55
5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES
MINEUR DE COUTURE
5. PROBLEEMOPLOSSINGEN
PROBLÈMES GÉNÉRAUX
La machine ne coud pas.
* L’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension.
* Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lorsque vous cousez
des motifs de points. - Relevez le levier pour boutonnière.
* Le levier pour boutonnière n’est pas abaissé lorsque
vous cousez une boutonnière. - Abaissez le levier pour
boutonnière.
* Le bobineur est engagé. - Désengager le bobineur (voir page
14-15)
* Le pied presseur n’est pas abaissé. - Abaissez le pied
presseur.
La machine est coincée ou cogne.
* Le fil est coincé dans le crochet. - nettoyez le crochet (voir
page 50-51).
* L’aiguille est endommagée. - remplacez l’aiguille (voir page 23).
Le tissu n’avance pas.
* Le pied presseur n’est pas abaissé - l’abaissez.
* La longueur du point est trop courte. - l’augmentez.
* Les griffes d'entraînement sont abaissées - Relevez les griffes.
PROBLÈMES DE COUTURE
La machine saute des points.
* L’aiguille n’est pas bien insérée à fond jusqu’à la buté (voir
page 23).
* L’aiguille est courbée ou épointée - la remplacer (voir page 23).
* La machine n’est pas correctement enfilée (voir page 18- 19).
* Le fil est pris dans le crochet - nettoyez le crochet (voir page
50-51).
Les points sont irréguliers.
* La grosseur de l’aiguille n’est pas adéquate pour le fil et le
tissu (voir page 22).
* La machine n’est pas enfilée correctement (voir page 18- 19).
* La tension supérieure est trop lâche (voir page 24-25).
* Le tissu est tiré ou poussé dans le sens inverse des griffes,
le guider correctement.
* La canette n’a pas été enroulée régulièrement - la refaire.
L’aiguille casse.
* Le tissu est tiré ou poussé dans le sens inverse des griffes -
le guider correctement.
* La grosseur de l’aiguille n’est pas adéquate pour le fil et le
tissu (voir page 22).
* L’aiguille n’est pas bien insérée (voir page 23).
* L’aiguille jumelée est utilisée mais la largeur du point est
réglée à une largeur trop élevée (voir page 52-53).
PROBLÈMES DE FIL
Les fils s’emmêlent.
* Les fils supérieur et inférieur ne sont pas tirés sous le pied
presseur et vers l’arrière, avant de commencer les coutures.
- les tirez d’environ 10 cm (6 po) et les maintenir pendant
quelques points.
Le fil de l’aiguille casse.
* La machine n’est pas correctement enfilée (voir page 18- 19).
* La tension du fil supérieur est trop serrée (voir page 24-25).
* L’aiguille est tordue - remplacer l’aiguille (voir page 23).
* La grosseur de l’aiguille n’est pas correcte pour le fil et le
tissu (voir page 22).
Le fil de la canette casse.
* La boîte à canette n’est pas enfilée correctement (voir page
16-17)
* La bourre du tissu s’est accumulée dans la boîte à canette
ou le crochet - l’enlever (voir page 50-51).
Le tissu fronce.
* La tension du fil supérieur et inférieur est trop serrée. - l’ajuster
(voir page 24-25).
* La longueur du point est trop longue pour les tissus légers et
fins. - la réduire.
ALGEMEEN
MACHINE NAAIT NIET
* Schakelaar staat uit. Schakel de stroom in.
* Knoopsgat hendel staat niet in de bovenste stand bij het
naaien van steekpatronen. - Doe de knoopsgat hendel
omhoog.
* Knoopsgat hendel staat niet in de onderste stand bij het
naaien van een knoopsgat. - Doe de knoopsgat hendel
omlaag.
* Spoelwinder is geactiveerd. –
Deactiveer de spoelwinder (zie pagina 14 - 15).
* Persvoet is niet omlaag - Laat de persvoet zakken.
MACHINE DRAAIT ZWAAR
* Draad in spoelbaan gedraaid. Schoonmaken
(zie pag. 50 - 51).
* Naald is beschadigd. Vervang de naald (zie pag. 23).
STOF TRANSPORTEERT NIET
* Voetje staat omhoog. Voetje omlaag zetten.
* Steeklengte is te kort - Verleng de steeklengte.
* Feed dogs are lowered - Raise feed dogs.
STEEKPROBLEMEN
STEKEN OVERSLAAN.
* Naald niet hoog genoeg in de klem. (zie pag. 23).
* Naald verbogen of bot. Vervang de naald (zie pag. 23).
* Verkeerd ingeregen. (zie pag. 18 - 19).
* Draad klem in grijperrand. Schoonmaken (zie pag. 50 - 51).
STEKEN NIET MOOI
* Verkeerde naald of dikte. (zie pag. 22 ).
* Verkeerd ingeregen. (zie pag. 18 - 19).
* Bovenspanning te los. (zie pag. 24 - 25).
* Men trekt aan de stof. Laat het transport het werk doen. De
stof alleen geleiden.
* Spoeltje verkeerd opgespoeld. Wind de spoel opnieuw op.
DE NAALD BREEKT
* Men trekt aan de stof. Laat het transport het werk doen. De
stof alleen geleiden.
* Verkeerde naalddikte. (zie pag. 22).
* Naald niet hoog genoeg in de klem. (zie pag. 23).
* Tweelingnaald wordt gebruikt maar de steekbreedte staat te
breed ingesteld (zie pagina 52 - 53).
GARENPROBLEMEN
DRAAD SLAAT VAST
* Boven en onderdraad niet onder de voet door naar achteren
gelegd bij het begin van een naad. Trek beide draden onder
het voetje naar achteren ongeveer 10 cm totdat u een paar
steken hebt genaaid.
BOVENDRAAD BREEKT
* Verkeerd ingeregen. (zie pag. 18 - 19).
* Bovendraad spanning te strak. (zie pag. 24 - 25).
* Naald verbogen. Vervang de naald (zie pag. 23).
* Verkeerde naald of dikte. (zie pag. 22 - 23).
SPOELDRAAD BREEKT
* Spoeldraad verkeerd ingeregen. (zie pag. 16 - 17).
* Ophoping van stof in grijperruimte.
Schoonmaken (zie pag. 50 - 51).
PLOOITJES IN DE STOF
* Boven en onderdraadspanning te strak. (zie pag. 24 - 25).
* Steeklengte is te lang voor dunne tere stoffen. Steeklengte
verkorten.