Vérification de la courroie de lames
de la tondeuse
Pour des raisons de sécurité, ne pas manipuler
les lames de tondeuse tranchantes à mains
nues. La manipulation inattentive ou inadéquate
des lames pour entraîner des blessures graves.
Périodicité d’entretien : tous les ans
1. Désengager la PDF, serrer le frein de stationnement, arrêter
le moteur et retirer la clé du contact. Retirer la tondeuse
(voir « Dépose de la tondeuse »).
2. Retirer les vis de fixation des carters de courroie. Retirer
les carters.
3. Desserrer le boulon (B) du tendeur de courroie.
4. À l’aide d’une clé à cliquet de 3/8 po munie d’une
rallonge (D), déplacer le tendeur à ressort (A) pour
détendre la courroie (C).
5. Retirer la courroie (C) et l’inspecter en vue de fissures,
dents manquantes et usure. La remplacer si elle est usée
ou endommagée.
6. Remettre la courroie (C) en place. Relâcher le tendeur
de courroie (B) pour retendre automatiquement la
courroie crantée.
7. Resserrer le boulon du tendeur (B) et remettre les carters
de courroie en place.
FR
Prüfung des Mähmesserriemens
Mähmesser sind scharf. Fassen Sie zu
Ihrer persönlichen Sicherheit die scharfen
Mähmesser nie mit bloßen Händen an. Ein
unvorsichtiger oder unsachgemäßer Umgang mit den
Messern kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Service-Intervall: Jährlich
1. Zapfwelle auskuppeln, Parkbremse einkuppeln, Zündung
ausschalten und Zündschlüssel abziehen. Mähwerk
demontieren (siehe „Demontage des Mähwerks“).
2. Die Schrauben, die die Riemenabdeckungen sichern,
entfernen. Riemenabdeckungen entfernen.
3. Kopfschrauben des Leitrollenbausatzes (B) lösen.
4. Mit einer 3/8 Ratsche mit Verlängerung (D) den
federbelasteten Leitrollenbausatz (A) verschieben, um die
Riemenspannung (C) zu lockern.
5. Riemen (C) entfernen und auf Risse, fehlende Zähne und
Abnutzung zu prüfen. Abgenutzten und beschädigten
Riemen ersetzen.
6. Riemen (C) wieder anbringen. Durch die Lockerung des
Leitrollen-Bausatzes (B) spannt die Feder den Zahnriemen
automatisch.
7. Kopfschrauben des Leitrollen-Bausatzes (B) anziehen und
Riemenabdeckungen wieder anbringen.
DE
De aandrijfriem van de maaier controleren
Mabladen zijn scherpe voorwerpen. Neem in
uw eigen belang en voor uw eigen veiligheid de
maaibladen niet met de blote hand vast.
Onvoorzichtigheid of een verkeerde behandeling van de
maaibladen kan tot zware verwondingen leiden.
Onderhoudsinterval: jaarlijks
1. Zet de PTO uit, schakel de parkeerrem in, zet de motor uit
en haal de sleutel uit het contact. Verwijder het maaidek (zie
“Het maaidek verwijderen”).
2. Maak de schroeven los waarmee de afdekkappen van het
maaidek bevestigd zijn. Verwijder de afdekkappen.
3. Maak de bevestigingsschroef van de tussengeschakelde
riemschijf (B) los.
4. Gebruik een 3/8" ratel met verlengstuk (D) en maak de
veerarm (A) los, zodat u de veerarm opzij kunt duwen en de
spanning op de aandrijfriem (C) kunt verlichten.
5. Verwijder de aandrijfriem (C) en ga zorgvuldig na of hij
geen sporen van slijtage of gebreken begint te vertonen
(barsten, scheuren, enz...). Vervang de aandrijfriem als hij
versleten of beschadigd is.
6. Plaats de aandrijfriem (C) terug. Als u de tussenliggende
riemschijf (B) loslaat, zorgt de veer ervoor dat de
aandrijfriem terug op zijn plaats wordt getrokken en dat hij
automatisch weer wordt opgespannen.
7. Schroef de bevestigingsschroef van de tussengeschakelde
riemschijf (B) weer vast en plaats de afdekkappen van het
maaidek weer op hun plaats.
NL
Controllo della cinghia del piatto di taglio
Le lame di taglio sono affilate. Per la propria
sicurezza, non toccare le lame di taglio del piatto
a mani nude. Una manipolazione inavveduta o
inopportuna delle lame può causare lesioni gravi.
Intervalli di manutenzione: annualmente
1. Disinnestare la presa di forza, innestare il freno di
parcheggio, spegnere il motore e rimuovere la chiave.
Rimuovere il piatto di taglio (leggere la sezione “Rimozione
del piatto di taglio”).
2. Rimuovere le viti che fissano i coperchi della cinghia.
Rimuovere i coperchi della cinghia.
3. Allentare il bullone della puleggia tendicinghia (B).
4. Spostare il gruppo del tendicinghia caricato a molla con un
dente di arresto da 3/8 e una prolunga (D) in modo da
rilasciare la tensione sulla cinghia (C).
5. Rimuovere la cinghia (C) e controllare l’eventuale presenza
di rotture, usura oppure la perdita di denti. Sostituire la
cinghia se è usurata oppure danneggiata.
6. Reinstallare la cinghia (C). Rilasciare il gruppo del
tendicinghia (B) e attendere che la molla tenda
automaticamente la cinghia sbozzata.
7. Serrare la vite di fissaggio del gruppo tendicinghia (B) e
reinstallare i coperchi della cinghia.
I T
E-27
Summary of Contents for Baron
Page 8: ...vi ...
Page 36: ...A 28 ...
Page 62: ...B 26 ...
Page 106: ...C 44 ...
Page 126: ......
Page 140: ...D 34 ...
Page 182: ...E 42 ...
Page 222: ...F 40 ...
Page 248: ...G 26 ...
Page 288: ...D 40 ...