background image

20

TÜRKÇE                        

VERASEAL

®

 2 HAVALANDIRMALI TAM YÜZ MASKE

İ

çindekiler: Veraseal 2 ba

ş

l

ı

kl

ı

 Havaland

ı

rmal

ı

 Maske

ABD’de üretilen ve ithal edilen parçalar

Sadece Rx

KULLANIM AMACI

Veraseal

®

 2 Havaland

ı

rmal

ı

 Tam Yüz Maske, 3 cm H

2

O ve üzerinde çal

ı

ş

an CPAP veya iki seviyeli gibi pozitif 

hava yolu bas

ı

nc

ı

 cihazlar

ı

 ile birlikte kullan

ı

ma yönelik tek kullan

ı

ml

ı

k bir maskedir. Maske, pozitif solunum 

yolu bas

ı

nc

ı

 tedavisi reçete edilen yeti

ş

kin hastalarda (>30 kg) kullan

ı

ma yöneliktir. Maske, hastanede veya 

sa

ğ

l

ı

k kurulu

ş

u ortam

ı

nda TEK HASTADA KISA SÜREL

İ

 KULLANIMA (maksimum 7 gün) yöneliktir. 

NOTLAR

 

h

Maske sistemi PVC, DEHP veya ftalat içermez. Hasta maske sisteminin herhangi bir parças

ı

na kar

ş

ı

 

HERHANG

İ

 B

İ

R reaksiyon gösterirse, kullanmay

ı

 b

ı

rak

ı

n.

 

h

Bu ürün, do

ğ

al kauçuk lateks ile üretilmemi

ş

tir.

 

h

Ayr

ı

 bir soluk verme portu gerekmemesi için, bu maskeye bir soluk verme portu ilave edilmi

ş

tir.

 

h

Bu maskede pozitif bas

ı

nç cihaz

ı

n

ı

n düzgün çal

ı

ş

mamas

ı

 durumunda d

ı

ş

ar

ı

 verilen havan

ı

n yeniden 

solunmas

ı

n

ı

 azaltmaya yard

ı

mc

ı

 olmak için asfiksi önleyici valf bulunmaktad

ı

r.

 

h

Maskenin do

ğ

ru boyutta oldu

ğ

undan emin olun.

KONTREND

İ

KASYON

Hastada bulant

ı

 veya kusma varsa, kusmaya neden olabilecek bir reçeteli ilaç kullan

ı

yorsa veya maskeyi kendi 

ba

ş

ı

na ç

ı

karam

ı

yorsa bu ürün kullan

ı

lmamal

ı

d

ı

r. 

İ

KAZLAR

 

h

ABD’de, Federal Yasa bu cihaz

ı

n bir doktor taraf

ı

ndan veya reçetesi ile sat

ı

lmas

ı

na izin vermektedir.

 

h

Maskeyi 140

˚

F (60

˚

C) üzeri s

ı

cakl

ı

klara maruz b

ı

rakmay

ı

n.

 

h

Maske, sadece TEK HASTADA KULLANIMA yöneliktir. K

ı

sa süreli (en fazla 7 gün) kullan

ı

ma 

yöneliktir ve birden fazla ki

ş

ide kullan

ı

lmamal

ı

d

ı

r. Sterilize veya dezenfekte etmeyin.

 

h

Hasta derin sekresyonlar

ı

 atlatmak için herhangi bir ilaç veya cihaz kullan

ı

yorsa, maskeyi kullanmadan 

önce uzman bir doktora dan

ı

ş

ı

n. 

UYARILAR

 

h

Bu maske, ya

ş

am destek ventilasyonu sa

ğ

lamaya uygun de

ğ

ildir.

 

h

Dirsek ve asfiksi önleyici valf düzene

ğ

i özel emniyet fonksiyonlar

ı

na sahiptir. Valfin hasar görmesi 

durumunda maske kullan

ı

lmamal

ı

d

ı

r. Valfin hasar görmesi, 

ş

eklinin bozulmas

ı

 veya y

ı

rt

ı

lmas

ı

 

durumunda maske at

ı

lmal

ı

d

ı

r.

 

h

Hastada solunum yetmezli

ğ

i varsa, bu maske SADECE tedavi verilirken tak

ı

lmal

ı

d

ı

r.

 

h

ş

ük bas

ı

nçlarda, soluk verme portlar

ı

ndaki ak

ı

ş

, d

ı

ş

ar

ı

 verilen gaz

ı

n tamam

ı

n

ı

n borudan ç

ı

kar

ı

lmas

ı

na 

yetmeyebilir. Bir miktar yeniden soluma meydana gelebilir.

 

h

Bu maskeyi sadece 3 cm H

2

O veya üzeri referans bas

ı

nc

ı

 ile birlikte kullan

ı

n.

 

h

Havaland

ı

rma deliklerini veya asfiksi önleyici valfi t

ı

kamay

ı

n veya kapatmaya çal

ı

ş

may

ı

n. 

Havaland

ı

rma delikleri, maskeden d

ı

ş

ar

ı

 sürekli hava ak

ı

ş

ı

 sa

ğ

lar.

 

h

Pozitif solunum yolu bas

ı

nc

ı

 cihaz

ı

 aç

ı

k de

ğ

ilse veya düzgün çal

ı

ş

m

ı

yorsa maske kullan

ı

lmamal

ı

d

ı

r. 

İ

kaz aç

ı

klamas

ı

: Pozitif solunum yolu bas

ı

nc

ı

 cihaz

ı

 aç

ı

k oldu

ğ

unda ve düzgün 

ş

ekilde çal

ı

ş

t

ı

ğ

ı

nda, 

cihazdan ç

ı

kan yeni hava, d

ı

ş

ar

ı

 verilen havay

ı

 maskenin havaland

ı

rma deliklerinden nefesle ç

ı

kar

ı

r. 

Pozitif solunum yolu bas

ı

nc

ı

 cihaz

ı

 çal

ı

ş

mad

ı

ğ

ı

nda, nefesle d

ı

ş

ar

ı

 verilen hava tekrar solunabilir. D

ı

ş

ar

ı

 

verilen havan

ı

n tekrar solunmas

ı

 baz

ı

 durumlarda bo

ğ

ulmaya yol açabilir. Bu ikaz, ço

ğ

u CPAP makine 

ve maske modeli için geçerlidir.

 

h

Bu CPAP maske ile birlikte oksijen kullan

ı

l

ı

yorsa, CPAP makine çal

ı

ş

mad

ı

ğ

ı

 zaman oksijen ak

ı

ş

ı

 

kapat

ı

lmal

ı

d

ı

r. 

İ

kaz aç

ı

klamas

ı

: CPAP cihaz

ı

 kapal

ı

 ve oksijen ak

ı

ş

ı

 aç

ı

k b

ı

rak

ı

lm

ı

ş

 oldu

ğ

unda, cihaz 

borusuna verilen oksijen CPAP makinenin çevresinde birikebilir. CPAP makinenin çevresinde biriken 

oksijen yang

ı

n riski meydana getirebilir.

 

h

Sabit bir tamamlay

ı

c

ı

 oksijen ak

ı

ş

 h

ı

z

ı

nda, solunan oksijen konsantrasyonu bas

ı

nç ayarlar

ı

, hastan

ı

solunumu ve s

ı

z

ı

nt

ı

 oran

ı

na ba

ğ

l

ı

 olarak de

ğ

i

ş

iklik gösterecektir.

 

h

Oksijen kullan

ı

rken mum gibi aç

ı

k alevler kullan

ı

lmamal

ı

d

ı

r ve sigara içilmemelidir.

 

h

Bu maske, kendili

ğ

inden solunum dürtüsü olmayan hastalara yönelik de

ğ

ildir. Bu maske i

ş

birli

ğ

yapmayan, zihinsel olarak donukla

ş

m

ı

ş

, yan

ı

t vermeyen veya maskeyi ç

ı

karamayan hastalarda 

kullan

ı

lmamal

ı

d

ı

r. Bu maske a

ş

a

ğ

ı

daki ko

ş

ullar

ı

n görüldü

ğ

ü ki

ş

iler için uygun olmayabilir: Kardiyak 

sfinkter fonksiyon bozuklu

ğ

u, a

ş

ı

r

ı

 reflü, bozulmu

ş

 öksürük refleksi ve hiatus hernisi.

 

h

Herhangi bir anormal cilt tahri

ş

i, gö

ğ

üste rahats

ı

zl

ı

k, nefes darl

ı

ğ

ı

, mide 

ş

i

ş

li

ğ

i, kar

ı

n a

ğ

r

ı

s

ı

, yutulan 

hava nedeniyle ge

ğ

irme veya midede gaz birikmesi ya da kullan

ı

m s

ı

ras

ı

nda veya hemen sonras

ı

nda 

hastan

ı

n ya

ş

ad

ı

ğ

ı

 

ş

iddetli ba

ş

 a

ğ

r

ı

s

ı

 hemen uzman sa

ğ

l

ı

k görevlisine bildirilmelidir.

 

h

Maske kullan

ı

m

ı

 di

ş

, di

ş

 eti veya çene a

ğ

r

ı

s

ı

na yol açabilir ya da mevcut di

ş

 sorununu kötüle

ş

tirebilir. 

Semptomlar

ı

n meydana gelmesi durumunda bir doktora veya di

ş

çiye dan

ı

ş

ı

n.

 

h

Hastan

ı

n maskeyi kullan

ı

rken a

ş

a

ğ

ı

daki semptomlardan herhangi birini ya

ş

amas

ı

 durumunda bir doktora 

dan

ı

ş

ı

n: Gözlerde kuruma, göz a

ğ

r

ı

s

ı

, göz enfeksiyonlar

ı

 veya bulan

ı

k görme. Semptomlar geçmezse bir 

göz doktoruna dan

ı

ş

ı

n.

 

h

Ba

ş

l

ı

k kay

ı

ş

lar

ı

n

ı

 a

ş

ı

r

ı

 s

ı

kmay

ı

n. A

ş

ı

r

ı

 s

ı

kma belirtileri aras

ı

nda maske kö

ş

elerinin etraf

ı

nda a

ş

ı

r

ı

 

k

ı

zar

ı

kl

ı

k, a

ğ

r

ı

 veya cilt kabar

ı

kl

ı

ğ

ı

 vard

ı

r. Semptomlar

ı

 hafifletmek için ba

ş

l

ı

k kay

ı

ş

lar

ı

n

ı

 gev

ş

etin.

 

h

Maske düzgün 

ş

ekilde tak

ı

lmad

ı

ğ

ı

nda, belirgin derecede istenmeyen s

ı

z

ı

nt

ı

 meydana gelebilir. 

  

!

9

KONTRAINDIKATION

Die Maske sollte nicht bei Patienten eingesetzt werden, die über Übelkeit und Erbrechen klagen, ein 

verschreibungspflichtiges Medikament einnehmen, das zu Erbrechen führen kann, oder die nicht in der Lage sind, 

die Maske selbst abzunehmen. 

VORSICHTSHINWEISE

 

h

Der Verkauf dieser Apparatur ist nach Bundesrecht der Vereinigten Staaten nur durch einen Arzt oder 

auf Rezept erlaubt. 

 

h

Die Maske gegen Temperaturen über 60

˚

C (140

˚

F) schützen.

 

h

Die Maske ist nur zur Benutzung durch einen EINZIGEN PATIENTEN VORGESEHEN. Sie ist für eine 

kurzzeitige Verwendung (nicht mehr als sieben Tage) vorgesehen und darf nicht von mehreren Personen 

verwendet werden. Nicht sterilisieren oder desinfizieren. 

 

h

Fragen Sie vor einer Anwendung der Maske den behandelnden Arzt, ob der Patient Medikamente oder 

Hilfsmittel zur Beseitigung festsitzender Verschleimungen benutzt.

WARNHINWEISE

 

h

Diese Maske ist nicht zur lebenserhaltenden Beatmung geeignet.

 

h

Der Drehwinkel und das Anti-Asphyxieventil verfügen über spezielle Sicherheitsfunktionen. Die Maske 

sollte nicht verwendet werden, wenn das Ventil beschädigt ist. Falls das Ventil beschädigt, verbogen 

oder gerissen ist, sollte die Maske entsorgt werden.

 

h

Patienten, die unter Ateminsuffizienz leiden, sollten diese Maske NUR während der Therapie tragen. 

 

h

Bei einem niedrigen Druck reicht die Durchströmung der Auslassöffnungen eventuell nicht aus, um die 

ausgeatmete Luft vollständig aus den Schläuchen zu entfernen. Es kann zu einer Rückatmung kommen.

 

h

Die Maske darf nicht mit einem Basisdruck unter 3 cm H

2

O verwendet werden.

 

h

Die Entlüftungslöcher oder das Anti-Asphyxieventil nicht blockieren oder abdichten. Die 

Entlüftungslöcher ermöglichen eine kontinuierliche Entlüftungsströmung.

 

h

Die Maske darf erst verwendet werden, wenn das Positivdruckbeatmungsgerät eingeschaltet ist und 

korrekt funktioniert. Erklärung für diese Warnung: Bei eingeschaltetem und ordnungsgemäß 

funktionierendem Positivdruckbeatmungsgerät, spült neue vom Gerät kommende Frischluft die 

ausgeatmete Luft durch die Entlüftungslöcher aus der Maske heraus. Bei einem nicht funktionierenden 

Positivdruckgerät könnte es zu einer Rückatmung der ausgeatmeten Luft kommen. Ein erneutes 

Einatmen ausgeatmeter Luft kann unter gewissen Umständen zu Erstickung führen. Diese Warnung gilt 

für die meisten Modelle von CPAP-Maschinen und Masken.

 

h

Bei Verwendung von Sauerstoff mit CPAP-Masken muss die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet werden, 

wenn das CPAP-Gerät nicht in Betrieb ist. Erläuterung des Warnhinweises: Wenn das CPAP-Gerät nicht 

in Betrieb ist und die Sauerstoffzufuhr eingeschaltet bleibt, kann sich der durch den Schlauch zugeführte 

Sauerstoff in dem Gehäuse des CPAP-Geräts ansammeln. Bei Ansammlung von Sauerstoff im Gehäuse 

des CPAP-Geräts besteht Feuergefahr.

 

h

Bei einem fest eingestellten Sauerstoffzugabestrom hängt die Sauerstoffkonzentration der eingeatmeten 

Luft von der Druckeinstellung, vom Atmungsverhalten des Patienten und vom Verlust durch 

Undichtigkeiten ab.

 

h

Bei Verwendung von Sauerstoff sind Rauchen und offenes Feuer, z.B. Kerzen, verboten. 

 

h

Diese Maske ist nicht für Patienten ohne Spontanatmung vorgesehen. Diese Maske sollte nicht bei Patienten 

eingesetzt werden, die unkooperativ, benommen, reaktionsunfähig oder unfähig sind, die Maske abzunehmen. 

Diese Maske könnte für Personen mit folgenden Problemen nicht geeignet sein: beeinträchtigte Funktion des 

M. sphincter cardiae, sehr starker Reflux, beeinträchtigter Hustenreflex und Zwerchfellbruch.

 

h

Jede Art von ungewöhnlicher Hautreizung, von ungewöhnlichem, unangenehmem Brustgefühl, von 

Kurzatmigkeit, Magenüberdehnung, Unterleibsschmerzen, Aufstoßen oder Blähungen infolge von 

Luftaufnahme oder von starken Kopfschmerzen während oder direkt nach dem Gebrauch sollten Sie 

Ihrem Arzt sofort mitteilen. 

 

h

Die Verwendung einer Maske kann zu Zahn-, Zahnfleisch- oder Kieferschmerzen führen oder eine bestehende 

dentale Erkrankung verschlimmern. Wenden Sie sich bei Symptomen an Ihren Arzt oder Zahnarzt.

 

h

Wenden Sie sich an einen Arzt, wenn bei der Verwendung der Maske folgende Symptome auftreten: 

Austrocknen der Augen, Augenschmerzen, Augeninfektion oder verschwommenes Sehen. Suchen Sie 

einen Augenarzt auf, wenn die Symptome anhalten. 

 

h

Die Kopfgurtvorrichtung nicht zu fest anziehen. Anzeichen für zu festes Anziehen sind: extreme Rötung, 

Druckstellen oder Hautwülste an den Rändern der Maske. Kopfgurte lockern, um die Symptome zu lindern.

 

h

Wird die Maske nicht richtig aufgesetzt, kann es zu unbeabsichtigter Undichtigkeit kommen.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Die Maske hat eine Nutzungsdauer von sieben Tagen. Bitte entsorgen Sie die Maske und das Zubehör unter Einhaltung 
der örtlichen und regionalen Richtlinien. Diese Maske und ihr Zubehör enthalten keinen Naturkautschuklatex. 

Melden 

Sie gemäß EU-MDR 2017/745 schwerwiegende Vorkommnisse an den Hersteller und die zuständige Behörde 
des EU-Mitgliedsstaates.

REINIGUNG UND WARTUNG

Diese Maske ist ein Einwegartikel und nur zur kurzzeitigen Anwendung (höchstens sieben Tage) bei einem 

einzigen Patienten vorgesehen. Bei starker Verschmutzung sollte die Maske entsorgt werden. Die Maske kann 

Summary of Contents for Veraseal 2

Page 1: ...es Produkt ist nicht mit Naturkautschuklatex hergestellt Ce produit est fabriqué sans latex de caoutchouc naturel Il prodotto non contiene lattice di gomma naturale Tuotteen valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumilateksia 儗 㛿抆翶 ն ס 邮 עמ 㛾抅 ّإ ٚ עتؠشط 榫 ױַי ն Bu Ürün Doğal Kauçuk Lateks ile üretilmemiştir Настоящий продукт изготавливается без применения натурального каучукового латекса Acest pro...

Page 2: ...eten avstängd kontrollera att ventilklaffen är i rätt läge så att omgivande luft kan flöda genom ventilens stora öppning fig 1a Sätt på systemet klaffen bör stängas och systemluft bör flöda genom masken fig 1b Om klaffen inte stängs eller inte fungerar som den ska ska masken bytas ut Blockera inte öppningen på antikvävningsventilen eller ventilationshålen Se till att ventilen inte är blockerad med...

Page 3: ...andning Masken ska ej användas på patienter som inte samarbetar inte är kontaktbara ej reagerar eller som inte kan avlägsna masken själva Denna mask är eventuellt inte lämplig för personer med följande medicinska tillstånd försämrad funktion hos nedre esofagussfinktern överdriven reflux försämrad hostreflex och hiatusbråck h Om patienten upplever ovanlig hudirritation andnöd uppspänd buk magsmärta...

Page 4: ... se usuce departe de lumina directă a soarelui NOTĂ Protecția cu gel deşi mătăsoasă la atingere nu se va rupe nu va permite pierderi de gaz și nici nu se va desprinde de mască în condiții normale de utilizare Protecția cu gel nu este indestructibilă Dacă nu este folosită corect sau utilizarea ei este abuzivă aceasta se va rupe se va tăia sau se va sfâșia DATE TEHNICE Rezistenţa la un flux de aer d...

Page 5: ...rică dureri abdominale eructaţii sau flatulenţă din aerul inhalat sau dureri de cap severe prezentat de către pacient în timpul sau imediat după utilizare trebuie raportat imediat personalului ce asigură asistența medicală profesională ROMÂNĂ 5 VERASEAL 2 FULL FACE VENTED MASK ENGLISH Contents Veraseal 2 Vented Mask with headgear Made in the U S A of U S and imported parts Rx only INTENDED USE The...

Page 6: ...ra incluye una válvula antiasfixia que contribuye a evitar la aspiración de aire espirado en el caso de que el dispositivo de presión positiva no funcione correctamente h Compruebe que el tamaño de la máscara sea el adecuado 23 h Не перетягивайте ремни системы фиксации на голове Признаки перетягивания включают повышенное покраснение синяки или набухание кожи у кромок маски Ослабьте ремни системы ф...

Page 7: ...í solo PRECAUCIONES h Las leyes federales de los EE UU solo permiten la venta de este dispositivo bajo prescripción médica h No exponer la máscara a temperaturas superiores a 60 C 140 F h La máscara está prevista PARA USO EXCLUSIVO DE UN SOLO PACIENTE Está prevista para uso a corto plazo no más de 7 días y no se debe utilizar en varias personas No esterilizar ni desinfectar h Antes de utilizar la ...

Page 8: ... 21 GENEL BİLGİLER Maskenin kullanım ömrü 7 gündür Lütfen maskeyi ve aksesuarları yerel ve bölgesel kılavuzlara uygun olarak atın Bu maske ve aksesuarlarının hiçbiri doğal kauçuk lateks içermez EU MDR 2017 745 uyarınca lütfen ciddi olayları üreticiye ve AB Üye Devleti yetkili makamına bildirin TEMİZLEME VE BAKIM Bu maske tek kullanımlıktır ve sadece kısa süreliğine maksimum 7 gün tek bir hastada k...

Page 9: ... belirgin derecede istenmeyen sızıntı meydana gelebilir 9 KONTRAINDIKATION Die Maske sollte nicht bei Patienten eingesetzt werden die über Übelkeit und Erbrechen klagen ein verschreibungspflichtiges Medikament einnehmen das zu Erbrechen führen kann oder die nicht in der Lage sind die Maske selbst abzunehmen VORSICHTSHINWEISE h Der Verkauf dieser Apparatur ist nach Bundesrecht der Vereinigten Staat...

Page 10: ...GE PRÉVU e masque facial intégral ventilé Veraseal 2 est un masque à usage unique à utiliser avec des appareils de ventilation à pression positive tels que des appareils de ventilation à pression continue CPAP ou à double niveau de pression fonctionnant à des pressions égales ou supérieures à 3 cm H2O Le masque est destiné à des patients adultes 30 kg à qui un traitement par pression positive a ét...

Page 11: ...e avec des pressions initiales égales ou supérieures à 3 cm H2 O h Ne pas obstruer ni essayer de fermer les orifices de ventilation ou la valve anti asphyxie Les orifices de ventilation permettent une évacuation continue de l air du masque h Le masque ne doit être utilisé que si le l appareil de ventilation à pression positive est allumé et fonctionne correctement Explication de l avertissement Lo...

Page 12: ...usté mais pas serré Ajuster la longueur en détachant les sangles en Velcro serrer ou desserrer les sangles avant de refixer le Velcro 7 Raccorder le masque à la tubulure de l appareil de ventilation à pression positive et allumer l appareil à la pression prescrite Figure 7 Velcro est une marque déposée de Velcro Industries B V Veraseal est une marque commerciale de Sleepnet Corporation Visitez not...

Page 13: ...aschera è destinata ESCLUSIVAMENTE ALL USO SU UN SOLO PAZIENTE Deve essere utilizzata per un periodo di tempo limitato non superiore ai 7 giorni e non può essere usata su diverse persone Non sterilizzare né disinfettare h In caso di assunzione di farmaci o di utilizzo di dispositivi per la rimozione delle secrezioni profonde da parte del paziente prima di utilizzare la maschera consultare il medic...

Page 14: ... PIENIKIN reaktio jonkin maskijärjestelmän osan vaikutuksesta käyttö on keskeytettävä h Tuotteen valmistuksessa ei ole käytetty luonnon kumilateksia h Maskissa on yhdysrakenteinen uloshengitysaukko joten erillistä uloshengitysporttia ei tarvita h Maskiin sisältyy asfyksianestoventtiili joka auttaa vähentämään uloshengitysilman uudelleenhengitystä siinä tapauksessa ettei ylipainehengityslaite toimi...

Reviews: