background image

4

VENT HOLE PRESSURE/FLOW CHARACTERISTICS (Approx.)

CARACTERÍSTICAS DE PRESIÓN/CAUDAL DE LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN (aprox.)

ENTLÜFTUNGSLOCHDRUCK / FLIESSVERHALTEN (ungefähr)

CARACTÉRISTIQUES DE PRESSION/DÉBIT DES ORIFICES DE VENTILATION (environ)

CARATTERISTICHE PRESSIONE/FLUSSO FORO DI AERAZIONE (approssimate)

TUULETUSAUKON PAINE- JA VIRTAUSOMINAISUUDET (likimääräiset)

通气孔压力/流动特性(近似值)

通気孔にかかる圧力/フローの特徴(近似値)

HAVALANDIRMA DEL

İĞİ

 BASINÇ/DEB

İ

 ÖZELL

İ

KLER

İ

 (Yakla

ş

ı

k )

ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

ДАВЛЕНИЯ

/

РАСХОДА

 

В

 

ВЕНТИЛЯЦИОННЫХ

 

ОТВЕРСТИЯХ

 

(

приблизительные

)

PRESIUNE ORIFICII DE AERISIRE/VALORI FLUX (aprox.)

TRYCK-FLÖDESEGENSKAPER (ca) FÖR VENTILATIONSHÅL

Vent Flow

 (L/min)

Caudal de ventilación a través de los orificios (l/min)

Entlüftungsrate (L/min)

Débit de ventilation (L/min)

Flusso aerazione (l/min)

Virtaus tuuletusaukoissa (L/min)

通气流量 

(L/min) 

ベントフロー (L/分) 

Havalandırma Debisi(L/dk.)

Расход вентиляционного воздуха (л/мин.)

Flux de aerisire (l/min)

Ventilationsflöde (l/min)

Mask Pressure 

(cm H

2

O)

Presión de la máscara (cm H

2

O)

Maskendruck (cm H

2

O)

Pression dans le masque (cm H

2

O)

Pressione maschera (cm H

2

O)

Maskin paine (cm H

2

O)

面罩压力 

(cm H

2

O)

マスク圧力(

cm H

2

O

)

Maske Bas

ı

nc

ı

 (cm H

2

O)

Давление в маске (см водяного столба)

Presiune în mască 

(cm H

2

O)

Masktryck (cm H

2

O)

25

h

Utilizarea m

ăș

tii poate provoca dureri dentare, gingivale sau ale maxilarului sau poate agrava o afec

ţ

iune dentar

ă

 

existent

ă

. Dac

ă

 simptomele apar, consulta

ț

i medicul dentist. 

h

Consulta

ț

i un medic în cazul în care, în timpul utiliz

ă

rii m

ăș

tii, pacientul prezint

ă

 oricare dintre urm

ă

toarele 

simptome: usc

ă

ciune ocular

ă

, dureri oculare, infec

ţ

ii oculare sau vedere înce

ţ

o

ş

at

ă

. Consulta

ț

i un oftalmolog în 

cazul în care simptomele persist

ă

h

Nu strânge

ț

i prea tare banda de fixare pe cap. Semnele de strângere excesiv

ă

 includ: înro

ș

ire excesiv

ă

, r

ă

ni sau 

piele umflat

ă

 în jurul garniturii de protec

ț

ie a m

ăş

tii. Sl

ă

bi

ţ

i banda de fixare pe cap pentru a atenua simptomele. 

h

În cazul fix

ă

rii incorecte a m

ăș

tii, este posibil s

ă

 apar

ă

 pierderi semnificative, neinten

ț

ionate, de gaz.  

INFORMA

Ț

II GENERALE

Masca are o durat

ă

 de via

ţă

 de 7 zile. V

ă

 rug

ă

m s

ă

 arunca

ț

i masca 

ş

i accesoriile în conformitate cu reglement

ă

rile locale 

ş

i regionale. Aceast

ă

 masc

ă

 

ș

i toate accesoriile sale nu con

ț

in latex din cauciuc natural. Conform MDR UE 2017/745, v

ă

 

rug

ă

m s

ă

 raporta

ț

i incidentele grave produc

ă

torului 

ș

i autorit

ăț

ii competente a statului membru al Uniunii Europene.

CUR

ĂŢ

ARE 

Ş

I ÎNTRE

Ţ

INERE

Aceast

ă

 masc

ă

 este de unic

ă

 folosin

ţă

 

ş

i este destinat

ă

 pentru utilizarea de c

ă

tre un singur pacient, exclusiv pe termen scurt 

(maxim 7 zile). Masca trebuie aruncat

ă

 dac

ă

 este foarte murdar

ă

. Masca poate fi cur

ăţ

at

ă

 zilnic sau ori de câte ori este 

necesar, folosind un tampon îmbibat în alcool izopropilic 70% v/v sau prin 

ș

tergere, cu o cârp

ă

 umed

ă

 

ș

i cu s

ă

pun. Dac

ă

 

utiliza

ţ

i o cârp

ă

 umed

ă

, folosi

ț

i un s

ă

pun blând. Cl

ă

ti

ţ

i bine 

ş

i l

ă

sa

ț

i-o s

ă

 se usuce departe de lumina direct

ă

 a soarelui. 

NOT

Ă

Protec

ț

ia cu gel, de

ş

i m

ă

t

ă

soas

ă

 la atingere, nu se va rupe, nu va permite pierderi de gaz 

ș

i nici nu se va 

desprinde de masc

ă

 în condi

ț

ii normale de utilizare. Protec

ț

ia cu gel nu este indestructibil

ă

. Dac

ă

 nu este folosit

ă

 corect 

sau utilizarea ei este abuziv

ă

, aceasta se va rupe, se va t

ă

ia sau se va sfâ

ș

ia. 

DATE TEHNICE

Rezisten

ţ

a la un flux de aer de 50 L/min: 0,07 cm H

2

O

Rezisten

ţ

a la un flux de aer de 100 L/min: 0,39 cm H

2

O

SPA

Ț

IU MORT (aprox.): 

Mic

 155,3 ml 

Mediu

 181,7 ml 

Mare

 196,6 ml 

Foarte mare (XL

) 200,6 ml

Supapa anti-asfixiere: Presiune în atmosfer

ă

 deschis

ă

: 2,1 cm H

2

O

Presiune în atmosfer

ă

 închis

ă

: 2,28 cm H

2

O

Temperatura de operare: Nu expune

ţ

i masca la temperaturi mai mari de 140

˚

F (60

˚

C).

ÎNAINTE DE UTILIZARE

h

Verifica

ț

i masca zilnic sau înainte de fiecare utilizare. Înlocui

ţ

i masca dac

ă

 orificiile de aerisire sunt blocate, dac

ă

 

exist

ă

 componente deteriorate sau dac

ă

 gelul este expus din cauza rupturilor sau în

ţ

ep

ă

turilor. 

h

Verifica

ț

i supapa anti-asfixiere. Dezactiva

ț

i dispozitivul de presiune pozitiv

ă

 

ș

i verifica

ţ

i dac

ă

 clapeta supapei este 

pozi

ţ

ionat

ă

 astfel încât aerul s

ă

 poat

ă

 circula prin deschiderea mare a supapei (Figura 1a). Porni

ţ

i sistemul; clapeta 

ar trebui s

ă

 se închid

ă

, iar aerul ar trebui s

ă

 circule prin masc

ă

 (Figura 1b). Înlocui

ț

i masca în cazul în care clapeta 

nu se închide sau nu func

ţ

ioneaz

ă

 corect. Nu bloca

ț

i deschiderea supapei anti-asfixiere sau orificiile de aerisire. 

Asigura

ț

i-v

ă

 c

ă

 robinetul nu este blocat cu secre

ţ

ii 

ş

i c

ă

 clapeta este uscat

ă

.  

INSTRUC

Ț

IUNI PENTRU FIXAREA M

ĂȘ

TII

1. Desprinde

ț

i o band

ă

 Velcro

®

 sco

ț

ând bucla Velcro

®

 de pe cârligul de deta

ș

are rapid

ă

, trece

ț

i banda de fixare peste 

cap 

ş

i centra

ț

i masca pe fa

ță

 (Figura 2). 

2. Prinde

ț

i banda Velcro

®

 desprins

ă

 

ş

i introduce

ț

i bucla Velcro

®

 înapoi pe cârligul de deta

ș

are rapid

ă

 (Figura 3).

3. Asigura

ţ

i-v

ă

 c

ă

 benzile de fixare pe cap sunt paralele 

ş

i complet întinse 

ş

i plane pe partea din spate a capului 

(figura 4).

4. Ajusta

ţ

i benzile din partea inferioar

ă

 utilizând clemele Velcro

®

. Dup

ă

 strângere, asigura

ţ

i-v

ă

 c

ă

 piesa de conectare 

activ

ă

 (Active Headgear Connector) se poate mi

ș

ca liber. (Figura 5).

5. Ajusta

ţ

i benzile din partea inferioar

ă

 utilizând filele Velcro

®

 (Figura 6).

NOT

Ă

:

 NU strânge

ț

i prea tare banda de 

fi

 xare pe cap. Conectorul 

fl

 exibil Flexible Spacebar nu trebuie s

ă

 ating

ă

 fruntea 

(Figura 6a).
6. Ajusta

ţ

i benzile din partea inferioar

ă

 pentru a v

ă

 asigura c

ă

 partea de jos a m

ăș

tii este fixat

ă

 în mod confortabil pe 

fa

ț

a pacientului.

NOT

Ă

:

 Pentru etan

ş

are 

ş

i confort optime, masca trebuie s

ă

 

fi

 e 

fi

 x

ă

, dar f

ă

r

ă

 a 

fi

  prea strâns

ă

. Ajusta

ț

i tensiunea 

deta

ș

ând benzile Velcro

®

, strângând sau relaxând benzile 

ș

i reata

ș

ând sistemul de prindere Velcro

®

7. Conecta

ț

i tubulatura m

ăș

tii la tubulatura dispozitivului de presiune pozitiv

ă

 asupra c

ă

ilor respiratorii 

ş

i porni

ţ

aparatul la presiunea indicat

ă

 (Figura 7).  

Velcro

®

 este o marc

ă

 înregistrat

ă

 a Velcro Industries B.V.

Veraseal® 2 este o marc

ă

 comercial

ă

 a Sleepnet Corporation.

Vizita

ț

i-ne website-ul la www.sleepnetmasks.com.

Summary of Contents for Veraseal 2

Page 1: ...es Produkt ist nicht mit Naturkautschuklatex hergestellt Ce produit est fabriqué sans latex de caoutchouc naturel Il prodotto non contiene lattice di gomma naturale Tuotteen valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumilateksia 儗 㛿抆翶 ն ס 邮 עמ 㛾抅 ّإ ٚ עتؠشط 榫 ױַי ն Bu Ürün Doğal Kauçuk Lateks ile üretilmemiştir Настоящий продукт изготавливается без применения натурального каучукового латекса Acest pro...

Page 2: ...eten avstängd kontrollera att ventilklaffen är i rätt läge så att omgivande luft kan flöda genom ventilens stora öppning fig 1a Sätt på systemet klaffen bör stängas och systemluft bör flöda genom masken fig 1b Om klaffen inte stängs eller inte fungerar som den ska ska masken bytas ut Blockera inte öppningen på antikvävningsventilen eller ventilationshålen Se till att ventilen inte är blockerad med...

Page 3: ...andning Masken ska ej användas på patienter som inte samarbetar inte är kontaktbara ej reagerar eller som inte kan avlägsna masken själva Denna mask är eventuellt inte lämplig för personer med följande medicinska tillstånd försämrad funktion hos nedre esofagussfinktern överdriven reflux försämrad hostreflex och hiatusbråck h Om patienten upplever ovanlig hudirritation andnöd uppspänd buk magsmärta...

Page 4: ... se usuce departe de lumina directă a soarelui NOTĂ Protecția cu gel deşi mătăsoasă la atingere nu se va rupe nu va permite pierderi de gaz și nici nu se va desprinde de mască în condiții normale de utilizare Protecția cu gel nu este indestructibilă Dacă nu este folosită corect sau utilizarea ei este abuzivă aceasta se va rupe se va tăia sau se va sfâșia DATE TEHNICE Rezistenţa la un flux de aer d...

Page 5: ...rică dureri abdominale eructaţii sau flatulenţă din aerul inhalat sau dureri de cap severe prezentat de către pacient în timpul sau imediat după utilizare trebuie raportat imediat personalului ce asigură asistența medicală profesională ROMÂNĂ 5 VERASEAL 2 FULL FACE VENTED MASK ENGLISH Contents Veraseal 2 Vented Mask with headgear Made in the U S A of U S and imported parts Rx only INTENDED USE The...

Page 6: ...ra incluye una válvula antiasfixia que contribuye a evitar la aspiración de aire espirado en el caso de que el dispositivo de presión positiva no funcione correctamente h Compruebe que el tamaño de la máscara sea el adecuado 23 h Не перетягивайте ремни системы фиксации на голове Признаки перетягивания включают повышенное покраснение синяки или набухание кожи у кромок маски Ослабьте ремни системы ф...

Page 7: ...í solo PRECAUCIONES h Las leyes federales de los EE UU solo permiten la venta de este dispositivo bajo prescripción médica h No exponer la máscara a temperaturas superiores a 60 C 140 F h La máscara está prevista PARA USO EXCLUSIVO DE UN SOLO PACIENTE Está prevista para uso a corto plazo no más de 7 días y no se debe utilizar en varias personas No esterilizar ni desinfectar h Antes de utilizar la ...

Page 8: ... 21 GENEL BİLGİLER Maskenin kullanım ömrü 7 gündür Lütfen maskeyi ve aksesuarları yerel ve bölgesel kılavuzlara uygun olarak atın Bu maske ve aksesuarlarının hiçbiri doğal kauçuk lateks içermez EU MDR 2017 745 uyarınca lütfen ciddi olayları üreticiye ve AB Üye Devleti yetkili makamına bildirin TEMİZLEME VE BAKIM Bu maske tek kullanımlıktır ve sadece kısa süreliğine maksimum 7 gün tek bir hastada k...

Page 9: ... belirgin derecede istenmeyen sızıntı meydana gelebilir 9 KONTRAINDIKATION Die Maske sollte nicht bei Patienten eingesetzt werden die über Übelkeit und Erbrechen klagen ein verschreibungspflichtiges Medikament einnehmen das zu Erbrechen führen kann oder die nicht in der Lage sind die Maske selbst abzunehmen VORSICHTSHINWEISE h Der Verkauf dieser Apparatur ist nach Bundesrecht der Vereinigten Staat...

Page 10: ...GE PRÉVU e masque facial intégral ventilé Veraseal 2 est un masque à usage unique à utiliser avec des appareils de ventilation à pression positive tels que des appareils de ventilation à pression continue CPAP ou à double niveau de pression fonctionnant à des pressions égales ou supérieures à 3 cm H2O Le masque est destiné à des patients adultes 30 kg à qui un traitement par pression positive a ét...

Page 11: ...e avec des pressions initiales égales ou supérieures à 3 cm H2 O h Ne pas obstruer ni essayer de fermer les orifices de ventilation ou la valve anti asphyxie Les orifices de ventilation permettent une évacuation continue de l air du masque h Le masque ne doit être utilisé que si le l appareil de ventilation à pression positive est allumé et fonctionne correctement Explication de l avertissement Lo...

Page 12: ...usté mais pas serré Ajuster la longueur en détachant les sangles en Velcro serrer ou desserrer les sangles avant de refixer le Velcro 7 Raccorder le masque à la tubulure de l appareil de ventilation à pression positive et allumer l appareil à la pression prescrite Figure 7 Velcro est une marque déposée de Velcro Industries B V Veraseal est une marque commerciale de Sleepnet Corporation Visitez not...

Page 13: ...aschera è destinata ESCLUSIVAMENTE ALL USO SU UN SOLO PAZIENTE Deve essere utilizzata per un periodo di tempo limitato non superiore ai 7 giorni e non può essere usata su diverse persone Non sterilizzare né disinfettare h In caso di assunzione di farmaci o di utilizzo di dispositivi per la rimozione delle secrezioni profonde da parte del paziente prima di utilizzare la maschera consultare il medic...

Page 14: ... PIENIKIN reaktio jonkin maskijärjestelmän osan vaikutuksesta käyttö on keskeytettävä h Tuotteen valmistuksessa ei ole käytetty luonnon kumilateksia h Maskissa on yhdysrakenteinen uloshengitysaukko joten erillistä uloshengitysporttia ei tarvita h Maskiin sisältyy asfyksianestoventtiili joka auttaa vähentämään uloshengitysilman uudelleenhengitystä siinä tapauksessa ettei ylipainehengityslaite toimi...

Reviews: