ii
Snap-on Equipment Srl a unico socio
Via Provinciale per Carpi, 33
42015 CORREGGIO (RE) ITALY
Tel.:
+39-(0)522-733480
Fax:
+39-(0)522-733479
E-mail: corrcs@snapon.com
Internet: http://www.snapon-equipment.eu
EC DECLARATION (
Original document contained in Spare Parts Booklet)
DECLARATION CE (
Le document original fi gurant dans le Liste des pièces détachées)
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (
Originaldokument in der Ersatzteilliste enthaltenen)
ДЕКЛАРАЦИЯ EC
(
Оригинал документа прилагается к ведомости запчастей)
DICHIARAZIONE CE (
Originale contenuta nel Libretto Ricambi)
DECLARACIÓN CE (
El original se encuentra en tabla de repuestos)
DECLARAÇÃO CE (
O original está contida em Lista de peças)
- FACSIMILE -
- ФАКСИМИЛЕ -
ENG - DECLARATION OF CE CONFORMITY
FRA -
DECLARATION CE DE CONFORMITE
DEU - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
FIN -
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
NLD -
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
SWE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
DAN - EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
ISL -
EB-SAMRÆMISYFIRLÝSING
POL -
DEKLARACJA
ZGODNO•CI “CE”
RUM -
DECLARA•IE DE CONFORMIT
ATE CU NORMELE CE
SLO -
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
SLV -
IZJAVA O SKLADNOSTI CE
ALB -
DEKLARATË KONFORMITETI KE
HUN -
EK MEGFELEL•SÉGI NYILA
TKOZAT
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA
’
- ITA
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - POR
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD - SPA
•••!"#
"$%& '" (
)*+,•+(+,%• - BUL
ES PROHLÁŠENÍ O SHOD. - CES
DEKLARACIJA CE O PODOBNOSTI - HRV
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON - EST
/01230 CE 34556782303 - ELL
ES ATBILST9BAS DEKLAR: CIJA - LAV
ATITIKTIES DEKLARACIJA - LIT
“EC” •••!"#
"$%;" '" (
**<# " '=*( + - MKD
DEKLARACIJA CE O USKLA>ENOSTI - MON
EC UYGUNLUK BEYANNAMES? - TUR
•••!"#
"$%& (
**+,•+(
+,%& ( +"
=•
" #+"
@ •( -
RUS
Snap-on Equipment Srl - Via Provinciale per Carpi, 33 - 42015 Correggio (RE) Italy
ENG -
takes full responsibility for declaring that the machineQ
FRA -
déclare sous sa propre responsabilité que la machine Q
DEU -
erklärt auf eigene VerantwortungX dass die MaschineQ
ITA -
dichiara sotto la propria responsabilità che la macchinaQ
POR -
declara sob a própria responsabilidade que a máquinaQ
SPA -
declara bajo su propia responsabilidad que la máquinaQ
ALB -
deklaron nën përgjegjësinë e tij se makineriaQ
BUL -
[\] ^_`v`_ xz [ z {| z}
z`~z€{X ‚\ ƒ_„v~_
{_Q
CES -
prohlašuje na …lastní †odpo…‡dnostX že strojní †aˆí†eníQ
HRV -
i†ja…ljuje pod …lastitom odgo…ornoš‰u da strojQ
DAN -
erklærer på eget ans…ar
X at maskinenQ
EST -
kinnitab omal …astutuselX et aparaatQ
FIN -
…akuuttaa omalla …astuullaanX että koneQ
ELL -
‹ŒŽ‘•–— ˜™–›œ˜•Ÿ ¡— Œ ¢Œ£Ÿ•¤Q
ISL -
lýsir þ…í y¥
r á eigin ábyrgð að bíllinnQ
LAV -
ap†in¦damies sa…u atbild§bu apliecinaX ka maš§na¨iek¦rtaQ
LIT -
prisiimdama atsakomyb© skelbiaX kad mašinaQ
MKD -
vª«_}¬}_ xz
[ €}
z«_ z[ |z}
z`~z€{ [\]_ ƒ_„v~_
{_Q
MON -
i†ja…ljuje pod …lastitom odgo…oroš‰u da mašinaQ
NLD -
…erklaart …oor eigen …erantwoordelijkheid dat de machineQ
POL -
o-wiadc†a na w®asn¯ odpowied†ialno-‰X °e mas†ynaQ
RUM -
declarã pe propria rãspundere cã ma±inaQ
SLO -
…yhlasuje na …lastnú †odpo…ednos²X že strojo…é †ariadenieQ
SLV -
pod lastno odgo…ornostjo i†ja…ljamoX da je strojQ
SWE -
försäkrar under eget ans…ar att maskinenQ
TUR -
kendi sorumlulu³u alt´nda makinenin a±a³´da belirtilen yönetmeliklere uygun oldu³unu beyan etmektedirQ
HUN -
a saját felelµssége tudatában kijelentiX hogy a gépQ
RUS -
€ xz
^~z¶ z {} \ {
€{}\~~z€{·¸ ª_¹}
^¹\
{ ‚{z ƒ_„v~_
WHEEL BALANCER
EQUILIBREUSE
RADAUSWUCHTGERÄT
EQUILIBRATRICE
MÁQUINA DE EQUILIBRAR RODAS
EQUILIBRADORA
EKUILIBRUESE
!"#$%" &" '"("%)$*"%+ %" ,.!$
VYVAŽOVA/KA
BALANSER
HJULAFBALANCERINGSMASKINE
TASAKAALUSTUSSEADE
TASAPAINOTUSKONE
0123455467873
JAFNVÆGISSTILLINGARVÉL
BALANSÇÐANA
BALANSAVIMAS
$&+9%":.;":
BALANSERKA
BALANCEERMACHINE
WYWA<ARKA
ECHILIBROR
VYVAŽOVA/KA
STROJ ZA URAVNOTEŽEVANJE
BALANSMASKIN
DENGELEY=C=
KERÉKKIEGYENSÚLYOZÓ
'"("%)$*>;>:%?@ )X+%9
Correggio (RE) - ITALY
Francesco Frezza
date:
FRA - est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives suivantes :
DEU - Allen zu folgenden Richtlinien gehörenden Bestimmungen entspricht:
ITA - è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive:
POR - satisfaz todas as disposições relevantes das seguintes directivas:
SPA - es conforme con todas las disposiciones pertinentes a las siguientes directivas:
ALB - është konform me të gjitha dispozitat që kanë të bëjnë me direktivat e mëposhtme:
BUL
- ••••••••••! "! ••#$%# &!'(•&•)*#, ••)•&
+
!.# •• • •/•)•!.#•• )#&•%•#•#:
CES - vyhovuje všem požadavk0m, které se vztahují na následující sm1rnice:
HRV - udovoljava svim relevantnim odredbama slijede2ih smjernica:
DAN - er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende direktiver:
EST - vastab järgmiste direktiivide kõikidele asjassepuutuvatele sätetele:
FIN - on seuraavien direktiivien asiaankuuluvien säännösten mukainen:
ELL - 34567 89;<=5> ;3 ?@3J K7J MQ>W@XY37J 8Z3K7[XJ ;3 K7J 6[
?@>\]3J >^_`43J:
ISL - er í samræmi við allar viðeigandi tilskipanir eftirfarandi reglugerða:
LAV - atbilst visiem attiecxgaj
iem noteikumiem š{d{s direktxv{s:
LIT - atitinka visus toliau nurodyt| direktyv| reikalavimus:
}~D - • •• ••€/!•"••• •• •#•• "•&‚# •) •/•)"#•• )#&•%•#•#:
}ON - je u skladu sa svim relevantnim odredbama slede2ih direktiva:
NLD - overeenstemt met alle toepasselijke voorschriften van de volgende richtlijnen:
POL
- jest zgodna ƒjest zgodny„ ze wszystkimi zarz…dzeniami zawartymi w nast†puj…cych dyrektywach:
RU} - este fabricat în conformitate cu toate prevederile în materie din urmãtoarele directive:
SLO - vyhovuje všetkým požiadavkám, vz‡ahujúcim sa na nasledujúce smernice:
SL
V - v skladu z vsemi predpisi, ki se nanaša
jo na naslednje direktive:
SˆE - överensstämmer med alla bestämmelser tillhörande följande direktiv:
TUR - a‰aŠ‹da belirtilen yönetmeliklere ili‰kin tüm hükümlere uygundur:
HUN - megfelel a következŒ irányelvekbe foglalt, valamennyi rendelkezésnek:
RUS - ••••••••••Ž•• •••‚ (&#‚•"‘•‚’‚ "•&‚!‚ •/•)Ž“.#” )#&•%•#•:
ENG-The } anager of the Technical Of
•
ce is authorised to compile a technical lea
–
et in compliance with appendi
—
VII, letter A, of the
˜™™›œŸ˜œ
CE directive
FRA-Le Responsable du Bureau Technique est autorisé à constituer le fascicule technique visé sous
l¡anne—e
VII lettre A de la directive
˜™™›œŸ˜œCE
DEU-DerLeiterdertechnischenAbteilungistbevollmächtigt,dietechnischenUnterlagenzuerstellen
ƒ
sieheAnhangVII,BuchstabeAderRichtlinie
˜™™›œŸ˜œ
CE
ITA-Il Responsabile
dell¡Uf•
cio Tecnico è autorizzato a costituire il fascicolo tecnico di cui all¡allegato VII lettera A della direttiva
˜™™›œŸ˜œCE
POR-O Responsável do Gabinete Técnico está autorizado a compilar o processo técnico, referido no
ane—o
VII alínea A da directiva
˜™™›œŸ˜œCE
SPA-El Responsable del Departamento Técnico está autorizado a constituir el fascículo técnico indicado en el ane
—
o VII letraAde la directiva
˜™™›œŸ˜œ
CE
ALB-Përgjegjësi i ¢yrës Teknike është i autorizuar të realizojë fashikullin teknik sipas dokumentit bashkëngjitur VII germa A e direktivës
˜™™›œŸ˜œ~E
BUL-£
•€•••
&" #%
••
" ! ¤
•”
" #$
••
%#
‘••
)
•
/
•Ž
(
•
/ "
•‚•
.
•
" ) !
••••
!
•
#
••”
" #$
••
%!
•
! * &
•
¥
Ž
&!
•••••••••••
#
••
¦ &#/
•
+
•
" #
•
VII,§A¨,©#&
•
%
•
#
•
!
˜™™›œŸ˜œ
Eª
CES-¢odpov1dný pracovník technického odd1lení je oprávn1ný vypracovat technickou dokumentaci podle p«ílohy VII ¬ásti A Sm1rnice
˜™™›œŸ˜œES
HRV-Odgovorna osoba Tehni¬kog ureda je ovla
š
tena ustrojiti tehni¬ki svezak kako se vidi u dodatku VII slovo A smjernice
˜™™›œŸ˜œ
CE
DAN-Chefen i den tekniske afdeling har tilladelse til udarbejdelse af den tekniske dokumentation jf
bilag VII litra A i direktivet
˜™™›œŸ˜œ
EF
EST-Tehnoosakonna vastutav töötaja on volitatud koostama tehnilise toimiku vastavalt direktiivi
˜™™›œŸ˜œ
EÜ VII lisa osale A
FIN-Teknisen toimiston vastuuhenkilö on valtuutettu kokoamaan tekninen eritelmä direktiivin
˜™™›œŸ˜œ
E- liitteen VII kohdan A mukaisesti
ELL-®¯M39] \ 5>JK>\ °3Z57[>9±Q6<34>\ 345673²>\ 87>^>K_; X5>J56M6Q³ ²37K>5K3Z57[?<³ [ 3@>89; <= 56; 3K>8\ 5_; ; X5>VII`Q³ ; ; 6AK_J>^_`46J
˜™™›œŸ˜œ
´ µ
ISL-Ábyrgðarmanni tækniskrifstofunnar er heimilt að gera tækniskjalið samkvæmt A-lið VII
viðauka í reglugerð
˜™™›œŸ˜œ
EB
LAV-Tehnisk{ s noda¶as vadxt{ js ir pilnvarots sast{ dxt tehnisko dokument{ ciju atbilsto
š
i ES direktxvas
˜™™›œŸ˜œ
E~ VII pielikuma A ieda¶ai
LIT-u
ž
technin·skyri| atsakingas asmuo yra ·galiotas sudaryti technin
†
byl
…
, kurios sudarymo tvarka nurodyta Direktyvos
˜™™›œŸ˜œ
EB VII priedoAdalyje
} ~D-£ )
€•••
&" #
••
" !
••”
" #$%#
•• •
) )
•
/
• ••
/ !
•••
" ) !
€• ••••
!
•
#
••”
" #$%#
••
( &#&! $" #%) ! )
•
"
••
( &#
/•€
VII ( #
•‚•
A
•
) ) #&
•
%
•
#
•
!
•
!
˜™™›œŸ˜œ
CE
} ON-Odgovorno lice Tehni¬kog ureda je ovla
š
teno da sastavi tehni¬ku fasciklu kako se vidi u dodatku VII slovo A direktive
˜™™›œŸ˜œ
CE
NLD-HetHoofdvandeTechnischeAfdelingisgemachtigdomhettechnischdossiersamentestellenwaaroverinBijlageVII,afdeling A,vanderichtlijn
˜™™›œŸ˜œ
EG
POL-~ierownikBiuraProjektowegojestupowa¸ nionydoza¹o¸ eniaskoroszytutechnicznego,októrymmowaw¢a¹
…
cznikuVIIliteraAdyrektywy
˜™™›œŸ˜œ
UE
RU} -ResponsabilulBirouluiTehnicesteautorizatsãîntocmeascãdosarultehnicprevãzutînane
—
aVIIliteraAdirectiva
˜™™›œŸ˜œ
CEprivindechipamenteletehnice
SLO-¢odpovedný pracovník technického oddelenia je oprávnený vypracova
‡
technickú dokumentáciu podºa prílohy VII ¬asti A Smernice
˜™™›œŸ˜œ
ES
SLV-Vodja tehniènega urada je poobla
š
èena za sestavo tehniène mape, kot navedeno v prilogi VII, èrka A direktive
˜™™›œŸ˜œ
ES
S
ˆ
E-AnsvarigpådettekniskakontoretharbehörighetattsammanställamedföljandetekniskdokumentationienlighetmedavsnittAibilagaVIIidirektiv
˜™™›œŸ˜œ
EG
TUR-Teknik Ofis Sorumlusu
˜™™›œŸ˜œ
EC - önetmeli
Š
i¡nin VII
ekinin A harfinde belirtilen teknik dosyay
‹
haz
‹
rlamaya yetkilidir
HUN-A} »szakiIrodaIrodavezet
Œ
jefeljogosította
˜™™›œŸ˜œ
E~ irányelvArészénekVII
} ellékletébenmeghatározott,m»szakidokumentációösszeállítására
RUS-¼Ž%•••)#••/½ ••”"#$••%•€• ••)•/! Ž(•/"•‚•$•" ••••!•#•½ ••”"#$••%#¾ /#•• • ••••••••••## • (&#/•
+
•"#•‚ VII, /#••&
A
)#&•%•#•’ ˜™™›œŸ˜œCE
ITA-Direttore Operativo SPA-Director Operativo POR-Director Operacional ENG-Operations } anager FRA-Directeur Opérationnel
DEU-Betriebsleiter ALB-Drejtori Operativ
BUL-£(•&!•#••" )#&•%••&
CES-Výkonný «editel HRV-Operativni direktor DAN-Driftsleder
EST-Tegevdirektor FIN-Operatiivinen johtaja ELL-´ M7Z37Q_876[ ?J¿73\ ] \ 5KÀJ ISL-Starfandi framkvæmdarstjóri LAV-Operatxvais direktors
LIT-Operacij| vadovas
}~D-£(•&!•#••" )#&•%••&
}ON-Operativni direktor NLD-Operationeel directeur POL-Dyrektor Operatywny
RU}-Director Operator SLO-Výkonný riaditeº SL V-Operativni vodj
a SˆE-Driftledare TUR-‰letme }üdürü HUN-Operatív
Igazgató
RUS - Ã
(&!•/‘“.#¾ (&•#'••)••••‚
2006/42/CE
2014/35/CE
2014/30/CE
All Information in this manual has been supplied by the producer of the equipment:
Toutes les informations fi gurant dans le présent manuel ont été fournies par le fabricant de l’équipement :
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen wurden durch den Hersteller der Maschinen geliefert:
Вся информация, содержащаяся в данном руководстве, предоставлена производителем оборудования
Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono fornite dal produttore dell’apparecchiatura:
Todas las informaciones contenidas en este manual han sido facilitadas por el productor del equipo:
Todas as informações contidas neste manual foram fornecidas pelo produtor da máquina:
SWB 100
SWB 100
BRAND
Summary of Contents for Sun SWB 100
Page 90: ...90 Blank Page ...