c) Vorlaufmarkierung
Die Säscheiben des Voraufgangs funktionieren simultan
mit der Fahrgasse des Nachaufgangs.
Der Weg der Fahrgassenschaltung muss den
ausgekoppelten Wegen entsprechen.
Die Neigung der Säscheibe kann derart eingestellt
werden, damit eine mehr oder weniger starke
Fahrgassenmarkierung entsteht.
Anmerkung:
Es wird stark empfohlen, die Schrägstellung der Scheibe
so genau wie möglich einzustellen, um eine sichtbare Spur
zu erlangen und die Spuranreißer nicht länger als wirklich
nötig einsetzen zu müssen.
Andererseits empfehlen wir, die Säscheibe während der
letzten Reihe an Bord zu nehmen, damit die Erde auf die
ausgekoppelten Reihen fällt.
i
nStallation
- Den Hebel
1
drücken, um den Arm
2
zu lösen und abzu-
senken.
- Bei dem Transport muss der Arm in die entsprechende
Transportposition
3
gebracht werden.
e
inStellUng
der
F
ahrSPUr
.
Mögliche Fahrspur von 1,60 m bis 2,50 m.
Die Einstellung der Fahrspur erfolgt:
➩
a
- Durch die Verschiebung
4
der Säscheibe im
Verhältnis zum Arm.
➩
b
- Durch die Umkehrung der Achse
4
, um den
Versatz zu ändern.
c) Pre-emergence tramline marking
The pre-emergence discs operate simultaneously with the
post-emergence tramline marker.
The line marked should correspond to that of the
disengaged rows.
It is possible to adjust the angle of the disc in order to
make a firmer or lighter mark in the ground.
NB:
You are strongly advised to set the angle of the disc so that it
is just enough to obtain a visible mark, in order not to force
the markers through the ground unnecessarily.
Moreover, you are advised to set the disc along the edge
of the last drilled row so as to throw the earth on the
disengaged rows.
o
Peration
- Press the lever
1
to unlock the arm
2
and lower it.
- Put the arm in the transport position
3
for transport.
t
rack
width
adJUStment
Possible track width 1.60 m to 2.50 m.
It is possible to adjust the track width:
➪
a
- by sliding the disc shaft
4
in relation to the arm.
➪
b
- by reversing the shaft
4
to change the offset.
c) Jalonnage de pré-levée
Les disques de pré-levée fonctionnent en simultané avec
le jalonnage de post-levée.
La voie de marquage doit correspondre avec celle des
rangs débrayés.
Il est possible de régler l’inclinaison du disque afin d’avoir
un marquage au sol plus ou moins important.
Nota :
Il est fortement conseillé de régler l’inclinaison du disque au
juste nécessaire pour obtenir une trace visible, ceci afin de ne
pas faire forcer inutilement les traceurs.
D’autre part, nous vous conseillons de faire prendre le disque
au bord du dernier rang semé afin de jeter la terre sur les
rangs débrayés.
m
iSe
en
oeUvre
- Appuyer sur le levier
1
pour débloquer le bras
2
et le
descendre.
- Mettre le bras en position transport
3
pour le transport.
r
églage
de
la
voie
Voie possible de 1,60 m à 2,50 m.
Le réglage de la voie est possible:
➪
a
- En coulissant l’axe
4
du disque par rapport au
bras.
➪
b
- En inversant l’axe
4
pour changer de déport.
Info-Traçabilité
Directives pour TRADUCTION EN-DE
à
ajouter
ou
à
traduire
à
suppriMer
deMande
de
traduction
ideM
n
°
page
xx
à
Vérifier
57
FR
EN
DE
3
Réglages / Settings / Einstellungen
E
E
E
Summary of Contents for Maxi Drill 6000
Page 2: ......
Page 28: ...26 Mise en route Start up Inbetriebsetzung D 1 2 3 3 ...
Page 30: ...28 Mise en route Start up Inbetriebsetzung D 1 2 ...
Page 32: ...30 Mise en route Start up Inbetriebsetzung E ...
Page 42: ...40 Mise en route Start up Inbetriebsetzung L 2 3 4 1 ...
Page 50: ...48 Réglages Settings Einstellungen C 3 4 2 1 ...
Page 54: ...52 Réglages Settings Einstellungen D ...
Page 64: ...62 A Fertisem 1 2 a a b c ...
Page 68: ...66 Fertisem B 2 1 3 ...
Page 70: ...68 Fertisem D 1 2 ...
Page 74: ...72 Entretien Maintenance Wartung B ...
Page 94: ...92 Entretien Maintenance Wartung J Maxi Drill ...
Page 98: ...96 Conseils Techniques Technical advice Technische Hinweise B ...