background image

7. Lassen Sie die Taste los, um den Bedampfungsvorgang zu unterbrechen.

+

ANMERKUNG: Um bessere Ergebnisse zu erreichen, ziehen Sie das Gewebe während des Bedampfens.

 

WARNHINWEIS: Der Steamer erzeugt hohe Dampftemperaturen. Berühren Sie den Dampfkopf nicht 

und vergewissern Sie sich, dass sie den Steamer nach vorn und in vertikaler Position halten.

8. Wenn Sie den Steamer ohne den Bürstenaufsatz verwenden, halten Sie den Dampfkopf mindestens 5 cm 

von dem Kleidungsstück entfernt.

bEDaMpfEN VoN VoRHäNGEN

1. 1. Waschen und trocknen Sie die Vorhänge wie für das Gewebe vorgeschrieben.

2. Hängen Sie die Vorhänge auf und bedampfen Sie sie, wenn sie an ihrem Bestimmungsort hängen.

3. Ziehen Sie den Vorhang beim Bedampfen leicht mit einer Hand, um die Falten leichter zu entfernen.

bEDaMpfEN VoN polsTERMöbElN

1. 1. Der Steamer kann auch zum Auffrischen von Polstern, Möbelbezügen und Kissen dieser Möbel verwen-

det werden. Vor dem Verwenden des Steamers muss immer zunächst ein Test an einer nicht sichtbaren 

Stelle durchgeführt werden.

2  Halten Sie den Steamer in vertikaler Position und bewegen Sie ihn auf- und abwärts. Bedampfen Sie den 

Bezugsstoff Ihrer Möbel leicht. Es ist empfehlenswert, die Kissen beim Bedampfen in vertikaler Position 

zu halten. Lassen Sie die Kissen gut trocknen, bevor Sie sie wieder auf den Sitzmöbeln platzieren.

+

ANMERKUNG: Um empfindliche Stoffe wie z.B. Seide zu schützen, sollte der Steamer mit dem Bürstenau

-

fsatz verwendet werden. Für bessere Ergebnisse bei hartnäckigen Falten nehmen Sie den Bürstenaufsatz vom 

Dampfkopf ab und bedampfen den betroffenen Bereich durchgängig, bis die Falten verschwunden sind.

 

WARNUNG: Bevor Sie den Bürstenaufsatz montieren oder abnehmen, schalten Sie den Steamer unbedingt aus.

+

ANMERKUNG: Verwenden Sie nur mitgeliefertes Zubehör.

+

ANMERKUNG: Sollte das Gerät laute Geräusche erzeugen, laut brummen oder keinen Dampf mehr 

erzeugen, prüfen Sie, ob genug Wasser im Tank ist. 

 

ACHTUNG: Benutzen Sie den Steamer niemals direkt an Tierfell.

NaCH JEDER bENUTZUNG

• 

Betätigen Sie den Einschalter, unterbrechen Sie die Stromzufuhr an dem Anschluss und ziehen Sie den 

Stecker aus der Netzdose.

• 

Öffnen Sie die Aufnahme des Wassertanks (über einem Spülbecken oder Eimer) und entleeren Sie das 

verbliebene Wasser aus dem Tank.

• 

Setzen Sie den Steamer in vertikaler Position auf seine Basis und lassen Sie ihn abkühlen.

REINIGUNG UND INsTaNDHalTUNG

• 

Trennen Sie das Gerät vom Netz.

• 

Lassen Sie den Dampfreiniger vor der Reinigung abkühlen.

• 

Drücken Sie den Dampfregler (2), um den gesamten Dampf abzulassen.

• 

Sicherheitsverschluss (3) langsam abdrehen.

• 

Gerät schräg stellen, damit das restliche Wasser aus dem Behälter läuft.

• 

Wischen Sie den Behälter aus, um die angesammelten Kalkreste zu entfernen. VERWENDEN SIE KEI-

NEN ESSIG ODER ANDERE ENTKALKUNGSMITTEL.

• 

Reinigen Sie die Zubehörteile mit Seifenlauge.

• 

Tauchen Sie das Gehäuse (1) NIEMALS in Wasser. 

• 

Bewahren Sie den Dampfreiniger an einem trockenen und kühlen Ort auf.

bEHaNDlUNG VoN VERKRUsTETEN KalKablaGERUNGEN:

• 

Um den einwandfreien Betrieb des Geräts sicherzustellen, muss dieser frei von Kalk- oder Magnesiuma-

blagerungen sein, die bei Verwendung von sehr hartem Wasser entstehen. 

REINIGEN DEs HEIZbEHälTERs

• 

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist (nach dem Abschalten des Geräts mindestens 3 

Stunden warten).

• 

Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Stellen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelas-

sen ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen. 

• 

Füllen Sie den Heizbehälter mit Wasser und geben Sie das gewünschte Entkalkungsprodukt bei.

• 

Lassen Sie das Produkt gemäß der Gebrauchsanleitung wirken.

• 

Schütteln Sie den Behälter kräftig und entleeren Sie ihn dann vollständig.

• 

Falls erforderlich, wiederholen Sie den gesamten Vorgang.

aNoMalIEN UND REpaRaTUR

• 

Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. 

Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Ge-

fahrensituationen kommen.

für die EU-ausführungen des produkts und/oder für länder, in denen diese Vorschriften 

anzuwenden sind:
öKoloGIE UND RECYClING DEs pRoDUKTs 

•  Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist klassifiziert und recycelbar. Wenn Sie es entsorgen möchten, 

so können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden Materialarten verwenden.

•  Das Produkt enthält keine Konzentration von Substanzen, die als umweltschädigend zu definieren sind.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer 

entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, 

um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Oberfläche während der Benutzung heiß werden kann.

Dieses Gerät erfüllt die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, die Richtlinie zu elektromagnetischer Ve-

reinbarkeit 2004/108/EG sowie die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter 

gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.

poRTUGUês

 

pT

Caro cliente: 

obrigado por ter adquirido um produto da marca solaC.

a sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados ao facto de exceder os mais altos padrões de 

qualidade, oferecer-lhe-ão total satisfação por muito tempo.

CoMpoNENTEs pRINCIpaIs

A cabeça de vapor

B luz indicadora de energia

C manusear

D botão de energia

E guarda cabo

F botão de ativação de vapor

G botão de liberação tanque de água

H tanque de água (removível)

I  escova de tecido (removível)

J  escova de pano (removível)

• 

Leia atentamente este manual de instruções antes de começar a utilizar o aparelho e guarde-o para 

consultas posteriores. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente.

CoNsElHos E aDVERTêNCIas DE sEGURaNça

• 

Use sempre o aparelho sob vigilância.

• 

Este aparelho não deve ser usado por crianças.

• 

Este aparelho pode ser utilizado pessoas com capaci-

dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta 

de experiência e conhecimento se forem vigiadas ou 

receberem instruções adequadas relativamente à utili-

zação do aparelho de uma forma segura e compreen-

derem os perigos que implica.

• 

Mantenha o aparelho e respectivo cabo de alimentação 

fora do alcance das crianças.

• 

Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem 

ser vigiadas para garantir que não brincam com o apa-

relho.

• 

Não deve direccionar o vapor a equipamentos com 

partes eléctricas, como o interior de fornos.

• 

Não utilize o aparelho se tiver caído, se tiver sinais visí-

veis de danos ou perdas de líquidos.

• 

Não use em piscinas que contenham água.

• 

Desligue o aparelho da corrente quando não for utili-

zado e antes de realizar operações de limpeza, manu-

tenção ou enchimento.

• 

O orifício de abastecimento de água não deve ser aber-

to durante a operação.

• 

Não force a abertura da tampa de segurança até o apa-

relho estar totalmente despressurizado.

• 

A temperatura nas superfícies acessíveis pode ser ele-

vada quando o aparelho está em funcionamento.

• 

Se a conexão de rede estiver danificada, deverá ser 

substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistên-

cia Técnica autorizado. A fim de evitar perigo, não tente 

desmontá-lo ou repará-lo sozinho.

 

Este símbolo significa que existe perigo de queima

-

duras.

•  Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de características corres

-

ponde à tensão da rede.

• 

Ligue o equipamento a uma tomada com terra.

•  A ficha do aparelho deve coincidir com a base eléctrica da tomada. Nunca modifique a ficha. Não use 

adaptadores de ficha.

•  Verifique se a superfície a limpar pode ser tratada com vapor.

• 

O aparelho deve ser utilizado e colocado numa superfície plana e estável.

•  Quando colocar o aparelho no suporte, certifique-se de que a superfície sobre a qual se coloca o suporte é estável.

• 

Não coloque objectos em cima do aparelho que possam impedir o bom funcionamento da/s suas válvula/s 

de segurança.

• 

Não use o aparelho associado a um programador, temporizador ou outro dispositivo que o ligue auto-

maticamente.

•  Não utilize o aparelho com o cabo de alimentação ou a ficha danificados.

• 

Se algum dos elementos que envolvem o aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da co-

rrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque eléctrico.

• 

Não utilize o aparelho com as mãos ou os pés húmidos, nem com os pés descalços.

• 

Não force o cabo de alimentação. Nunca use o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar 

o aparelho da corrente.

• 

Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho.

• 

Não deixe o cabo de alimentação em contacto com as superfícies quentes do aparelho.

•  Verifique o estado do cabo de alimentação. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de 

choque eléctrico.

UTIlIZação E CUIDaDos:

• 

Não utilize o aparelho se os respectivos acessórios não estiverem devidamente acoplados.

• 

Não coloque o aparelho em funcionamento sem água.

• 

Utilize a/s asa/s para segurar ou transportar o aparelho.

• 

Não utilize o aparelho inclinado, nem o vire ao contrário.

•  Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não para uso profissional ou industrial.

•  Guarde  este  aparelho  fora  do  alcance  das  crianças  e/ou  pessoas  portadoras  de  deficiência  que  não 

tenham recebido a formação necessária.

• 

Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.

• 

Utilize o aparelho apenas com água. Nunca adicione produtos aromáticos, alcoólicos ou detergentes que 

poderiam danificá-lo.

• 

Recomenda-se o uso de água destilada, especialmente se a água de que dispõe contiver algum tipo de 

lodo ou for “dura” (contenha cálcio ou magnésio).

•  Antes de cada utilização, verifique se a/s válvula/s não estão obstruídas.

• 

Não utilize o aparelho sobre nenhuma parte do corpo de uma pessoa ou animal.

sERVICIo

• 

Qualquer utilização inadequada ou não conforme com as instruções de uso anula a garantia e a respon-

sabilidade do fabricante. 

CoMo UTIlIZaR o VapoRIZaDoR DE pEças
aNTEs Da pRIMEIRa UTIlIZação:

• 

Retire eventuais autocolantes ou a tampa protectora da cabeça do vaporizador.

• 

Desenrole e estique o cabo antes de utilizar.

• 

Ao utilizar o vaporizador de peças pela primeira vez, permita que liberte vapor por alguns minutos. Esta 

acção permite eliminar impurezas e odores que poderiam permanecer devido ao processo de fabrico.

• 

Ao utilizar o vaporizador de peças pela primeira vez, recomenda-se testá-lo num pedaço de tecido antigo, 

antes de utilizá-lo com o seu vestuário.z, es posible que desee probar el vaporizador en un viejo pedazo 

de tela, antes de utilizarlo con su ropa.

MoNTaGEM E fUNCIoNaMENTo Do VapoRIZaDoR DE pEças

1. Prima o botão de libertação do depósito de água, retire o depósito de água, abra a tampa de entrada de 

água e encha com água da torneira até alcançar o nível máximo (consulte a fig. 1). O depósito de água 

deverá ter sempre água, pelo menos, até um terço da sua capacidade. Durante o enchimento, não ultra-

passe o nível máximo. Volte a colocar o depósito de água.

2. Com uma mão, segure a pega do vaporizador de peças, mantendo o aparelho na posição vertical, e utilize 

a outra mão para fixar a escova à cabeça do vaporizador. A escova pode ser fixada em ambos os sentidos 

e bloqueia-se no lugar com um estalido.

3  Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica e acenda-o. Ao premir o interruptor de ligar, o indicador de ligado 

fica intermitente e o aparelho começa a aquecer. Quando a luz do indicador ficar fixa, a fase de preaqueci

-

mento do aparelho foi concluída e poderá começar a utilizá-lo. Ao premir novamente o interruptor de ligar, 

desliga-se o vaporizador. Quando o aparelho está desligado, o indicador desliga-se.

4. Quando a água atingir o nível máximo e o aparelho está ligado à rede eléctrica, aguarde que o vaporiza-

dor preaqueça antes de o utilizar.

5. Este vaporizador de peças tem uma função de desactivação automática inteligente. Quando o utilizador 

deixa de utilizar o produto por um certo período de tempo, o dispositivo do circuito de controlo interno 

corta o fornecimento de energia para prevenir acidentes e poupar energia eléctrica.

CoMo VapoRIZaR as sUas pEças

O vaporizador de peças é fácil de usar e é perfeito para eliminar rugas e pregas de roupa e cortinas, assim 

como para revitalizar a roupa de casa.

Pode ser utilizado na maioria dos tecidos, sempre que a peça esteja pendurada ou quando o vaporizador possa 

ser utilizado facilmente na posição vertical, movimentando-o sobre a peça de forma ascendente e descendente.

+

NOTA: o vaporizador de peças foi concebido para ser utilizado na posição vertical sobre peças pendura-

das. Não utilize o vaporizador em peças que estejam numa posição horizontal.

1. Verifique se existe ventilação atrás do tecido 

2. Verifique se os bolsos da peça estão vazios 

3. Pendure a peça num cabide e estique ligeiramente o tecido com uma mão

+

4. NOTA: recomenda-se não vaporizar sobre peças de metal. Utilize o aparelho com cuidado e vaporize 

à volta de peças de metal.

5. Prima e mantenha premido o botão do vaporizador. Durante a operação de vapor, sentirá vibrações e 

ouvirá um zumbido subtil. Isto é normal. Realize a vaporização com a cabeça dirigida para a frente e na 

posição vertical.

6. Prima suavemente a escova contra a peça, movendo o braço num movimento ascendente e descendente 

sobre as rugas do tecido.

7. Liberte o botão do vaporizador para deter o vapor.

+

NOTA: para obter melhores resultados, certifique-se de que estica o tecido enquanto o vaporiza.

 

ADVERTÊNCIA: o vaporizador de peças gera temperaturas de vapor elevadas. Não toque na cabeça do 

vaporizador e certifique-se de que o vaporizador está virado para a frente e na posição vertical.

8. Ao utilizar o vaporizador de peças sem a escova, mantenha uma distância de, no mínimo, 5 cm entre a 

cabeça do vaporizador e a peça.

VapoRIZaR CoRTINas

1. Lave e seque as cortinas em conformidade com as recomendações para o tipo de tecido.

2. Vaporize as cortinas quando estiverem penduradas no seu lugar.

3. Estique ligeiramente a cortina com uma mão enquanto vaporiza, para ajudar a eliminar as rugas mais facilmente.

VapoRIZaR MobIlIáRIo foRRaDo

1. O vaporizador de peças também pode ser utilizado para revitalizar tapeçarias, resguardos de sofás e 

almofadas de sofás e camas. Antes de vaporizar, realize um teste numa pequena zona do tecido que não 

seja visível.

2. Mantenha o vaporizador na posição vertical e utilize-o com movimentos ascendentes e descendentes. 

Vaporize ligeiramente sobre o tecido. Recomenda-se segurar as almofadas e mantê-las na posição verti-

cal enquanto se vaporiza. Aguarde que as almofadas sequem completamente antes de voltar a colocá-las 

na mobília

+

NOTA: para proteger tecidos delicados, como seda, recomenda-se utilizar o vaporizador com a escova. 

Para um melhor resultado ao eliminar as rugas rebeldes, retire o acessório de escova de tecido da cabeça 

do vaporizador e vaporize continuamente sobre a área seleccionada, até eliminar as rugas.

 

ADVERTENCIA: antes de montar ou desmontar a escova, desactive o vaporizador de peças.

+

NOTA: utilize apenas os acessórios fornecidos.

+

NOTA: se a unidade emitir muito ruído, um zumbido forte ou não gerar vapor, verifique o nível de água 

do depósito de água. 

 

ADVERTÊNCIA: não utilize o vaporizador de peças directamente sobre a pele de um animal.

DEpoIs Do sEU Uso

•  Prima o interruptor de ligar, desligue a alimentação e retire a ficha da tomada eléctrica.

• 

Abra a entrada do depósito de água e (sobre o lava-loiça ou balde) verta o depósito de água para esvaziar 

a água restante.

• 

Coloque o vaporizador de peças na sua base, na posição vertical, e deixe arrefecer.

lIMpEZa E MaNUTENção

• 

Desligue o aparelho da rede.

• 

Espere que o limpa vapor tenha arrefecido antes de realizar a sua limpeza.

• 

Pressione o comando de vapor (2) para deixar sair todo o vapor.

• 

Desenrosque a tampa de segurança (3) lentamente.

• 

Retire a água do depósito, para isso, incline o aparelho.

• 

Enxagúe o depósito para eliminar os restos de calcário acumulados. NÃO UTILIZE VINAGRE OU OU-

TRAS SUBSTÂNCIAS DESCALCIFICANTES.

• 

Limpe os acessórios com água e detergente.

• 

NUNCA submergir o corpo principal (1) na água.

• 

Guarde o limpa vapor num lugar seco e frio.

TRaTaMENTo Das INCRUsTaçõEs CalCáRIas:

• 

Para o perfeito funcionamento do aparelho, este deverá estar livre de incrustações de cal ou magnésio 

originadas pelo uso de águas de dureza elevada.

lIMpEZa Da CalDEIRa

•  Verifique se o aparelho está frio (espere no mínimo 3 horas após desligar o aparelho).

• 

Não force a abertura da tampa de segurança, assegure-se de que o aparelho está completamente des-

pressurizado antes de proceder à abertura. 

• 

Encha a caldeira de água e acrescente o produto anticalcário escolhido.

• 

Deixe actuar o produto seguindo as instruções de utilização.

• 

Agite vigorosamente e esvazie completamente.

• 

Caso necessário, repita a operação.

aNoMalIas E REpaRação

• 

Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar 

ou reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos.

para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país:

EColoGIa E RECIClaGEM E Do pRoDUTo 

• 

Os materiais que formam a embalagem deste aparelho estão submetidos a um sistema de recolha, clas-

sificação e reciclagem dos mesmos. Se deseja eliminá-los, utilize os contentores colocados à disposição 

para cada tipo de material.

• 

O produto está isento de concentrações de substâncias que se possam considerar prejudiciais para o 

meio ambiente.

Este símbolo significa que caso se pretenda eliminar o produto, no seu fim de vida útil, dever-se-á 

entregá-lo a um gestor de resíduos autorizados para a recolha selectiva de Resíduos de Equipa-

mentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).

Este símbolo indica que a superfície poderá aquecer durante a utilização.

Este aparelho cumpre a Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensão, a Directiva 2004/108/EC de Compatibilida-

de Electromagnética e a Directiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias 

perigosas em aparelhos eléctricos e electrónicos.

ITalIaNo

 

IT

Gentile cliente: 

la ringraziamo per aver scelto di acquistare un prodotto del marchio solaC. 

la sua tecnologia, design e funzionalità, unite al suo elevato rispetto delle più rigide norme di qualità 

le garantiranno totale soddisfazione a lungo.

CoMpoNENTI pRINCIpalI

A testa del vapore

B spia di alimentazione

C maneggiare

D pulsante di accensione

E guardia cavo

F pulsante di attivazione del vapore

G pulsante di sblocco serbatoio acqua

H serbatoio acqua (rimovibile)

I  pennello tessuto (rimovibile)

J  spazzola per abiti (rimovibile)

• 

Leggere attentamente il seguente manuale di istruzioni prima di avviare l’apparecchio e conservarlo per 

successive consultazioni. La mancata osservazione di queste istruzioni può provocare incidenti. 

CoNsIGlI E aVVIsI DI sICUREZZa

• 

Usare sempre l’apparecchio sotto sorveglianza.

• 

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da 

bambini.

• 

Questo apparecchio può essere utilizzato da persone 

con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o man

-

canza di esperienza e conoscenza, se è stata ricevuta 

l’adeguata sorveglianza o formazioni rispetto all’utilizzo 

dell’apparecchio in modo sicuro e sono stati compresi i 

pericoli che implica.

• 

L’apparecchio e la sua connessione elettrica devono 

essere tenuti fuori dalla portata dei bambini. 

• 

Questo apparecchio non è un gioco. I bambini devono es

-

sere sorvegliati per evitare che giochino con il dispositivo.

• 

Il vapore non deve essere rivolto verso dispositivi che 

contengano parti elettriche, come l’interno dei forni. 

• 

Non utilizzare il dispositivo se è caduto, se presenta 

segni visibili di danni, o se c’è qualche fuga. 

• 

Non usare in piscine che contengano acqua.

• 

Scollegare l’apparecchio dalla corrente quando non è in 

uso e prima di realizzare qualsiasi operazione di pulizia, 

manutenzione o riempimento.

• 

L’orificio per versare l’acqua non deve essere aperto 

durante il funzionamento.

• 

Non forzare l’apertura del tappo di sicurezza, assicurar-

si che il dispositivo sia completamente depressurizzato 

prima di procedere alla sua apertura.

• 

La temperatura delle superfici accessibili può essere 

elevata quando il dispositivo è in funzionamento.

• 

Se la connessione elettrica è danneggiata, è necessario 

sostituirla, portare l’apparecchio ad un Servizio di Assis-

tenza Tecnica autorizzato. Per evitare pericoli, non pro-

vare a smontarlo o ripararlo da soli.

 

Questo simbolo indica che c’è pericolo di bruciature

•  Prima di collegare il dispositivo alla corrente, verificare che il voltaggio indicato sulla piastra delle caratte

-

ristiche coincida con il voltaggio della presa elettrica.

• 

Collegare il dispositivo ad una base di corrente provvista di presa a terra.

•  La spina del dispositivo deve coincidere con la base elettrica della presa di corrente. Non modificare mai 

la spina. Non usare adattatori di spina.

•  Verificare che la superficie da pulire può essere trattata con vapore.

•  Il dispositivo deve essere utilizzato e posizionato su una superficie piana e stabile.

•  Quando si posiziona il dispositivo sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui si posiziona il 

supporto sia stabile.

• 

Non posizionare oggetti sul dispositivo che possano impedire il corretto funzionamento della/le valvola/e 

di sicurezza dell’apparecchio.

• 

Non utilizzare il dispositivo associato ad un programmatore, temporizzatore o altro dispositivo che colleghi 

l’apparecchio automaticamente.

• 

Non utilizzare l’apparecchio con il cavo elettrico o la spina danneggiati.

• 

Se una delle guarnizioni del dispositivo si rompe, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla corrente 

per evitare la possibilità di subire uno shock elettrico.

• 

Non utilizzare il dispotivo con le mani o i piedi umidi, né a piedi scalzi.

• 

Non forzare il cavo elettrico di connessione. Non usare mai il cavo elettrico per alzare, trasportare o 

scollegare il dispositivo. 

• 

Non avvolgere il cavo elettrico di connnessione intorno al dispositivo.

•  Evitare che il cavo elettrico di connessione sia a contatto con le superfici calde del dispositivo.

•  Verificare lo stato del cavo elettrico di connessione. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio 

di shock elettrico.

UTIlIZZo E MaNUTENZIoNE:

• 

Non usare il disposito se i suoi accessori non sono adeguatamente collegati.

• 

Non avviare il dispositivo senza acqua. 

• 

Utilizzare l’impugnatura/le impugnature per prendere o trasportare l’apparecchio.

• 

Non utilizzare il dispositivo inclinato, e non girarlo.

•  Questo dispositivo è pensato per il solo uso domestico, non per uso professionale o industriale

• 

Conservare  l’apparecchio  lontano  dalla  portata  dei  bambini  e/o  persone  con  capacità  ridotte  che  non 

abbiano ricevuto la formazione necessaria 

•  Non conservare il dispositivo se è ancora caldo.

• 

Utilizzare l’apparecchio solo con acqua. Non aggiungere nessun prodotto aromatico, alcolici o detergenti 

dato che potrebbero danneggiarlo.

•  E’ consigliato l’uso di acqua distillata, soprattutto se l’acqua di cui dispone contiene residui di fango o è di 

tipo “dura” (che contiene calcio o magnesio).

•  Prima di ogni utilizzo verificare che la/e valvola/e non sia/siano ostruita/e.

• 

Non utilizzare l’apparecchio su nessuna parte del corpo di una persona o animale.

sERVIZIo:

• 

Qualsiasi uso non idoneo, o in disaccordo con le istruzioni d’uso, può essere pericoloso, annullare la 

garanzia e la responsabilità del fabbricante. 

CoME UTIlIZZaRE Il VapoRIZZaToRE pER INDUMENTI
pRIMa DEl pRIMo UTIlIZZo:

• 

Togliere qualsiasi adesivo o copertura di protezione dalla testina del vaporizzatore.

• 

Svolgere e allungare il cavo prima dell’uso.

• 

Quando si utilizza il vaporizzatore la prima volta, lasciar uscire vapore per qualche minuto. Questo processo 

contribuisce ad eliminare le impurità e gli odori, che potrebbero persistere dopo il processo di fabbricazione.

• 

Quando si utilizza il vaporizzatore per indumenti per la prima volta, si potrebbe utilizzare il dispositivo su 

un vecchio pezzo di tela, prima di utilizzarlo sugli indumenti.

MoNTaGGIo E fUNZIoNaMENTo DEl sUo VapoRIZZaToRE pER INDUMENTI

1. Premere il tasto di fuoriscita del serbatoio d’acqua, estrarre il serbatoio dell’acqua, aprire il coperchio di 

entrata dell’acqua e riempire con acqua corrente fino a raggiungere il livello massimo (vedere la fig.1). Il 

serbatoio dell’acqua deve essere sempre pieno almeno fino ad un terzo della sua capacità. Durante il suo 

riempimento, non si deve superare il livello massimo. Posizionare di nuovo il serbatoio dell’acqua.

2. Sostenere l’apparecchio con la mano posizionata in modo sicuro sul collo del vaporizzatore per indumenti, 

tenendolo in una posizione verticale, e utilizzare l’altra mano per tenere la spazzola sulla testina del vapo-

rizzatore. La spazzola si può collegare in entrambi i sensi e si bloccherà nella sua posizione con un “click”.

3. Collegare l’apparecchio alla corrente e accenderlo. Una volta premuto il tasto di accensione, la spia di 

accensione lampeggerà ed il dispositivo inizierà a riscaldarsi. Quando la luce della spia rimarrà fissa, 

significa che il preriscaldamento è terminato e che può essere utilizzato. Premendo di nuovo il tasto di 

accensione, il vaporizzatore si spegne. Quando l’apparecchio è spento, la spia di indicazione si spegnerà.

4. Una volta che l’acqua ha raggiunto il livello massimo ed il dispositivo è collegato alla presa, lasciare che il 

vaporizzatore si preriscaldi prima dell’uso.

5. Questo vaporizzatore per indumenti ha una funzione di spegnimento automatico intelligente. Quando 

l’utente smette di utilizzare questo prodotto per un tempo, il prodotto del circuito di controllo interno inte-

rromperà il rifornimento di energia per prevenire incidenti e per risparmiare elettricità.

CoME VapoRIZZaRE I sUoI INDUMENTI

Il vaporizzatore per indumenti è facile da usare ed è perfetto per l’eliminazione di pieghe di indumenti o 

tende, così come per rivitalizzare i tessuti della casa.

Si può utilizzare sulla maggior parte dei tessuti, sempre se l’indumento sia appeso o dove il vaporizzatore possa es-

sere utilizzato facilmente in una posizione verticale, muovendolo sul tessuto in movimento ascendente e discendente.

+

NOTA: il vaporizzatore per indumenti è disegnato per essere utilizzato in posizione verticale sugli indu

-

menti appesi. Non utilizzare il vaporizzatore su indumenti in posizione orizzontale.

1. Controllare che ci sia ventilazione dietro il tessuto 

2. Controllare che le tasche dell’indumento siano vuote 

3. Appendere l’indumento ad una gruccia e stirare leggermente il tessuto con una mano.  

+

4. NOTA: si consiglia di non vaporizzare su accessori di metallo. Agire con precauzione e vaporizzare 

intorno agli accessori di metallo.

5. Premere e tenere premuto il tasto di vaporizzazione. Durante l’operazione di vaporizzazione, si sentirà 

una vibrazione o un leggero ronzio. Ciò è normale. Realizzare la vaporizzazione con la testina rivolta verso 

l’indumento ed in posizione verticale.

6. Premere la spazzola leggermente contro l’indumento, muovendo il braccio in senso ascendente e discen-

dente sulle pieghe del tessuto.

7. Lasciare il tasto del vaporizzatore per arrestare il vapore.

+

NOTA: per ottenere maggiori risultati, assicurarsi di stirare il tessuto mentre si vaporizza.

 

AVVISO: il vaporizzatore per indumenti genera elevate temperature del vapore. Non toccare la testina 

del vaporizzatore e assicurarsi che il vaporizzatore sia diretto verso la parte frontale ed in posizione verticale.

8. Quando si utilizza il vaporizzatore per indumenti senza spazzola, mantenere una distanza di almeno 5 cm 

tra la testina del vaporizzatore e l’indumento.

pER VapoRIZZaRE TENDE

1. Lavare e asciugare le tende in base al tipo di tessuto.

2. Appendere le tende e vaporizzarle quando sono appese.

3. Stirare leggermente con una mano, mentre vaporizza, per aiutare ad eliminare le pieghe più facilmente.

VapoRIZZaRE MobIlI TapEZZaTI

1. Il vaporizzatore per indumenti si può utilizzare anche per rivitalizzare tapezzerie, rivestimenti di mobili ed 

i cuscinetti nei mobili e nelle camere. Prima di vaporizzare, bisogna sempre provare su una piccola zona 

del tessuto non visibile.

2. Mantenere il vaporizzatore in posizione verticale ed utilizzarlo con movimenti ascendenti e discendenti. Vapo-

rizzare leggermente sul tessuto dei mobili. E’ consigliabile sostenere i cuscini e tenerli in posizione verticale 

mentre si vaporizzano. Lasciare che i cuscini si asciughino completamente prima di posizionarli sui mobili.

+

NOTA: al fine di proteggere i tessuti delicati, come la seta, è consigliato utilizzare il vaporizzatore con la 

spazzola. Per ottenere un miglior risultato nell’eliminazione delle pieghe ribelli, togliere l’accessorio spazzola 

dalla testina del vaporizzatore e vaporizzare continuamente sull’area selezionata, fino ad eliminare le pieghe.

 

AVVISO: prima di montare o smontare la spazzola, scollegare sempre il vaporizzatore per indumenti.

+

NOTA: utilizzare solo gli accessori forniti.

+

NOTA: se l’unità diventa rumorosa, emettendo un ronzio forte e non genera vapore, verificare il livello 

dell’acqua del serbatoio d’acqua.

 

AVVISO: non utilizzare il vaporizzatore per indumenti direttamente sulla pelle di un animale.

Dopo oGNI Uso

• 

Premere il tasto di accensione, scollegare l’alimentazione dalla corrente e scollegare il cavo di alimenta-

zione dalla corrente.

• 

Aprire l’entrara del serbatoio dell’acqua e (su un lavello o un cubo) versare il serbatoio d’acqua per elimi-

nare l’acqua rimanente.

• 

Posizionare il vaporizzatore per indumenti sulla sua base, in posizione verticale, e lasciar raffreddare.

pUlIZIa E MaNUTENZIoNE 

• 

Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.

• 

Attendere che la pulitrice a vapore si sia raffreddata prima di pulirla.

• 

Premere il comando di vapore (2) per lasciar uscire tutto il vapore.

• 

Svitare lentamente il tappo di sicurezza (3).

• 

Rimuovere l’acqua dal serbatoio. Per farlo, inclinare l’apparecchio.

• 

Sciacquare il serbatoio per eliminare i residui di calcare accumulati. NON UTILIZZARE ACETO O ALTRE 

SOSTANZE DECALCIFICANTI.

• 

Pulire gli accessori con acqua e sapone.

• 

Non immergere MAI il corpo principale (1) in acqua.

• 

Riporre la pulitrice a vapore in un luogo asciutto e fresco.

TRaTTaMENTo DEllE INCRosTaZIoNI CalCaREE:

• 

Per un perfetto funzionamento del dispositivo, questi non dovrà presentare incrostazioni di calcio o mag-

nesio, provocate dall’uso di acqua ad elevata durezza.

pUlIZIa DElla CalDaIa

•  Verificare che il dispositivo sia freddo (attendere almeno 3 ore prima di scollegare l’apparecchio).

• 

Non forzare l’apertura del tappo di sicurezza, assicurarsi che il dispositivo sia completamente depressuri-

zzato prima di procedere alla sua apertura. 

• 

Riempire la caldaia d’acqua e aggiungere il prodotto anticalcare scelto.

• 

Lasciar agire il prodotto seguendo le indicazioni d’uso.

• 

Agitare vigorosamente e svuotare completamente.

• 

Nel caso sia necessario, ripetere l’operazione.

aNoMalIE E RIpaRaZIoNi

• 

In caso di avaria portare il dispositivo ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Non provare a 

smontarlo o ripararlo dato che potrebbe essere pericoloso.

per le versioni UE del prodotto e/o nel caso in cui il suo paese applichi:

EColoGIa E RICIClo DEl pRoDoTTo 

•  I materiali di confezionamento dell’apparecchio sono protetti da un sistema di raccolta, classificazione 

e riciclo. Se si desidera gettarli via è sufficiente utilizzare i normali punti di raccolta per tipo di materiale.

•  Il prodotto non è soggetto a concentrazioni di sostanze che possano essere considerate dannose per l’ambiente.

Questo simbolo indica che se vuole disfarsi del prodotto, una volta trascorsa la vita dello stesso, 

deve essere depositato attravero adeguati mezzi, ossia consegnandolo ad un gestore di residui 

autorizzato alla raccolta selettiva dei Residui di Dispositivi Elettrici ed Elettronici (RAEE). 

Questo simbolo indica che la superficie può riscaldarsi durante l’uso.

Questo dispositivo osserva la Direttiva 2006/95/EC di Bassa Tensione, la Direttiva 2004/108/EC di Compa-

tibilità Elettromagnetica e la Direttiva 2011/65/EU sulle restrizioni all’utilizzo di determinate sostanze perico-

lose su dispositivi elettrici ed elettronici.

NEDERlaNDs

 

ND

Geachte klant:

wij bedanken u voor uw aanschaf van een product van het merk solaC.

De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte 

kwaliteitseisen, staan garantie voor uw langdurige tevredenheid.

VooRNaaMsTE oNDERDElE

A stoom hoofd

B lampje

C handvat

D aanknop

E koord guard

F stoom activering knop

G watertank ontgrendeling

H watertank (afneembaar)

I  stof borstel (afneembaar)

J  pluizenborstel (afneembaar)

• 

Lees deze instructies aandachtig door alvorens het apparaat aan te zetten en bewaar ze om ze later te 

kunnen raadplegen.Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan tot een ongeluk leiden.

VEIlIGHEIDsaaNwIJZINGEN EN waaRsCHUwINGEN

• 

Laat het apparaat nooit onbewaakt tijdens gebruik.

• 

Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden.

• 

Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door perso-

nen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkin-

gen, of met een gebrek aan ervaring en kennis, als zij 

voor het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan 

of passende training hebben ontvangen voor veilig ge-

bruik en zij de mogelijke gevaren begrijpen.

• 

Houd het apparaat en zijn aansluiting op het lichtnet bui-

ten het bereik van kinderen.

• 

Dit apparaat is geen speelgoed.Men moet kinderen in 

het oog houden om er zeker van te zijn dat ze niet met 

het apparaat spelen.

• 

De stoom moet niet gericht worden op apparatuur met 

elektrische delen, zoals het inwendige van ovens.

• 

Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer er 

zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.

• 

Niet gebruiken in zwembaden die water bevatten.

• 

Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het niet 

gebruikt en wanneer u het reinigt, vult, of er onderhoud 

aan pleegt.

• 

De vulopening voor water mag niet open zijn tijdens gebruik.

• 

Forceer de opening van de veiligheidssluiting niet en 

controleer dat het apparaat niet onder druk staat voor-

dat u het opent.

• 

De temperatuur van uitwendige oppervlakken van het 

apparaat kan hoog zijn wanneer het apparaat in gebruik is.

• 

Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze 

vervangen worden. Breng het apparaat daartoe naar een 

erkende Technische Hulpdienst.Probeer het apparaat niet 

zelf te demonteren of repareren om gevaren te vermijden.

 

Dit symbool geeft aan dat er gevaar voor brandwon-

den bestaat

• 

Alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, controleer dat de aangegeven spanning op het 

kenplaatje overeenkomt met de netspanning.

• 

Sluit het apparaat aan op een stopcontact met randaarde.

• 

De stekker van het apparaat moet passen op het stopcontact.Wijzig de stekker niet.Maak geen gebruik 

van verloopstekkers.

• 

Controleer dat het te reinigen oppervlak met stoom behandeld kan worden.

• 

Het apparaat moet voor gebruik op een vlakke en stabiele ondergrond geplaatst worden.

• 

Wanneer men het apparaat op zijn houder plaatst, zorg er dan voor dat de houder op een stabiel oppervlak staat.

• 

Plaats geen voorwerpen op het apparaat die de correcte werking van het (de) veiligheidsventiel(en) kun-

nen belemmeren.

• 

Sluit het apparaat niet aan via een automatische schakelaar, tijdschakelaar, of soortgelijke voorziening die 

het apparaat automatisch kan inschakelen.

• 

Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is.

• 

Wanneer de behuizing van het apparaat stukgaat, koppel het dan onmiddellijk los van het lichtnet om een 

elektrische schok te voorkomen.

• 

Gebruik het apparaat niet wanneer uw handen of voeten vochtig zijn, en ook niet blootsvoets.

• 

Zorg ervoor dat de voedingskabel niet geforceerd wordt.Trek nooit aan de voedingskabel om het apparaat 

op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te halen.

• 

Wikkel de voedingskabel niet om het apparaat.

• 

Zorg ervoor dat de voedingskabel niet met de hete oppervlakken van het apparaat in contact komt.

• 

Controleer dat de voedingskabel in goede staat verkeert.Beschadigde of verwarde kabels verhogen het 

risico van een elektrische schok.

GEbRUIK EN oNDERHoUD:

• 

Gebruik het apparaat niet wanneer de hulpstukken niet correct aangesloten zijn.

• 

Zet het apparaat niet aan zonder water.

• 

Gebruik het (de) handvat(en) om het apparaat te transporteren.

• 

Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat, en draai het niet om.

• 

Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik

• 

Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of gehandicapten die niet de vereiste training hebben ontvangen

• 

Berg het apparaat niet op wanneer het nog warm is.

• 

Gebruik het apparaat alleen wanneer het met water gevuld is.Voeg nooit aromatische of alcoholische 

producten of zeep toe, aangezien dit het apparaat kan beschadigen.

• 

Het gebruik van gedestilleerd water wordt aanbevolen, in het bijzonder wanneer het water waarover u 

beschikt modder bevat of “hard” is (kalk of magnesium bevat).

• 

Controleer voor gebruik dat het (de) ventiel(en) niet geblokkeerd zijn.

• 

Richt het apparaat niet op lichaamsdelen van mensen of dieren.

REpaRaTIEs:

• 

Onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies voor gebruik kan gevaarlijk zijn en leidt tot de annu-

lering van de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant. 

GEbRUIK VaN Uw TEXTIElsToMER
VooR HET EERsTE GEbRUIK:

• 

Verwijder eventuele stikkers en de beschermende hoes van de stoomkop.

• 

Wikkel het snoer af en strek het uit voor gebruik.

• 

Laat de textielstomer gedurende enige minuten stoom produceren bij het eerste gebruik. Hierdoor worden 

verontreinigen en de ongewenste geur ten gevolge van het fabricatieproces verwijderd.

• 

Probeer de textielstomer eerst uit op een oude lap, alvorens uw kleren te stomen.

MoNTaGE EN wERKING VaN Uw TEXTIElsToMER

1. Druk op de knop die het waterreservoir loskoppelt, verwijder het, open de bijvuldop en vul het reservoir met 

kraanwater tot het maximum niveau (zie Afb. 1). Het waterreservoir moet altijd tenminste voor een derde gevuld 

zijn. Overschrijdt het maximum niveau niet tijdens het vullen. Plaats het waterreservoir weer in het apparaat.

2. Pak het apparaat stevig beet bij de hals van de textielstomer, houdt het in verticale stand en gebruik de 

andere hand om de borstel boven de stoomkop vast te houden. De borstel kan in beide richtingen beves-

tigd worden en zit vast met een hoorbare “klik”.

3. Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan. Wanneer men op de aan knop drukt gaat het 

controlelampje knipperen terwijl het apparaat opwarmt. Wanneer het controlelampje ophoudt met knipperen en 

continu brandt is de opwarming voltooid en is het apparaat gereed voor gebruik. Wanneer u nogmaals op de 

aan knop drukt gaat de textielstomer uit. Wanneer het apparaat uit staat, brandt het controlelampje niet.

4. Na het waterreservoir maximaal bijgevuld te hebben en de stekker in het stopcontact gestoken te hebben, 

laat de textielstomer voor gebruik opwarmen.

5. Deze textielstomer beschikt over een intelligent systeem dat het apparaat automatisch uitschakelt. Wan-

neer de gebruiker het product gedurende enige tijd niet gebruikt, zal het inwendige controlesysteem de 

energietoevoer onderbreken om ongelukken te voorkomen en elektriciteit te sparen.

HET sToMEN VaN Uw KlEDING

De textielstomer is makkelijk te gebruiken en ideaal om kreukels en vouwen uit kleding en gordijnen te 

strijken en om huiselijk textiel te verfrissen.

Het is geschikt voor bijna alle stoffen, mits het kledingstuk opgehangen is of de textielstomer makkelijk 

verticaal toegepast kan worden in een op- en neergaande beweging.

+

OPMERKING: de textielstomer is bedoeld om in verticale stand bij opgehangen kledingstukken gebruikt 

te worden. Gebruik de kledingstomer niet bij horizontaal gedrapeerd textiel.

1. Controleer dat er lucht langs de achterzijde van het textiel kan stromen 

2. Controleer dat de zakken van het kledingstuk leeg zijn 

3. Hang het kledingstuk op een haak en strijk het met de hand glad 

+

4. OPMERKING: het wordt niet aanbevolen metalen accessoires te stomen. Wees voorzichtig en vermijd 

de metalen accessoires bij het stomen.

5. Houd de stoomknop ingedrukt. Tijdens het stomen zult u een trilling voelen en een zacht gezoem horen. 

Dit is normaal. Stoom met de stoomkop naar voren en in verticale stand.

6. Druk de borstel zacht tegen het textiel en strijk de arm in een op- en neergaande beweging over de kreukels van de stof.

7. Laat de stoomknop los om de stoomproductie te onderbreken.

+

OPMERKING: voor het beste resultaat, zorg ervoor dat de stof gladgestreken is voor het te stomen.

 

WAARSCHUWING: de textielstomer produceert zeer hete stoom. Raak de stoomkop niet aan en let op 

dat de stoomkop naar voren is gericht in verticale stand.

8. Wanneer u de textielstomer zonder borstel gebruikt moet u een afstand van tenminste 5 cm bewaren 

tussen de stoomkop en het textiel..

HET sToMEN VaN GoRDIJNEN

1. Was en droog de gordijnen zoals aanbevolen voor dit soort stof.

2. Hang de gordijnen op en stoom ze op hun definitieve plaats.

3. Trek tijdens het stomen zachtjes aan de gordijnen met een hand om de kreukels beter te verwijderen.

HET sToMEN VaN MEUbElbEKlEDING

1. De textielstomer kan ook gebruikt worden om de bekleding en hoezen van meubels en kussens te verfris-

sen. Probeer de textielstomer altijd uit op een klein stuk van de stof dat niet zichtbaar is.

2. Houd de textielstomer verticaal en maak een op- en neergaande beweging. Pas de stoom voorzichtig toe 

op de stof van uw meubels. Het wordt aanbevolen de kussens verticaal te houden bij het stomen. Laat de 

kussens geheel drogen voor ze opnieuw op de meubels te plaatsen.

+

OPMERKING: om fijne stoffen, zoals zijde, te beschermen, verdient het aanbeveling om de borstel van 

de textielstomer te gebruiken. Voor een optimaal resultaat bij hardnekkige kreukels, verwijder de borstel van 

de stoomknop en pas langdurig stoom toe op de betreffende plek om de kreukels te verwijderen.

 

WAARSCHUWING: zet de textielstomer altijd uit voordat u de borstel aanbrengt of verwijdert.

+

OPMERKING: gebruik alleen de bijgeleverde accessoires.

+

OPMERKING: wanneer het apparaat veel lawaait maakt, een krachtig gezoem laat horen en geen stoom 

produceert, controleer het waterniveau van het reservoir.

 

WAARSCHUWING: gebruik de textielstomer niet op de huid van een dier

Na ElK GEbRUIK

• 

Druk op de uit knop en trek de stekker uit het stopcontact.

• 

Open de dop van het waterreservoir en giet het resterende water uit het reservoir (boven de gootsteen 

of in een emmer).

• 

Plaats de textielstomer op zijn onderkant, in verticale positie, en laat hem afkoelen.

REINIGING EN oNDERHoUD

• 

Haal de stekker uit het stopcontact.

• 

Wacht voordat u de stoomreiniger gaat schoonmaken tot hij is afgekoeld.

• 

Druk op de stoomregelaar (2) om alle stoom te laten ontsnappen.

• 

Draai het veiligheidsdeksel (3) langzaam los.

• 

Plaats het apparaat schuin, zodat het resterende water uit het reservoir kan weglopen.

• 

Spoel het reservoir af om de verzamelde kalkresten te verwijderen.GEBRUIK GEEN AZIJN OF ANDERE 

ONTKALKINGSMIDDELEN.

• 

Was de hulpstukken in een sopje af.

• 

Dompel de romp (1) NOOIT in water.

• 

Bewaar de stoomreiniger op een droge en koele plaats.

bEHaNDElING VaN KalKaaNslaG:

• 

Voor een optimale werking van het apparaat moet het vrij zijn van kalk- of magnesiumaanslag, veroorzaakt 

door het gebruik van hard water. 

REINIGING VaN DE TaNK

• 

Controleer dat het apparaat afgekoeld is (wacht tenminste 3 uur na het apparaat uitgeschakeld te hebben).

• 

Forceer de opening van de veiligheidssluiting niet en controleer dat het apparaat niet onder druk staat 

voordat u het opent.

• 

Vul de tank met water en voeg het gekozen ontkalkingsproduct toe.

• 

Laat het product werken in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.

•  Schud de tank flink en laat hem leeglopen.

• 

Herhaal deze procedure indien nodig.

sToRINGEN EN REpaRaTIE

• 

Breng het apparaat in geval van storingen naar een erkende Technische Hulpdienst.Probeer het apparaat 

niet zelf te demonteren of repareren om risico’s te vermijden.

Voor de EU versies van het product en/of indien van toepassing in uw land:

EColoGIE EN HERGEbRUIK VaN HET pRoDUCT 

• 

Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor gescheiden inzameling, verwerking en recyclage.U kunt 

de verpakking wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.

• 

Dit product bevat geen stoffen die schadelijk zijn voor het milieu.

Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een 

erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische 

en Elektronische Apparatuur (AEEA).

Dit symbool geeft aan dat het oppervlak heet kan worden tijdens gebruik.

Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2006/95/EC over Laagspanning, de Richtlijn 2004/108/EC over Ele-

ktromagnetische Compatibiliteit en de Richtlijn 2011/65/EU over restricties van het gebruik van bepaalde 

gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur.

www.solac.com

Solac is a registered Trade Mark

Español / 

Es

English / 

EN

Français / 

fR

Deutsch / 

DE

Português /

 pT

Italiano /

 IT

Nederlands /

 Nl

CEpIllo VERTICal

INSTRUCCIONES DE USO

VERTICal bRUsH 

INSTRUCTIONS FOR USE

bRossE VERTICalE

MODE D’EMPLOI

VERTIKalEN pINsEl

GEBRAUCHSANLEITUNG

EsCoVa VERTICal 

INSTRUÇÕES DE USO

pENNEllaTE VERTICalI

ISTRUZIONI PER L’USO

VERTICalE pENsEEl

GEBRUIKSAANWIJZING

MOD.

 

pC1500

Model: PC1500

Rated Power: 220-240v

50 H

z

 

2020-2400 W

In conformity with the European directives

• 2006/95/EC Low-Voltage Directive

• 2004/108/EC EMC Directive

• 2011/65/EU Directive

PC1500_cepilloVert.indd   2

16/12/15   17:27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ / EΛ

ENGLISH / EN

Summary of Contents for PC1500

Page 1: ...sch uitschakelt Wan wendige controlesysteem de sparen n uit kleding en gordijnen te of de textielstomer makkelijk ngen kledingstukken gebruikt Wees voorzichtig en vermijd en een zacht gezoem horen ng over de kreukels van de stof en is voor het te stomen stoomkop niet aan en let op an tenminste 5 cm bewaren kels beter te verwijderen eubels en kussens te verfris zichtbaar is Pas de stoom voorzichtig...

Page 2: ... que podrían dañarl Se recomienda el uso tipo de lodo o es del ti Antes de cada uso ve No utilizar el aparato s sERVICIo Toda utilización inade anulando la garantía y CÓMo UsaR sU Vap aNTEs DE UsaRlo Retire cualquier pegat Desenrolle y estire el Al utilizar el vaporizad contribuye a eliminar l Al utilizar el vaporizad viejo pedazo de tela a MoNTaJE Y fUNCIo 1 Pulse el botón de libe del agua y rell...

Page 3: ...e the appliance if the cable or plug is damaged If any of the appliance casings breaks immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock Do not use the appliance with damp hands or feet or when barefooted Do not force the electrical wire Never use the electric wire to lift up carry or unplug the appliance Do not wrap the cable around the appliance ...

Page 4: ... από τη συσκευή Μην αφήνετε το καλώδιο σύνδεσης να έρθει σε επαφή με τις θερμές επιφάνειες της συσκευής Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας Χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξά νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας Χρήση και φροντίδα Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά τοποθετημένα Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό μέσα σε αυτή Χρησιμοποιήστε τη λαβή της συ...

Page 5: ...ην κεφαλή ατμού η βούρτσα μπορεί να στερεωθεί με κάθε τρόπο και θα κλειδώσει στη θέση της με ένα ηχητικό κλικ 3 Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα και ενεργοποιήστε την Πατήστε το κουμπί λειτουργίας η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας θα αναβοσβήνει η συσκευή θα αρχίσει να θερμαίνεται Όταν τα φώτα σταματούν να αναβοσβήνουν μπορείτε να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σβή νει η ενδεικτική λυχνία θα σβήσ...

Page 6: ...διακό πτει την παροχή ρεύματος έτσι μπορεί να εξοικονομήσει ηλεκτρική ενέργεια Για κουρτίνες 1 Πλύνετε και στεγνώστε τις κουρτίνες σύμφωνα με τις οδηγίες ανάλογα με τον τύπο υφάσμα τος 2 Κρεμάστε τις κουρτίνες 3 Τεντώστε ελαφρά την κουρτίνα με το ένα χέρι ενώ χρησιμοποιείται τον ατμό για να αφαιρέσε τε εύκολα τις πτυχές Για την ταπετσαρία Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ανανεώσει την ταπ...

Page 7: ...με σαπουνόνερο ΠΟΤΕ μην βυθίζετε το κύριο σώμα στο νερό Αποθηκεύστε σε δροσερό και ξηρό μέρος Πώς να αντιμετωπίσετε ασβέστιο μαγνήσιο Για να λειτουργήσει σωστά η συσκευή πρέπει να διατηρείται απαλλαγμένη από ασβέστιο ή προκληθείσα καύση μαγνησίου από τη χρήση σκληρού νερού Καθαρισμός αποσπώμενου λέβητα Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει περιμένετε τουλάχιστον 3 ώρες μετά την αποσύνδε ση της Μη...

Page 8: ...r que l apparei risé avant de l ouvrir o its n su ance dren ervi ce ment ens or if ot in ethe ce is y be epla lAs o not g in the ug adap table ve s nnected prevent e ved ade ese may of grit or acturer s remove piece of ap water s at least Depress the steam control 2 to let all the steam escape Unscrew the safety cap 3 slowly Drain the water from the reservoir by tilting the appliance Flush out the...

Page 9: ...e is a risk of burns Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance Connect the appliance to a mains socket with an earth provision The appliance s plug must fit into the mains socket properly Do not alter the plug Do not use plug adap tors Check that the surface to be cleaned can be treated with steam The appliance should be used and ...

Page 10: ...nt assEMblING opERaTING YoUR GaRMENT sTEaMER 1 Press the water tank release button pull out the water tank open the water inlet cover and fill tap water into the water tank until it reaches the MAXIMUM level see flg 1 always ensure the water tank is at least a third full do not exceed the MAXIMUM level when filling the water tank Put back the water tank 2 Hold the appliance with your hand position...

Page 11: ... minimise the garment whilst steaming for better result when removing stubborn creases remove the fabric brush attachment from the steam head and continuously steam over the selected area until creases are removed WARNING always unplug the garment steamer before attaching or detaching the fabric brush NOTE only use attachments or accessories provided NOTE if the unit becomes noisy with a loud humm...

Page 12: ...nt Nous vous remercions d avoir acheté un produit solaC sa technologie son design et ses fonctionnalité associés aux plus hautes normes de qualité vous permettront une totale satisfaction pendant longtemps pRINCIpaUX éléMENTs A tête de vapeur B voyant d alimentation C manipuler D bouton d alimentation E garde de cordon F bouton d activation de vapeur G réservoir d eau bouton de déverrouillage H ré...

Page 13: ...nd eling verwerking en recyclage U kunt effende typen materiaal zijn bestemd venscyclus moet afgeven aan een erking van Afgedankte Elektrische s gebruik e Richtlijn 2004 108 EC over Ele es van het gebruik van bepaalde www solac com Español Es English EN Français fR Deutsch DE Português pT Italiano IT Nederlands Nl Model PC1500 Rated Power 220 240v 50 Hz 2020 2400 W In conformity with the European ...

Reviews: