädin S1 Kauko ohjauslaite potentiaalivapaa T1 Kauko ohjausviesti T2 Kauko ohjausviesti Y Ven...

Page 13: ...CE1G2254X 28 07 1999 13 14 Massbilder Dimensions Encombrements Ingombri Maatschetsen Mittapiirrokset Målskitser Wymiary 5R P U 128 104 37 2225M01 56 56 60 83 5 2225M02 ...

Page 14: ...14 14 28 07 1999 CE1G2254X 1999 Siemens Building Technologies Landis Staefa Division Subject to alteration ...

Reviews: