background image

3

ANWEISUNGEN & TEILELISTE FÜR SCHNEIDEGERÄT 1957HP

Vor dem Betrieb dieses Werkzeugs lesen Sie bitte diese Anweisungen und die

“Sicherheitsanweisungen für Druckluftwerkzeuge”.

DRUCKLUFTZUFUHR

Die Werkzeugleistung hängt von der ordnungsgemäßen Zufuhr
von sauberer, trockener Luft mit einem Druck von 6,2 bar (90
psig) ab. Die Verwendung von Filtern, Druckregulierern und
Schmiervorrichtungen gewährleistet eine maximale
Werkzeugleistung und -lebensdauer. Vor dem Anschließen des
Werkzeugs blasen Sie den Luftschlauch durch, um eventuell
vorhandenes Wasser und Schmutz zu entfernen.

SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE

Der Zufuhrschlauch sollte einen Mindest-Innendurchmesser von
3/8” (10 mm) aufweisen. Verlängerungsschläuche müssen einen
Innendurchmesser von mindestens 1/2” (13 mm) haben.
Kupplungen und Armaturen müssen ebenfalls einen Mindest-
Innendurchmesser von 3/8” (10 mm) aufweisen.

SCHMIERUNG

Verwenden Sie SIOUX Motoröl Nr. 288. Es wird eine
Luftschlauch-Schmiervorrichtung empfohlen, die 2 bis 3  Tropfen
pro Minute abgibt. Wenn keine Schmiervorrichtung eingesetzt
wird, füllen Sie alle 2 bis 3 Stunden 2,4 ml (0,8 oz oder 24 bis
30 Tropfen) SIOUX Druckluftmotoröl Nr. 288 in den
Drucklufteinlaß.

ANWEISUNGEN FÜR SCHNEIDEGERÄTE

ALLGEMEINER BETRIEB

• Dieses Werkzeug ist mit einem Sperrhebel ausgestattet,

um versehentliches Einschalten zu verhindern.

• Die Werkzeuggeschwindigkeit kann durch Drehen des

Geschwindigkeitsreglers unter dem Hebel justiert werden.

• Betreiben Sie das Gerät nie ohne die Führung.

• Ein Rad und jedwede Späne oder Risse müssen ausrangiert

und zerstört werden.

ANWENDUNG DES WERKZEUGS

Dieses Werkzeug ist für den Gebrauch mit flachen verstärkten
Harzscheiben mit einem Maximaldurchmesser von 2 7/8" und
einer Geschwindigkeit über 25000 U/min ausgerichtet.

Das Werkzeug darf nicht mit anderen Schleifscheiben oder
Rädern benutzt und niemals mit Sägeblättern oder anderen
Schneidevorrichtungen betrieben werden.

AUSWECHSELN DES RADS

1. Nehmen Sie das Werkzeug von der Druckluftleitung.

2. Halten Sie die Welle mit einem 11/16 (17,5 mm) Schlüssel

in einer stabilen Position. Entfernen Sie mit einem 3/16”
(4.7 mm) Innensechskantschlüssel die Schraube, die das
Rad hält.

3. Stecken Sie das neue Rad auf die Welle, fügen Sie die

Flansch mit der Gegenbohrung hinzu, stecken Sie die
Schraube auf und ziehen Sie diese an.

BETRIEB

Der Hebel ist gleichzeitig das An-/Ausventil für das Werkzeug.
Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Druckluftquelle an
und stellen Sie sicher, daß der Druck am Geräteeingang während
des Betriebs einen Wert von 90 PSIG (6,2 bar) nicht übersteigt.
Wählen Sie die Scheibenart und vergewissern Sie sich, daß die
Scheibe keinen Sprung bzw. Risse und eine
Geschwindigkeitsrate von mehr als 25.000 U/min. aufweist.
Passen Sie die Scheibe mit Hilfe des mit dem Werkzeug
mitgelieferten Distanzstücks (30) an und ziehen Sie die
Radschraube (31) an, während Sie die Mutter (28) festhalten.
Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an, da dies zu Rissen in
der Scheibe führen könnte. Vergewissern Sie sich, daß sich die
Radabdeckung (27) an der richtigen Stelle befindet. Wenn Sie
das Werkzeug zum ersten Mal mit einer neuen oder
ausgewechselten Scheibe betreiben, sollten Sie zuerst einen
Probelauf von mindestens einer Minute in einem geschützten
Bereich durchführen, z.B. unter einer schweren Bank. Dieses
dient zu Ihrem Schutz, falls das Rad aufgrund eines vorher
nicht festgestellten Fehlers zerbirst.

Tragen Sie immer Augenschutz und Handschuhe. Vergessen
Sie nicht, daß der Schneidevorgang Hitze erzeugt und daß
Schneidespäne, vor allem kleine Späne, sehr heiß werden und
Finger verbrennen können. Kalkulieren Sie für Schnitteile
Abkühlzeit.

Das Werkzeug selbst und der Arbeitsvorgang können einen
Geräuschpegel erzeugen, der das Tragen von Ohrenschutz
notwendig macht. Da durch den Schneidevorgang Staub erzeugt
wird, sollten Atemmasken getragen werden. Prüfen Sie, ob das
zu schneidende Material gesundheitsgefährdenden Staub oder
Dämpfe abgeben kann. Wenn dies der Fall ist, ist eventuell
spezielles Atemgerät notwendig. Beraten Sie sich vor Beginn
der Arbeiten. Der Schneidevorgang erzeugt Funken.
Vergewissern Sie sich, daß diese keine Personen, Objekte oder
Prozesse gefährden und daß sie nicht in Richtung entflammbarer
Materialien oder Flüssigkeiten sprühen. Verwenden Sie das
Schneidegerät nicht in explosiven Umgebungen. Beladen Sie
das Werkzeug nicht zu schwer, da dieses die Leistung der
Scheibe negativ beeinflußt. Mit leichten Ladungen schneidet das
Rad besser. Versuchen Sie immer, die Scheibe rechtwinklig
zum Schnitt anzusetzen. Beladen Sie die Scheibe nicht von der
Seite und schleifen Sie nicht mit der flachen Seite der Scheibe.
Benutzen Sie den Schneider nur mit Vorsicht. Wenn das
Schneidegerät fallengelassen wurde, untersuchen Sie die
Scheibe gründlich auf Schäden und ersetzen Sie sie
gegebenenfalls. Starten Sie dann das Werkzeug wie beim ersten
Mal, z.B. unter einer Bank. Vergewissern Sie sich, daß das zu
schneidende Objekt sich in einer festen, stabilen Lage befindet.

Summary of Contents for 1957HP

Page 1: ...r is dropped carefully examine the disc for damage and replace if necessary Start the tool as for the first time of fitting a disc i e under a bench Make sure that the object to be cut is in a firm fixed position Printed In U S A FormZCE577 Date 2003July23 C Page 1 of 18 INSTRUCTIONS PARTS LIST FOR 1957HP CUT OFF TOOL Read and understand Safety Instructions For Air Tools and these instructions bef...

Page 2: ...ole responsibility that the products 1957HP to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents EN 792 draft EN 292 Parts 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 following the provisions of 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives July 1 2003 Murphy North Carolina USA Date and place of issues Gerald E Seebeck Pre...

Page 3: ... Sie das Gerät an eine geeignete Druckluftquelle an und stellen Sie sicher daß der Druck am Geräteeingang während des Betriebs einen Wert von 90 PSIG 6 2 bar nicht übersteigt Wählen Sie die Scheibenart und vergewissern Sie sich daß die Scheibe keinen Sprung bzw Risse und eine Geschwindigkeitsrate von mehr als 25 000 U min aufweist Passen Sie die Scheibe mit Hilfe des mit dem Werkzeug mitgelieferte...

Page 4: ...antwortlich daß die Produkte 1957HP auf die sich diese Erklärung bezieht mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen EN 792 Entwurf EN 292 Teile 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 gemäß der Regelungen in 89 392 EEC geändert durch die Direktiven 91 368 EEC 93 44 EEC 1 Juli 2003 Murphy North Carolina USA Datum und Ort der Ausgabe Gerald E Seebeck Vorsitzender S...

Page 5: ...s la válvula de encendido apagado para la herramienta Conecte a la fuente de aire correcta y asegúrese que la presión de aire medida en el orificio de entrada de la herramienta no exceda los 90 PSIG 6 2 bar Seleccione el tipo de disco y asegúrese que el disco excede los 25 000 RPM Usando sólo el espaciador 30 que viene con la herramienta fije el disco y apriete el tornillo de la rueda 31 al mismo ...

Page 6: ...tra única responsabilidad que los productos 1957HP con los cuales se relaciona esta Declaración están en conformidad con las siguientes norma s u otros documento s normativos EN 792 preliminar EN 292 Partes 1 y 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 siguiendo lo estipulado en 89 392 EEC tal como fue enmendada por las Directivas 91 368 EEC y 93 44 EC 1 de julio de 2003 Murphy North Carolina USA Fecha y lugar d...

Page 7: ...vvio arresto dell attrezzo Collegare il tutto ad un impianto di aria compressa adatto allo scopo facendo ben attenzione che la pressione misurata sul bocchettone di entrata dell attrezzo non superi i 90 PSI 6 2 bar con l attrezzo stesso in funzione Selezionare il tipo di disco o mola da utilizzare verificando anche che sulla superficie non ci siano segni evidenti di lesioni o incrinature e che la ...

Page 8: ...906 USA solennemente dichiara sotto la propria e sola responsabilità che i prodotti 1957HP sono conformi alle seguenti normative standard o certificazioni EN 792 estratto EN 292 Parte 1 e 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 secondo la direttiva CEE 89 392 così come successivamente modificata dalle direttive CEE 91 368 e 93 44 1 luglio 2003 Murphy North Carolina USA Data e luogo del rilascio Gerald E Seebec...

Page 9: ...e le rôle de soupape de marche arrêt Connecter l outil à un générateur d air approprié et veiller à ce que la pression à l admission d air de l outil en marche ne dépasse pas 90 PSIG 6 2 bar Choisir un type de disque et s assurer que ce disque ne soit ni fendu ni endommagé et que le grade de vitesse du disque soit supérieur à 25 000 tr min En utilisant uniquement l entretoise 30 fournie avec cet o...

Page 10: ... affirme que les produits 1957HP dont cette fiche fait l objet sont conformes aux normes documents normatifs et autres références EN 792 ébauche Parties 1 et 2 de la norme EN 292 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 suite aux dispositions de la Directive 89 392 EEC amendée par la suite par les Directives 91 368 EEC et 93 44 EEC 1er juillet 2003 Murphy North Carolina USA Date et lieu de publication Gerald E Se...

Page 11: ...f op de stang plaats de flens met het uitstekende einde naar de schijf toe Doe de schroef op zijn plaats en draai hem aan BEDIENING De hendel is de aan uit klep van het gereedschap Sluit het geheel aan op een geschikte persluchtbron en zorg ervoor dat de luchtdruk aan de inlaat terwijl het gereedschap draait niet boven 6 2 bar uit komt Selecteer de juiste schijf en let er op dat de schijf niet geb...

Page 12: ...lijkheid desbetreffend dat de produkten 1957HP waarop deze verklaring van toepassing is conform zijn met de hierna genoemde norm normen en of andere regels en voorschriften EN 792 voorstel EN 292 Deel 1 en 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen 89 392 EEC en verder zoals gewijzigd door 91 368 EEC en 93 44 EEC 1 juli 2003 Murphy North Carolina USA Datu...

Page 13: ...sen över hjulet Sätt dit skruv och dra åt DRIFT Spaken är verktygets till från ventil Anslut till en passande lufttillförsel och se till att det uppmätta lufttrycket vid verktygets intag inte överstiger 6 2 bar när verktyget är igång Välj skivtyp och se till att skivan inte är sprucken eller skadad och att varvtalet överstiger 25000 varv per minut Passa in skivan och dra åt hjulskruven 31 medan mu...

Page 14: ...A förklarar under eget ansvar att produkterna 1957HP som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument EN 792 utkast EN 292 del 1 och 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 i enlighet med villkoren i 89 392 EEC med ändringar per direktiv 91 368 EEC och 93 44 EC 1 juli 2003 Murphy North Carolina USA Utfärdningsort och datum Gerald E Seebeck President Sioux...

Page 15: ... EndPlate Rear 11 10253 Bearing Ball 12 21491 Ring Retaining 13 12774 Housing Includes Fig 15 14 30362 Pin Roll 1 8 x 3 16 15 30235 Pin Roll 3 32 x 3 8 16 30462 Screen 17 21417 Spring 18 44100 Bushing Reducing 19 21372 Spring 20 04205 Valve 21 25957 Washer 22 34900A Valve Plunger 23 14290 Ring O 2 24 64064 Body Valve 25 63514 Ass y Lever Lock 26 06650 Screw Phil Pan Hd 8 x 5 16 27 25196 Washer Ord...

Page 16: ... 68064 Arbor 2 66452 Guard 3 68066 Nut 4 2003A Wheel 1 32 5 Pack 2003B Wheel 3 32 5 Pack 2003C Wheel 1 16 5 Pack 5 68065 Flange 6 68102 Screw 5 16 24 x 5 8 Button Head 7 30506 Allen wrench 3 16 8 30466 Wrench 11 16 FURNISHCATALOG SERIAL ANDMODELNUMBERWHEN ORDERINGPARTS ...

Page 17: ...17 NOTES ...

Page 18: ...s travaux de ponçage sciage meulage perçage et autres activités du bâtiment contiennent des substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer des malformations de naissance et d autre nuisances à l égard des fonctions de la reproduction Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning sågning slipning borrning samt andra aktiviteter innehåller kemikalier som är kä...

Reviews: