Piegaferro / Combinata
Manuale di istruzioni
14
9. PULIZIA
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia
spegnere la macchina e scollegare la presa
dell’alimentazione.
Procedura da seguire per la pulizia del piano di lavoro:
Togliere le viti che tengono i carter sopra la piastra principale
Rimuovere la calamina e la sporcizia accumulata sul piano
principale eventualmente con un getto d’aria compressa.
Riposizionare i pannelli-carter e fissarli con le viti
Procedura per interventi sul gruppo meccanico:
Su tutti i modelli della serie SP/STP il gruppo piano di
lavoro-riduttore-motore è nettamente distinto dalla parte
basamento-impianto elettrico: le due zone possono quindi
essere separate con poche semplici operazioni.
Scollegare il connettore dei cavi elettrici, accessibile dalla
zona di tiraggio delle cinghie.
Togliere i carter bianchi sopra la piastra principale
rimuovendo le viti a brugola.
Svitare ESCLUSIVAMENTE le 4 viti a testa esagonale poste
agli angoli del piano di lavoro.
Estrarre il gruppo piano-riduttore-motore e procedere alla
pulizia.
Nel caso si voglia intervenire all’interno della scatola del
riduttore occorre appoggiare il gruppo piastra-riduttore-motore
su un piano stabile.
Togliere le viti poste sul piano di lavoro e distaccare il piano
stesso dal riduttore.
9.CLEANING
Before every maintenance work, switch off the
machine and disconnect the electrical plug.
Cleaning procedure for working surface:
Remove the screws on upper carter.
Remove the calamine and dirt in general on this
area.
Put the carter panels again and fix them by
screws.
Cleaning procedure for gearbox:
On every model of SP/STP series, the group
composed by working plane-gearbox-motor is
separate from basement-electric plane group: these
two parts can be disconnected by few easy steps.
Disconnect the internal electric plug.
Remove white carters on the upper surface.
Uscrew ONLY the 4 esagonal head screws placed
on the corners of the working surface.
Take out working plane-gearbox-motor group and
clean it.
If you have to do maintenance in the gearbox,
removing Allen screws on the working surface.
Remove the screws on the upper black surface
and separate it from the gearbox.
10. DISATTIVAZIONE DELLA MACCHINA
Una volta raggiunto il limite di vita utile per il quale è stata
progettata, la macchina deve essere disattivata nel rispetto
delle norme vigenti, in particolare per la tutela ambientale.
Staccare l’alimentazione della macchina e tagliare la spina
del cavo elettrico.
Togliere l’olio di lubrificazione, raccogliendolo in un
contenitore adeguato.
Smontare le ruote e smaltire la piegatrice in un centro per la
raccolta dei rifiuti autorizzato.
L’olio esausto è un rifiuto speciale. Come tale va
gestito secondo le normative nazionali vigenti.
10. MACHINE DISMANTLING
When the machine ends its workig life, it must be
dismantled respecting current laws.
Cut off the power supply and cut the elctrical plug.
Take the lubricant away and hold it in appropriate
containers.
Take the wheels away and get rid of the machine in
an authorized salvage dump.
Exhaust lubricant is a special waste. Follow the
laws currently in force to treat it.
Periodicità
Tipo di controllo
Giornaliera
Pulizia del piano di lavoro (vd. sotto)
100 ore
Controllo serraggio viti sul coperchio
del portalama mobile
100 ore
Ingrassare portalama mobile
200 ore
Pulizia zona riduttore (vd. sotto)
2 anni
Ricambio completo del lubrificante
Periodicity
Maintenance work
Daily
Clean working surface (see below)
100 hours
Check screws’ tightening
100 hours
Grease the sliding blade
200 hours
Clean gear’s area (see below)
2 years
Change the lubricant