background image

Visit:

 www.silva/enviroment

for more information about the
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) Directive.

Vielen Dank, dass Sie sich für eine Silva Ninox 2X Stirnlampe 

entschieden haben. Diese besonders langlebige und wasserfeste 

Stirnlampe ist für den Einsatz in rauen Umgebungen vorgesehen. 

Die Ninox 2X Stirnlampe ist mit Intelligent Light® ausgestattet, 

einer Lichtverteilungstechnologie, die ein Weitwinkelflutlicht mit 

einem weit reichenden Spotlicht kombiniert. Dieses einzigartige 

Lichtbild ermöglicht dem Benutzer sowohl das periphere Sehen als 

auch das Sehen in die Ferne zur gleichen Zeit. 

PRODUKTÜBERSICHT

Die Ninox 2X Stirnlampe besteht aus den folgenden Teilen:

•   Stirnlampeneinheit

•   Stirnband 

•   USB-Ladekabel

•   Kurzanleitung

VOR DER BENUTZUNG

LADEN DES LITHIUM-IONEN-AKKUS

Vor der ersten Verwendung muss der Akku aufgeladen werden. 

Öffnen Sie den Deckel an der rechten Seite der Stirnlampe mit dem 

Werkzeug an der Stirnbandschnalle. Schließen Sie das Ladekabel an 

und die rote Anzeige-LED leuchtet auf. Wenn die Leuchte grün wird, 

ist der Akku vollständig aufgeladen. Trennen Sie das Ladekabel ab. 

WICHTIG: Vergewissern Sie sich, den Deckel zu schließen, wenn der 

Ladevorgang abgeschlossen ist, damit das Produkt wasserdicht ist.  

ANPASSEN DES STIRNBANDES

Das elastische Stirnband mit rutschfestem Gummi an der Innen-

seite ist so konstruiert, dass jederzeit eine komfortable Passform 

gewährt wird. Passen Sie das Stirnband durch Verschieben der 

Schiebeschnalle so an, dass es auf Ihren Kopf passt.

WÄHREND DER BENUTZUNG

EINSCHALTEN IHRER STIRNLAMPE

An der linken Seite des Stirnlampengehäuses befindet sich ein 

Druckschalter, mit dem alle Lichtmodi geschaltet werden können.

Ein kurzer (<1 s) Druck auf die Taste bietet Ihnen das folgende Licht:

1.   Schaltet die Stirnlampe im Max-Modus ein.

2.   Wechselt zum Min-Modus

3.   Wechselt zum Blink-Modus

4.   Beginnt wieder bei 1

Ein langer (>1 s) Druck auf die Taste schaltet das rote Licht ein. Mit 

dem nächsten Druck wird die Stirnlampe wieder ausgeschaltet. 

Zum Ausschalten der Stirnlampe; halten Sie die Taste 1 Sekunde 

lang gedrückt.

BATTERIESTATUSANZEIGE

Bei ausgeschalteter Stirnlampe leuchtet eine kleine LED vorne 

an der Stirnlampe auf, die den Ladezustand der Batterien anzeigt. 

Diese Anzeige bleibt 5 Sekunden lang eingeschaltet.

Grünes Licht – mittelmäßiger Ladezustand

Rot – schlechter Ladezustand

NACH DER BENUTZUNG

WARTUNG

Um die größtmögliche Leistung Ihrer Ninox2X Stirnlampe zu erzi-

elen, sollten Sie sie regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen.

Headset-Reinigung – Maschinenwäsche bei 40 °C. 

AKKU-VORSICHTSMASSNAHMEN

•   Die Lampe mit dem integrierten Lithium-Ionen-Akku sollte in 

einer trockenen Umgebung innerhalb des Temperaturbereichs 

von -20ºC bis +35 ºC aufbewahrt werden.

•   Wenn Sie Ihre Lampe längere Zeit (mehr als 30 Tage) lagern 

möchten, sollte der Akku zu 50 % aufgeladen sein. Laden Sie in 

mindestens alle 6 Monate auf.

•   Setzen Sie die Lampe mit dem Akku keinen extremen Tempera-

turen aus, da dies zu einem Brand oder einer Explosion führen 

kann.

•   Nehmen Sie den Akku nicht auseinander und wenden Sie keine 

Gewalt an, es besteht die Gefahr von Verätzungen.

•   Laden Sie nur mit einem USB-Kabel auf. Die Ausgangsspannung 

des Ladegeräts darf 5 V nicht überschreiten. Verwenden Sie nur 

ein CE/UL-zugelassenes Ladegerät, Computer oder tragbare 

Stromversorgung.

•   Lassen Sie die Lampe beim Laden niemals unbeaufsichtigt. 

TECHNISCHE DATEN

Gewicht der Stirnlampe: 72 g

Akkutyp: Lithium-Ionen-Akku

Lichtreichweite (Max/Min): 50 m/20 m

Lumen (Max/Min): 150/50

Leuchtdauer: Max/Min: 2,5 h/9 h

Ladezeit: 2,5 h

Wasserdichtigkeit: IPX7

Betriebstemperaturbereich: -20ºC - +60ºC

Lagertemperatur: -20 °C - +35 ºC

SCHÜTZEN SIE DIE UMWELT.

Stirnlampe und Batterien sollten der Wiederverwertung zugeführt 

werden und dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden. 

Entsorgen Sie diese Gegenstände gemäß den örtlich geltenden 

Vorschriften.

GARANTIE

Silva garantiert dafür, dass Ihr Silva-Produkt zwei (2) Jahre lang bei 

normalem Gebrauch im Wesentlichen frei von Material- und Verar-

beitungsfehlern ist. Silvas Verpflichtungen aus dieser Garantie sind 

auf die Reparatur oder den Ersatz des Produkts beschränkt. Diese 

begrenzte Garantie gilt nur für den Erstkäufer. Für den Li-Po/Li-Ion-

Akku gilt nicht der Produktgarantiezeitraum. Der Garantiezeitraum 

des Li-Po/Li-Ion-Akkus beträgt 1 Jahr.

Wenn sich während der Garantiezeit das Produkt als fehlerhaft 

erweisen sollte, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie 

es erworben haben. Achten Sie darauf, den Kaufbeleg zur Hand zu 

haben, wenn Sie das Produkt zurückgeben. Rückgaben können ohne 

das Original des Kaufbelegs nicht bearbeitet werden. Diese Garantie 

gilt nicht, wenn das Produkt verändert wurde oder wenn es nicht in 

Übereinstimmung mit den Vorschriften von Silva eingebaut, betrie-

ben, repariert oder gewartet wurde, oder wenn es außergewöhnli-

chen physikalischen oder elektrischen Belastungen, Missbrauch, 

Nachlässigkeit oder einem Unfall ausgesetzt war. Die Garantie 

erstreckt sich auch nicht auf die normale Abnutzung des Geräts. 

Silva ist nicht verantwortlich für mögliche direkte oder indirekte 

Folgen oder Schäden, die durch dieses Produkt entstehen können. 

In keinem Fall übersteigt die Haftung von Silva den Kaufpreis des 

Produkts. In einigen Gerichtsbarkeiten wird der Ausschluss oder die 

Beschränkung von Zufalls- oder Folgeschäden untersagt, daher gilt 

obige Beschränkung oder Ausschluss für Sie möglicherweise nicht. 

Diese Garantie gilt nur im Land des Erwerbs und kann nur dort 

geltend gemacht werden.

Weitere Informationen finden Sie unter 

www.silva.se

VOLLSTÄNDIGE VERSION 
DES HANDBUCHS 

 

NINOX 2X

Art.no 37425-3

Summary of Contents for NINOX 2X

Page 1: ...FULLVERSION MANUAL NINOX 2X Art no 37425 3 CHOOSEYOUR LANGUAGE ...

Page 2: ...rature range of 20ºC to 35 ºC If you would like to store your lamp for longer periods more than 30 days the battery should be 50 charged Recharge at least every 6 months Do not expose the lamp with battery to extreme temperatures which may cause fire or explosion Do not disassemble or mistreat the battery risk for chemical burn Recharge only with a USB cable The charger s output voltage must not e...

Page 3: ...på 20 ºC till 35 ºC Om lampan ska förvaras under en längre tid mer än 30 dagar ska batteriet vara 50 laddat Ladda upp minst var sjätte månad Utsätt inte lampan och batteriet för extrema temperaturer det kan leda till brand eller explosion Hantera batteriet försiktigt och ta inte isär det det finns risk för frätskador Ladda endast med en USB kabel Laddarens utspänning får inte överstiga 5 V Använd ...

Page 4: ...s von 20ºC bis 35 ºC aufbewahrt werden Wenn Sie Ihre Lampe längere Zeit mehr als 30 Tage lagern möchten sollte der Akku zu 50 aufgeladen sein Laden Sie in mindestens alle 6 Monate auf Setzen Sie die Lampe mit dem Akku keinen extremen Tempera turen aus da dies zu einem Brand oder einer Explosion führen kann Nehmen Sie den Akku nicht auseinander und wenden Sie keine Gewalt an es besteht die Gefahr v...

Page 5: ...pua tulee säilyttää kuivassa paikassa jonka lämpötila on välillä 20 ºC ja 35 ºC Jos lamppu aiotaan varastoida pitkäksi aikaa yli 30 päiväksi akun varaustason tulisi olla 50 Lataa akku vähintään 6 kuukauden välein Älä altista lamppua äärimmäisille lämpötiloille jotka voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen Älä pura akkua tai käsittele sitä väärin kemiallisten palovammo jen välttämiseksi Käytä la...

Page 6: ...s la batterie doit être chargée à 50 Rechargez au moins tous les 6 mois N exposez pas la lampe contenant une batterie à des températu res extrêmes au risque de causer un incendie ou une explosion Ne jamais démonter ni rudoyer la batterie Vous vous exposeriez à un risque de brûlure chimique Rechargez uniquement à l aide d un câble USB La tension de sortie du chargeur ne doit pas dépasser 5 V Utilis...

Page 7: ...mpresa fra 20ºC e 35 ºC Se si vuole conservare la batteria per periodi più lunghi più di 30 giorni la batteria deve avere una carica del 50 Ricaricare almeno ogni 6 mesi Non esporre la lampada con batteria a temperature estreme che possono causare incendio o esplosione Non smontare né maltrattare la batteria rischio di ustioni chimiche Ricaricare solo con un cavo USB La tensione di uscita del cari...

Page 8: ...d langer dan 30 dagen willen bewaren dan moet de batterij 50 opgeladen zijn Laad ten minste eens per 6 maanden op Stel de lamp met batterij niet bloot aan extreme temperaturen die brand of een explosie kunnen veroorzaken Demonteer of verniel de batterij niet er is gevaar voor chemische brandwonden Laad alleen op met een USB kabel De uitgangsspanning van de lader mag niet meer dan 5 V bedragen Gebr...

Page 9: ...0 C a 35 C Si va a guardar el frontal durante un periodo prolongado más de 30 días la batería debe estar cargada al 50 Recárguela al menos una vez cada 6 meses No exponga el frontal a temperaturas extremas que puedan hacer que se incendie o explote No desarme ni dañe la batería podría sufrir quemaduras quími cas Recargue solamente con un cable USB El voltaje de salida del cargador no debe exceder ...

Page 10: ...e Li Ion deve ser guardada num ambiente seco e num intervalo de temperatura de 20 C a 35 C Se desejar guardar a lanterna por um período de tempo mais longo mais de 30 dias a bateria deve estar 50 carregada Recarregar pelo menos uma vez a cada 6 meses Não exponha a lanterna com a bateria a temperaturas extremas que possam causar incêndios ou explosões Não desmonte nem manuseie a bateria de forma in...

Page 11: ...ить на 50 Заряжайте как минимум каждые 6 месяцев Не подвергайте лампу с батареей влиянию чрезмерных температур это может привести к возгоранию или взрыву Запрещается разбирать или разбивать батарею это может привести к химическому ожогу Заряжайте только с помощью USB кабеля Выходное напряжение зарядки не должно превышать 5 В Используйте только одобренное CE UL зарядное устройство компьютер или пор...

Page 12: ...进行清洗 可充电电池的使用注意事项 带内置锂离子电池的头灯应存放在温度介于 20ºC 至 35 ºC 的干燥环境中 如需长时间 超过 30 天 存放头灯 应将电池充满一半 电 至少每 6 个月进行充电 请勿将带电池的头灯暴露在极端温度下 否则可能导致火灾 或爆炸 请勿分解或不当使用电池 否则可能造成化学灼伤危险 仅用 USB 线充电 充电器的输出电压不得超过 5 V 仅使 用经 CE UL 认证的充电器 计算机或便携式电源 切勿在无人看管时给头灯充电 技术规格 头灯重量 72 克 电池类型 锂离子 照明距离 最高亮度 最低亮度 50 米 20 米 流明 最高 最低 150 50 照明时间 最高亮度 最低亮度 2 5 小时 9 小时 充电时间 2 5 小时 防水等级 IPX7 工作温度范围 20ºC 60ºC 储存温度 20ºC 35 ºC 保护环境 应对头灯和电池进行回收利用 不得将其丢弃...

Page 13: ...取って ください ヘッ ドバンドはぬるま湯で洗浄して ください 充電可能バッテリーに関する注意 リチウムイオン電池内蔵のランプは 20 º C 35 º Cで 湿度の低い場所に保管して ください ランプを長期間 30日以上 にわたって保管する場合は 充 電量を50 程度に留めておいて ください 少なく とも半年に一度は充電し て ください ランプは 火災や爆発を引き起こす可能性のある極端な温 度下には置かないでください 化学熱傷のおそれがありますので バッテリーを分解したり 本来の目的とは異なる用途に使用しないでください 充電は必ずUSBケーブルを使って行って ください 充電器 の出力電圧は5 V以内と します CE UL認定の充電器 コンピューター また はポータブル電源を必ず使用して ください ランプの充電中は必ず誰かがそばにいて ください 製品仕様 ヘッ ドランプ重量 72 g バッ...

Reviews: