background image

DE 

Dieser Brustgurt überträgt die Herzfrequenz mittels 

Bluetooth

® 

(Version 4.0, Arbeitsfrequenz 2,4GHz) an einen 

kompatiblen Empfänger, z. B. an einen SKANDIKA Heimtrainer-Computer oder eine Pulsuhr. Empfohlene Reichweite: Bis 

zu 10 m.

1.  Stellen Sie sicher, dass die korrekte Batterie (Knopfzelle Typ CR-2032, 3V) im Brustgurt (Transmitter) eingelegt ist. 

Batteriewechsel:

 Entfernen Sie (ggf. mit Hilfe eines Geldstückes) die Abdeckung auf der Rückseite des Transmitters. 

Entnehmen Sie die Batterie und legen die neue Batterie mit dem Plus-Zeichen (+) nach oben ein. Versichern Sie sich, 

dass der Dichtungsring korrekt platziert ist. Setzen Sie nun die Abdeckung wieder auf.

2.  Der Transmitter wird mit 2 Knöpfen am Gurt befestigt. Feuchten Sie die Elektroden an der Rückseite des Transmitters 

leicht an! Dies erhöht die Kontaktsensibilität und ermöglicht eine bessere Funk-Übertragung an den Empfänger.

3.  Legen Sie den Brustgurt so an, dass die Elektroden auf der Innenseite direkt an der Brust anliegen. Sie können den 

Brustgurt mit Hilfe des Elastikbandes auf eine angenehme Weite einstellen. Die Elektroden müssen dabei aber Kon-

takt zu Ihrer Brust haben, um eine Pulsfrequenz messen zu können. Es kann u.U. bis zu einer Minute dauern, ehe die 

korrekte Pulsfrequenz übertragen und angezeigt wird.

4.  Pflege:

 Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, sondern beseitigen Sie Verschmutzungen 

und Staub mit einem weichen, evtl. leicht feuchten Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Innere des 

Transmitters gelangen, da dies Funktionsunfähigkeit zur Folge haben kann.

GB 

This chest belt transmits the heart rate via 

Bluetooth

® 

(version 4.0, working frequency 2.4GHz) to a compatible recei-

ver, e.g. to a computer of a SKANDIKA home exercise bike or a pulsewatch. Recommended range: up to 10 m.

1.  Make sure, the correct battery is inserted into the chest belt (button cell of type CR-2032, 3 volts).  

Battery replacement: 

Open the battery case cover on the back side of your transmitter (you may use a coin for easier 

handling) and replace the old battery by a fitting new one. The „+“ symbol should point upwards. Make sure, the 

sealing ring ist correctly placed. Close the case cover properly.

2.  The transmitter needs to be attached to the belt with the 2 buttons. Moisten the electrodes slightly before wearing 

the belt. This increases the contact sensibility and enables a better wireless signal transmitting.

3.  Put on the chest belt and make sure the electrodes are touching your breast directly. You may adjust the belt to a 

comfortable length. However, the electrodes must have contact with your skin in order to measure your heart rate 

correctly. It may last up to one minute before a correct display can be seen.

4.  Care:

 Do not use any detergents for cleaning the item. We recommend to clean all parts with a smooth, light wet to-

wel. Please pay attention, that no liquids come in contact with the inner parts of the item, as this may lead to defects.

FR 

Cette sangle de poitrine transmet la fréquence cardiaque via 

Bluetooth

® 

(version 4.0, fréquence 2,4GHz) à un récep-

teur compatible, comme p. ex. avec un ordinateur d‘un ergomètre SKANDIKA ou un moniteur de fréquence cardiaque. 

Plage recommandée: jusqu‘à 10 mètres.

1.  Assurez-vous qu’une pile appropriée a été insérée (pile ronde du type CR-2032, 3V) dans la sangle de poitrine (émet-

teur). 

Remplacement des piles:

 Retirez le couvercle du dos de l’émetteur (le cas échéant, à l’aide d’une pièce de 

monnaie). Retirez les piles usagées puis insérez des piles neuves avec le signe plus (+) vers le haut. Assurez-vous que 

l’anneau en caoutchouc est inséré correctement. Remettez le couvercle en place.

2.  L’émetteur est attaché à la ceinture avec le deux boutons. Humidifiez légèrement les électrodes à l’arrière de l’émetteur! 

Cela augmente la sensibilité de contact et optimise la transmission radio vers l’ordinateur.

3.  Portez la sangle de poitrine de manière à ce que les faces intérieures des électrodes reposent directement sur la poit-

rine. Le ruban élastique permet d’ajuster confortablement la sangle de poitrine. Les électrodes doivent toujours être 

en contact avec votre poitrine afin de pouvoir mesurer le rythme cardiaque. Une minute peut s’écouler jusqu’à la 

transmission et l’affichage correct de la fréquence cardiaque.

4.  Entretien:

 N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs mais enlevez les salissures et la poussière avec un chiffon 

doux, évent. légèrement humide. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre àl’intérieur de l’appareil car cela peut ent-

raîner une panne de fonctionnement.

WEE-Reg. Nr.

DE81400428

SF-2285 de_en_f  01/2019  Ver. 1.1

Vertrieb & Service durch:
MAX Trader GmbH, Wilhelm-Beckmann-Straße 19, 45307 Essen, Deutschland

Reviews: