226092
®
Step Ladder - 150kg
FOREVER
GU
ARANTEED
RE
GIST
ER ONL
IN
E*
www.silverlinetools.com
Ladder Safety
WARNING
: Do not use if your health status would impair safety when operating a ladder. Certain medical conditions, medication, and alcohol or
drug use may prevent safe use of a ladder.
WARNING
: Ensure ladders are transported securely when fitted to roof racks or inside a vehicle. A ladder that works loose could cause an
immediate injury or be damaged so it fails later in operation.
• Ensure the ladder is suitable for the intended application
• Always wear suitable shoes that provide good grip when using ladders. Ensure wet paint, dirt, oil, water, snow or other fluids or lubricants are
completely removed before use
• Ladders should always be comprehensively inspected on delivery before first use and before every subsequent use Ladders used for
commercial use must be inspected before use every day
Inspection
Note
: For commercial use where a ladder may be used by more than one person each inspection should be recorded in a document that includes
inspection date and details of the person inspecting the ladder. For professional users regular periodic inspection is required.
Consignes de sécurité relatives aux escabeaux
ATTENTION :
N’utilisez pas si votre état de santé pourrait nuire à la sécurité lorsque vous utilisez cet escabeau. Certaines conditions médicales,
médicaments, consommation d’alcool ou de drogue peuvent empêcher l’utilisation sans risques d’un escabeau.
ATTENTION :
Assurez-vous que les escabeaux sont transportées de manière sure lorsqu’ils sont montés sur le toit ou à l’intérieur du véhicule.
Un escabeau qui se défait de son logement pourrait causer une blessure immédiate ou s’endommager de sorte qu’il risque de défaillir plus tard
pendant son utilisation.
• Assurez-vous que l’escabeau soit adapté à son utilisation prévue.
• Portez toujours des chaussures adaptées qui fournissent une bonne adhérence lors de l’utilisation d’escabeaux. Assurez-vous que la peinture
fraiche, la saleté, l’huile, l’eau, la neige ou autres fluides et lubrifiants soient complètement enlevés avant d’utiliser l’escabeau.
• Les escabeaux doivent toujours être inspectés attentivement à la livraison avant la première utilisation et avant chaque utilisation ultérieure.
Inspection
Remarque :
Les escabeaux destinés à un usage commercial pour lequel l’escabeau serra utilisé par plus d’une personne doivent être inspectés
régulièrement et chaque inspection doit être enregistrée dans un document qui comprend la date d’inspection et les détails de chaque personne
ayant inspecté l’escabeau.
Sicherheit auf Leitern und Tritten
WARNUNG!
Verwenden Sie keine Leitern und Tritte, wenn die Sicherheit durch Ihren Gesundheitszustand eingeschränkt würde. Bestimmte
Erkrankungen sowie Medikamenten-, Alkohol- und Drogeneinfluss stellen ein zusätzliches Sicherheitsrisiko bei der Benutzung von Leitern und
Tritten dar.
WARNUNG!
Leitern und Tritte müssen beim Transport auf Dachgepäckträgern und in Fahrzeugen stets ausreichend gesichert werden. Eine sich
lockernde Steighilfe kann unmittelbare Verletzungen verursachen oder so beschädigt werden, dass sie beim späteren Einsatz versagt.
• Vergewissern Sie sich, dass sich die Steighilfe für die auszuführende Aufgabe eignet.
• Tragen Sie stets geeignetes Schuhwerk, dessen Sohle bei der Verwendung von Steighilfen sicheren Halt bietet. Vor Gebrauch müssen frische
Farbe, Schmutz, Öl, Wasser, Schnee und andere Flüssigkeiten und Schmiermittel restlos entfernt werden.
• Steighilfen sind vor dem Erstgebrauch sowie vor jedem nachfolgenden Einsatz stets sorgfältig zu überprüfen
Überprüfung
Hinweis:
Bei gewerblicher Nutzung der Leiter durch ggf. mehr als eine Person sollte jede Überprüfung schriftlich festgehalten werden. In diesen
Inspektionsunterlagen sollten das Untersuchungsdatum sowie Angaben zur untersuchenden Person vermerkt werden. Bei gewerblicher Nutzung
müssen regelmäßige Kontrollen durchgeführt werden.
Intended Use
This step ladder is intended to provide temporary support for a person when accessing higher areas. For indoor use only. It has a maximum load
capacity of 150kg. It must not be used for any purpose other than those described. It is not designed for long-term applications or commercial
or trade use.
Before Use
Positioning and setting up
• When selecting the position of the ladder make sure it is safely located and not likely to cause a collision with pedestrians, vehicles or doors
(with the exception of emergency exits). If possible make sure windows and doors are locked to prevent collision with the ladder or operator
• Evaluate all risks where the ladder will be situated including electrical equipment in the working area, e.g. high voltage lines or other exposed
electrical equipment. Do not use electrically conductive ladders where live electricity is present
• The ladder must be placed on a completely level and stable surface (unmovable base). Do not place it on a slippery surface that could cause
the ladder to move or on a surface that cannot withstand the weight of the ladder and operator, for example soil or gravel.
• The ladders shall not be positioned on slippery surfaces (such as ice, shiny surfaces or significantly contaminated solid surfaces) unless
additional effective measures are taken to prevent the ladder slipping or ensuring contaminated surfaces are sufficiently clean.
• Ensure the ladder rungs or steps are level. If the rungs or steps are not level, the ladder is not correctly setup
• The step ladder must be setup correctly for the securing latch/lock to operate
• Never attempt to move a ladder to a new position from above
• A ladder must be placed on its feet. Never use it with the ladder resting on rungs or steps
Operation
• Never exceed the maximum permissible weight
• Never use step ladders to climb up onto a higher level
• Ladders should only be used for performing light work over short periods of time. For longer use always have regular breaks to prevent
tiredness
• Take appropriate measures to prevent children playing on ladders
• Always ascend and descend ladders with your face facing the ladder and holding the ladder tightly with both hands
• Take special care when using lateral/side loading positioned power tools with impact/hammer action that create strong vibration. Such tools
may not be suitable for use with ladders as the vibration can cause the ladder to move and create numbness in the hands of the operator
• Objects carried while climbing a ladder should be lightweight and easy to handle
Maintenance
• Treat light surface corrosion immediately with a suitable surface treatment
• Ensure hinges are regularly lubricated to prevent wear
• No major repairs should be performed on this product. Remove from service in the event of a fault or damage.
Storage
• Dry the ladder completely before storing in a dry, damp free area
Usage conforme
Cet escabeau est conçu pour un usage intérieur seulement pour fournir un accès temporaire à des zones en hauteur. Il a une capacité de charge
maximale de 150 kg. Il ne doit pas être utilisé pour toute autre utilisation que celles décrites dans ce manuel. Il n’est pas conçu pour un usage à
long terme, ni pour un usage industriel, commercial ou professionnel.
Avant utilisation
Positionnement et montage
• Lorsque vous choisissez la position de l’escabeau assurez-vous qu’il est placé dans un endroit sûr et qu’il ne risque pas de causer une collision
avec des piétons, des véhicules ou des portes (à l’exception des issues de secours). Si possible assurez-vous que les fenêtres et les portes
soient fermées à clé afin de prévenir une collision avec l’escabeau ou l’utilisateur.
• Evaluez tous les risques où l’escabeau serra placé incluant les équipements électriques dans la zone de travail, par exemple lignes à haute
tension ou autres équipements électriques exposés. N’utilisez pas d’escabeaux en matériaux conducteurs près de fils sous tension.
• L’escabeau doit être placé sur une surface complètement stable et nivelée. Ne le placez pas sur une surface glissante qui pourrait causer un
déplacement de l’escabeau ou sur une surface qui ne pourrait pas supporter le poids de l’utilisateur et de l’escabeau, par exemple la terre ou
le gravier.
• Assurez-vous que les marches de l’escabeau soient à niveau. Si les marches ne sont pas à niveau, l’escabeau n’est pas monté correctement.
• L’escabeau doit être monté correctement pour que les loquets de fixation puissent fonctionner.
• Un escabeau doit être placé sur ses pieds. Ne l’utilisez jamais avec l’escabeau reposant sur des marches ou échelons.
Instructions d’utilisation
• Ne dépassez jamais le poids maximal autorisé.
• N’utilisez jamais un escabeau pour grimper vers une zone plus élevée.
• Les escabeaux doivent être utilisés pour effectuer des travaux légers pour des périodes relativement courtes. Pour une utilisation plus longue,
prenez des pauses régulières pour empêcher la fatigue.
• Prenez des mesures appropriées pour empêcher les enfants de jouer avec les échelles
• Montez et descendez toujours des échelles avec votre visage tourné vers l’escabeau et en tenant fermement l’escabeau avec vos deux mains.
• Faites très attention lorsque vous utilisez des outils électroportatifs à chargement latéral avec mode percussion qui crée de fortes vibrations.
Ces outils pourraient ne pas être appropriés pour un usage sur escabeau car les vibrations peuvent déplacer l’escabeau et créer une sensation
d’engourdissement dans les mains de l’utilisateur.
• Les objets portés pendant que vous êtes sur l’escabeau doivent être légers et faciles à manipuler.
Entretien
• Traitez la corrosion légère de surface immédiatement avec un traitement de surface approprié.
• Assurez-vous que les charnières soient régulièrement lubrifiées pour empêcher l’usure.
• Aucune réparation majeure ne doit être effectuée sur ce produit. Retirez l’appareil du service en cas de défaut ou de dégât.
Rangement
• Séchez l’escabeau complètement avant de le ranger dans un endroit sec à l’abri de l’humidité.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Trittleiter ist zur vorübergehenden Verwendung durch maximal eine Person bestimmt, um Zugang zu höhergelegenen Bereichen in
Innenräumen zu ermöglichen. Die maximale Tragfähigkeit der Trittleiter beträgt 150 kg. Sie darf für keine anderen als die hier beschriebenen
Zwecke verwendet werden und ist nicht auf länger andauernde Anwendungen oder gewerbliche Nutzung ausgelegt.
Vor Gebrauch
Steighilfe aufstellen und in Position bringen
• Achten Sie bei der Wahl des Aufstellungsortes der Leiter darauf, dass es sich um einen sicheren Bereich handelt und die Leiter kein
Kollisionsrisiko für Menschen und Fahrzeuge darstellt oder Türen blockiert. Sorgen Sie nach Möglichkeit dafür, dass Fenster und Türen (mit
Ausnahme von Notausgängen) im Arbeitsbereich verriegelt sind, um Unfälle mit der Leiter und/oder dem Benutzer zu verhindern.
• Nehmen Sie eine Risikobewertung des Aufstellungsortes vor. Diese muss elektrische Betriebsmittel, z.B. Hochspannungsleitungen und andere
freiliegende elektrische Betriebsmittel, im Arbeitsbereich einschließen. Verwenden Sie in Bereichen mit spannungsführenden Stromleitungen
keine elektrisch leitenden Leitern.
• Die Leiter muss auf einer vollkommen ebenen und stabilen Fläche aufgestellt werden. Stellen Sie sie nicht auf einer rutschigen Fläche, auf
der sich die Leiter verschieben könnte, oder auf einer Fläche auf, die das Gewicht der Leiter und des Benutzers nicht tragen kann, wie z.B.
Erdboden oder Kies und Schotter.
• Die Leitern dürfen nicht auf rutschige Flächen gestellt werden (z.B. Eis, blanke Flächen oder deutlich verunreinigte feste Flächen), sofern nicht
durch zusätzliche Maßnahmen verhindert wird, dass die Leiter rutscht oder dass die verunreinigten Stellen ausreichend sauber sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Leitersprossen bzw. Stufen absolut waagerecht sind. Andernfalls ist die Leiter nicht ordnungsgemäß aufstellt.
• Die Stehleiter muss ordnungsgemäß aufgestellt sein, damit der Sicherungsriegel korrekt funktionieren kann.
• Versuchen Sie niemals, eine Leiter an einen anderen Standort zu verschieben, während Sie sich auf der Leiter befinden.
• Eine Leiter muss immer auf ihre Füße gestellt werden. Verwenden Sie sie niemals, wenn sie auf den Sprossen oder Stufen ruht.
Verwendung
• Das zulässige Maximalgewicht darf niemals überschritten werden.
• Verwenden Sie Stehleitern niemals, um auf eine höhere Ebene zu gelangen.
• Leitern sollten nur zur Verrichtung leichter Arbeiten über kurze Zeiträume verwendet werden. Legen Sie bei länger andauernden Arbeiten
regelmäßige Pause ein, um Ermüdung vorzubeugen.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom Spielen auf Leitern abzuhalten.
• Wenden Sie beim Auf- und Absteigen von Leitern diesen stets Ihr Gesicht zu und halten Sie die Leiter gut mit beiden Händen fest.
• Vermeiden Sie übermäßige seitliche Belastungen und lassen Sie bei der Arbeit mit schwingungserzeugenden Elektrowerkzeugen (z.B.
Schlagbohrmaschinen und Bohrhämmer) besondere Vorsicht walten. Derartige Werkzeuge eignen sich in der Regel nicht zur Verwendung auf
Leitern, da die Schwingungen dazu führen können, dass sich die Leiter verschiebt. Des Weiteren verursachen sie mitunter Taubheitsgefühle in
den Händen des Bedieners.
• Beim Auf- und Absteigen von Leitern getragene Gegenstände müssen leicht und handlich sein.
Instandhaltung
• Behandeln Sie leichte Oberflächenkorrosion umgehend mit einem geeigneten Mittel.
• Sorgen Sie dafür, dass Scharniere in regelmäßigen Abständen geschmiert werden, um Verschleiß zu reduzieren.
• An dieser Leiter dürfen keine wesentlichen Reparaturen vorgenommen werden. Bei Beschädigungen und Defekten muss die Leiter aus dem
Verkehr gezogen werden.
Lagerung
• Die Steighilfe muss vor der Lagerung vollkommen trocken sein und an einem trockenen, feuchtigkeitsfreien Ort aufbewahrt werden.
Steps
2
Max. Load
150kg
Material
Steel
Dimensions (folded) (H x W x D)
800 x 370 x 50mm
Dimensions (unfolded) (H x W x D)
720 x 370 x 460mm
Weight
3.4kg
Specification
Marches
2
Charge max
150 kg
Matériau
Acier
Dimensions (plié) (H x L x P)
800 x 370 x 50 mm
Dimensions (déplié) (H x L x P)
720 x 370 x 460 mm
Poids
3,4 kg
Caractéristiques techniques
Stufen
2
Max. Tragfähigkeit
150 kg
Material
Stahl
Abmessungen (Klappmaß, H x B x T)
800 x 370 x 50 mm
Abmessungen (Standmaß, H x B x T)
720 x 370 x 460 mm
Gewicht
3,4 kg
Technische Daten
Visually check the following parts are not damaged, bent, twisted, dented, cracked, corroded, incorrectly fitted, loose, missing or worn
(where applicable)
Securing latches
Legs (step ladder)
Stiles (metal
profiles or tubes
that the rungs /
steps attach to)
Feet (both bottom
and top)
Rungs & steps
Screws, bolts
& nuts
Welds
Treads
Hinges
Rivets & pins
Hand grips
Other fixings
IMPORTANT
: If any part fails inspection, do not use the ladder. Either correct the issue or replace the ladder. Do not use a damaged ladder.
Vérifiez visuellement que les pièces suivantes ne sont pas endommagées, pliées, tordues, cabossées, fissurées, corrodées, montées
incorrectement, desserrées, manquantes ou usées (si applicable) :
Loquets de fixation
Pieds (escabeau)
Montants
d’escabeau
(profilés
métalliques ou
tubes sur lesquels
les échelons/
marches sont
fixés)
Pieds (inférieur et
supérieur)
Echelons et
marches
Vis, boulons et
écrous
Soudures
Marches
Charnières
Rivets et épingles
Poignées
Autres fixations
IMPORTANT :
Si une des pièces échoue à l’inspection, n’utilisez pas l’escabeau. Corrigez le problème ou remplacez l’escabeau.
Die folgenden Komponenten sind einer Sichtprüfung zu unterziehen, um sicherzustellen, dass sie (wo zutreffend) nicht beschädigt, verbogen,
verdreht, verbeult, gerissen, verrostet, falsch montiert, locker, fehlend oder abgenutzt sind:
Sicherungsriegel
Beine (Trittleiter)
Streben
(Metallstangen oder
-rohre, an denen
die Sprossen/
Stufen befestigt
sind)
Füße (unten und
oben)
Sprossen und
Stufen
Schrauben und
Muttern
Schweißstellen
Tritte
Scharniere
Nieten und Bolzen
Haltegriffe
Sonstige
Befestigungsmittel
WICHTIGER HINWEIS:
Wenn auch nur eine der Komponenten die Überprüfung nicht besteht, verwenden Sie die Steighilfe nicht. Beheben Sie
entweder das Problem oder ersetzen Sie die Steighilfe.
Read instruction manual
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Do not over-reach
Ensure opening restraint
devices are engaged
Maximum load
Caution!
Ensure ground is free
from contaminants
Maximum number
of users on ladder
Do not step off the side of a ladder
Inspect ladder feet
Face ladder when ascending
or descending ladder
Visual check before use
Erect on a level base
Ensure standing ladder is
fully opened before use
Erect on a firm base
Lire le manuel d’instructions
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
N’essayez pas d’atteindre
une zone hors de portée
Assurez-vous que les dispositifs
de limitation de l’ouverture soient
actionnés
Charge maximale
Attention!
Assurez-vous que le sol soit
exempt de toute huile, graisse
ou lubrifiant
Nombre d’utilisateurs
maximal par échelle
Ne descendez pas de
l’échelle par le côté
Inspectez les
pieds de l’échelle
Tournez vous vers l’éch
elle lorsque vous montez et
descendez l’échelle
Inspection visuelle
avant utilisation
Mettez en place
sur un sol à niveau
Ouvrez l’échelle entièrement
avant utilisation
Mettez en place
sur un sol ferme
Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Seitliches Hinauslehnen
vermeiden
Auf Einrasten der Spreizsicherungen/
Sperreinrichtungen achten
Maximale Belastung
Achtung, Gefahr!
Verunreinigungen auf
dem Boden ausschließen
Maximale Anzahl der
Benutzer auf der Leiter
Seitliches Wegsteigen von
der Leiter ist unzulässig
Leiterfüße überprüfen
Mit dem Gesicht zur Leiter
auf- und absteigen
Sichtprüfung der Leiter
vor der Benutzung
Auf ebenem Untergrund
aufstellen
Vor der Benutzung auf vollständige
Öffnung der Stehleiter achten
Auf festem Untergrund
aufstellen
Step Ladder
Escabeau
Trittleiter
Escalera pequeña
Scaletta
Trapladder
IMPORTANT:
Please take time to study the safety symbols and warnings on the product, the rating label and in these instructions.
An understanding of these safety symbols and warnings will reduce hazards, personal injuries and damage to property.
IMPORTANT :
Veuillez prendre le temps d’examiner les symboles de sécurité et les avertissements sur le produit, sur la plaque signalétique et
dans les présentes instructions. Une bonne compréhension de ces symboles réduit les risques de blessures ou de dommages matériels.
WICHTIGER HINWEIS:
Bitte lesen Sie sich die Sicherheitshinweise und Warnungen am Produkt, dem Typenschild und in dieser Anleitung sorgfältig
durch. Ein gründliches Verständnis der Gefahrensymbole und Warnhinweise verringert Risiken, Verletzungen und Sachschäden.
226092_Z1PKGSAF1.indd 1
19/03/2014 14:51
Summary of Contents for 226092
Page 3: ......