background image

Ανωμαλίες και επισκευή 

• Μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένη τεχνική υποστήριξη εάν προκύψουν προβλήμα

-

τα. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε επισκευή χωρίς βοήθεια, καθώς αυτό μπορεί να είναι 
επικίνδυνο. 

Για εκδόσεις προϊόντων ΕΕ ή / και στην περίπτωση που απαιτείται στη χώρα σας: 

-Τα υλικά από τα οποία αποτελείται η συσκευασία αυτής της συσκευής περιλαμβάνονται σε μια 

συλλογή, ταξινόμηση και σύστημα ανακύκλωσης. Εάν θέλετε να τα απορρίψετε, χρησιμοποιή

-

στε τα κατάλληλα δημόσια δοχεία για κάθε τύπο υλικού. 

• Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που θα μπορούσαν να θεωρηθούν επιβλαβείς 

για το περιβάλλον. 

       Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι σε περίπτωση που επιθυμείτε να απορρίψετε το προϊόν                              

        μόλις τελειώσει η διάρκεια ζωής του, παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο 

αποβλήτων για την επιλεκτική συλλογή απορριμμάτων ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) 

           Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι η επιφάνεια ενδέχεται να θερμανθεί κατά τη χρήση. 

Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με την οδηγία 2006/95/ΕΚ για τη χαμηλή τάση, με την οδη

-

γία 2004/108/ΕΚ για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65 / ΕΕ σχετικά 

με περιορισμούς στη χρήση ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές 

συσκευές. 

Español

 

Es

 

Distinguido cliente: 

le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca solaC. 

su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de 

calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.

CoMpoNENTEs pRINCIpalEs

A cabezal de vapor

B luz indicadora de encendido

C asa

D botón de encendido

E protector cable

F botón de activación de vapor

G botón de liberación del tanque de agua

H depósito de agua (extraíble)

I  cepillo de tejido (extraíble)

J  cepillo para ropa (extraíble)

• 

Leer atentamente este manual de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para 

posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como 

resultado un accidente.

 

CoNsEJos Y aDVERTENCIas DE sEGURIDaD

• 

Usar siempre el aparato bajo vigilancia.

• 

Este aparato no debe ser usado por niños.

• 

Este aparato pueden utilizarlo personas con capacida-

des físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de 

experiencia y conocimiento, si se les ha dado la super-

visión o formación apropiadas respecto al uso del apa-

rato de una manera segura y comprenden los peligros 

que implica.

• 

Mantener el aparato y su conexión de red fuera del al-

cance de los niños. 

• 

Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar 

bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el 

aparato.

• 

El vapor no debe dirigirse hacia equipos que contengan 

partes eléctricas, como el interior de hornos. 

• 

No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles 

de daños, o si existe fuga. 

• 

No usar en piscinas que contengan agua.

• 

Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y 

antes de realizar cualquier operación de limpieza, man-

tenimiento o llenado.

• 

El orificio de llenado de agua no debe ser abierto duran

-

te el funcionamiento.

• 

No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese 

de que el aparato esté completamente despresurizado 

antes de proceder a su apertura.

• 

La temperatura de las superficies accesibles puede ser 

elevada cuando el aparato está en funcionamiento.

• 

Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, 

llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica au-

torizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente des

-

montarlo o repararlo por sí mismo.

 

Este símbolo significa que existe el peligro de que

-

maduras

•  Antes  de  conectar  el  aparato  a  la  red,  verificar  que  el  voltaje  indicado  en  la  placa  de  características 

coincide con el voltaje de red.

• 

Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra.

•  La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la 

clavija. No usar adaptadores de clavija.

•  Verificar que al superficie a limpiar puede ser tratada con vapor.

•  El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable.

•  Cuando se coloque el aparato sobre su soporte, asegurarse que la superficie sobre la que se coloca el 

soporte es estable.

• 

No colocar objetos encima del aparato que puedan impedir el buen funcionamiento de la/s válvula/s de 

seguridad del aparato.

• 

No usar el aparato asociado a un programador, temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato 

automáticamente.

• 

No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.

• 

Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para 

evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.

• 

No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies descalzos.

• 

No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o des-

enchufar el aparato. 

• 

No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.

•  No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en contacto con las superficies calientes del aparato.

•  Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo 

de choque eléctrico.

UTIlIZaCIÓN Y CUIDaDos

• 

No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.

• 

No poner el aparato en marcha sin agua. 

• 

Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.

• 

No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.

• 

Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial

• 

Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas que no hayan recibido 

la formación necesaria 

• 

No guardar el aparato si todavía está caliente.

• 

Utilizar el aparato solamente con agua. No añadir nunca productos aromáticos, alcohólicos o detergentes 

ya que podrían dañarlo.

• 

Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que usted dispone contiene algún 

tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o magnesio).

•  Antes de cada uso verificar que la/s válvula/s no estén obstruidas.

• 

No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal.

sERVICIo

• 

Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, 

anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. 

CÓMo UsaR sU VapoRIZaDoR DE pRENDas
aNTEs DE UsaRlo poR pRIMERa VEZ:

• 

Retire cualquier pegatina o cubierta protectora del cabezal del vaporizador.

• 

Desenrolle y estire el cable antes de su uso.

• 

Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, deje que suelte vapor durante unos minutos. Esto 

contribuye a eliminar las impurezas y olores, que podrían permanecer debido al proceso de fabricación.

• 

Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, es posible que desee probar el vaporizador en un 

viejo pedazo de tela, antes de utilizarlo con su ropa.

MoNTaJE Y fUNCIoNaMIENTo DE sU VapoRIZaDoR DE pRENDas:

1. Pulse el botón de liberación del depósito de agua, saque el depósito de agua, abra la tapa de entrada 

del agua y rellene con agua del grifo hasta alcanzar el nivel máximo (véase la fig.1). El depósito de agua 

siempre tiene que estar lleno por lo menos hasta un tercio de su capacidad. Durante su llenado, no se 

debe superar el nivel máximo. Vuelva a colocar el depósito de agua.

2. Sostenga el aparato con la mano colocada de manera segura en el cuello del vaporizador de prendas, mante-

niéndolo en una posición vertical, y utilice la otra mano para sujetar el cepillo sobre el cabezal del vaporizador. 

El cepillo se puede conectar en ambos sentidos y se bloqueará en su posición con un “clic” audible.

3. Conecte el aparato a una toma de corriente y enciéndalo. Al pulsar el botón de encendido, el piloto de 

encendido se pondrá a parpadear y el aparato comenzará a calentarse. Cuando la luz del piloto deje de 

parpadear para quedarse fija, significa que ha finalizado el precalentamiento y que puede empezar a 

usarlo. Al pulsar el botón de encendido nuevamente, se apaga el vaporizador. Cuando el aparato está 

apagado, el piloto indicador se apagará.

4. Una vez que el agua ha alcanzado el nivel máximo y el aparato está conectado a la toma de corriente, 

deje que el vaporizador se precaliente antes de su uso.

5. Este vaporizador de prendas tiene una función de apagado automático inteligente. Cuando el usuario 

deja de utilizar este producto durante un cierto tiempo, el producto del circuito de control interno cortará el 

suministro de energía para prevenir accidentes y para ahorrar electricidad.

CÓMo VapoRIZaR sUs pRENDas

El vaporizador de prendas es fácil de usar y es perfecto para la eliminación de arrugas o pliegues de la ropa 

y las cortinas, así como para revitalizar los textiles del hogar.

Se puede utilizar en la mayoría de los tejidos, siempre y cuando la prenda esté colgada o donde el vaporizador pueda ser 

utilizado fácilmente en una posición vertical, moviéndolo sobre la prenda en un movimiento ascendente y descendente.

+

NOTA: el vaporizador de prendas está diseñado para ser utilizado en una posición vertical sobre prendas 

colgadas. Absténgase de utilizar el vaporizador en prendas colocadas en una posición horizontal.

1. Compruebe que haya ventilación detrás de la tela 

2. Compruebe que los bolsillos de la prenda estén vacíos 

3. Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente la tela con una mano 

+

4. NOTA: se recomienda no vaporizar sobre accesorios de metal. Actúe con cuidado y vaporice en torno 

a los accesorios de metal.

5. Presione y mantenga presionado el botón del vaporizador. Durante la operación de vaporizado, sentirá 

vibraciones y oirá un zumbido sutil. Esto es normal. Realice el vaporizado con el cabezal dirigido hacia el 

frente y en posición vertical.

6. Presione suavemente el cepillo contra la prenda, moviendo el brazo en un movimiento ascendente y 

descendente sobre las arrugas de la tela.

7. Suelte el botón del vaporizador para detener el vapor.

+

NOTA: para obtener mejores resultados, asegúrese de que estira el tejido mientras lo vaporiza.

 

ADVERTENCIA: el vaporizador de prendas genera altas temperaturas del vapor. No toque el cabezal de 

vaporizador y asegúrese de que el vaporizador está dirigido hacia el frente y en posición vertical.

8. Cuando utilice el vaporizador de prendas sin el cepillo, mantenga una distancia de, como mínimo, 5 cm 

entre el cabezal del vaporizador y la prenda.

paRa VapoRIZaR CoRTINas

1. Lave y seque las cortinas según lo recomendado para el tipo de tejido.

2. Cuelgue las cortinas y vaporícelas cuando estén colgadas en su lugar.

3. Estire ligeramente la cortina con una mano, mientras vaporiza, para ayudar a eliminar las arrugas más fácilmente.

VapoRIZaR MUEblEs TapIZaDos

1. El vaporizador de prendas también se puede utilizar para revitalizar tapicerías, las fundas de muebles y 

los cojines en los muebles y en la habitación. Antes de vaporizar, siempre hay que probar en una pequeña 

zona del tejido que no sea visible.

2. Mantener el vaporizador en posición vertical y utilizarlo con movimientos ascendentes y descendentes. 

Vaporizar ligeramente sobre la tela de sus muebles. Es recomendable sostener los cojines y mantenerlos 

en posición vertical mientras se vaporizan. Deje que los cojines se sequen completamente antes de volver 

a colocarlos en los muebles.

+

NOTA: con el fin de proteger las telas delicadas, como la seda, es recomendable utilizar el vaporizador con el 

cepillo. Para un mejor resultado al eliminar las arrugas rebeldes, retire el accesorio de cepillo de tela del cabezal 

del vaporizador y vaporice continuamente sobre el área seleccionada, hasta que se eliminen las arrugas.

 

ADVERTENCIA: antes de montar o desmontar el cepillo, desconecte siempre el vaporizador de prendas.

+

NOTA: utilice únicamente los accesorios suministrados.

+

NOTA: si la unidad se vuelve ruidosa, emitiendo un zumbido fuerte y no genera vapor, compruebe el 

nivel de agua del depósito de agua. 

 

ADVERTENCIA: no utilice el vaporizador de prendas directamente sobre la piel de un animal.

DEspUés DE CaDa Uso

• 

Pulse el botón de encendido, desconecte la alimentación en la toma de corriente y desconecte el cable 

de alimentación de la toma de corriente.

• 

Abra la entrada del depósito de agua y (sobre un fregadero o un cubo) vierta el depósito de agua para 

vaciar el agua restante del mismo.

• 

Colocar el vaporizador de prendas en su base, en posición vertical, y dejar enfriar.

lIMpIEZa Y MaNTENIMIENTo

• 

Desenchufe el aparato de la red.

• 

Espere que el limpia vapor se haya enfriado antes de efectuar su limpieza.

• 

Presione el mando de vapor (2) para dejar salir todo el vapor.

• 

Desenrosque el tapón de seguridad (3) lentamente.

• 

Retire el agua del depósito para ello incline el aparato.

• 

Enjuague el depósito para eliminar los restos calcáreos acumulados. NO UTILICE VINAGRE U OTRAS 

SUSTANCIAS DESCALCIFICANTES.

• 

Limpie los accesorios con agua jabonosa.

• 

No sumerja NUNCA el cuerpo principal (1) en agua.

• 

Guarde el limpia vapor en un lugar seco y frío.

TRaTaMIENTo DE las INCRUsTaCIoNEs CalCáREas:

• 

Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, 

originadas por el uso de aguas de alta dureza. 

lIMpIEZa DE la CalDERa

•  Verificar que el aparato esté frio (esperar al menos durante 3 horas después de desconectar el aparato).

• 

No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese de que el aparato esté completamente  despre-

surizado antes de proceder a su apertura. 

• 

Llenar la caldera  de agua y añadir el producto antical elegido.

• 

Dejar actuar el producto siguiendo las indicaciones de uso.

• 

Agitar vigorosamente y vaciar completamente.

• 

En caso que sea necesario, repetir la operativa.

aNoMalÍas Y REpaRaCIÓN

• 

En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontar-

lo o repararlo ya que puede existir peligro.

para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:

EColoGÍa Y RECIClabIlIDaD DEl pRoDUCTo 

• 

Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, 

clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores 

públicos apropiados para cada tipo de material.

• 

El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.

Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del 

mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado 

para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). 

Este símbolo indica que la superficie puede calentarse durante el uso.

Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión,  con la Directiva 2004/108/EC de Compa-

tibilidad Electromagnética y con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas 

sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

ENGlIsH

 

EN

Dear customer, 

Many thanks for choosing to purchase a solaC brand product. 

Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality stan-

dards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.

YoUR swIfT sTEaM GaRMENT sTEaMER

A steam head

B. power indicator light

C. handle

D. power button

E. cord guard

F. steam activation button

G. water tank release button

H. water tank (removable)

I.  fabric brush (removable)

J. lint brush (removable)

• 

Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. 

Failure to follow and observe these instructions may result in an accident. 

 

safETY aDVICE aND waRNINGs

• 

Never leave the appliance unattended while in use.

• 

This appliance must not be used by children.

• 

This appliance can be used by people unused to its 

handling, disabled people if they have been given su-

pervision or instruction concerning use of the appliance 

in a safe way and understand the hazards involved.

• 

Keep the appliance and its cable out of reach of children. 

• 

This appliance is not a toy. Children should be supervi-

sed to ensure that they do not play with the appliance.

• 

The steam should not be directed towards equipment 

containing electrical components, such as inside ovens. 

• 

Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if 

there are visible signs of damage or if it has a leak. 

• 

Do not use in swimming pools containing water.

• 

Disconnect the appliance from the mains when not in 

use and before undertaking any cleaning task.

• 

The water fill-up opening must not be left open while the 

iron is being used. 

• 

Do not force open the lid, make sure the appliance is 

completely depressurized prior to opening.

• 

The temperature of the accessible surfaces may be 

high when the appliance is in use.

• 

If the mains connection is damaged, it must be repla-

ced. Take the appliance to an authorised Technical As-

sistance Service In order to prevent any danger, do not 

attempt to dismantle or repair it yourself.

 

This symbol means that there is a risk of burns

• 

Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the 

appliance.

• 

Connect the appliance to a mains socket with an earth provision.

•  The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adap

-

tors.

• 

Check that the surface to be cleaned can be treated with steam.

•  The appliance should be used and kept over a flat and stable surface.

• 

When the appliance is placed on its support, make sure that the surface on which it is placed is stable.

• 

Do not cover the appliance with objects that may interfere the proper operation of the security valve/s.

• 

Do not use the appliance in conjunction with a programmer, timer or other device automatically connected 

to it.

• 

Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.

• 

If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent 

the possibility of an electric shock.

• 

Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted.

• 

Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance. 

• 

Do not wrap the cable around the appliance.

•  Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces.

• 

Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.

UsE aND CaRE:

•  Do not use the appliance if its accessories are not properly fitted.

• 

Do not switch the appliance on without water. 

• 

Use the appliance handle/s, to catch it or move it.

• 

Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over.

• 

This appliance is for household use only, not professional or industrial use.

• 

This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled who have not received ade-

quate instructions 

• 

Do not put the appliance away if it is still hot.

• 

Only use water with the appliance. Never add aromatic products, alcohol or detergents as these may 

damage it.

• 

The use of distilled water is recommended, especially if the water in your area contains any type of grit or 

is “hard” (contains calcium or magnesium).

• 

Before each use, make sure that the product valve/s are not blocked.

• 

Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal.

sERVICE:

•  Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s 

liability null and void. 

UsING YoUR GaRMENT sTEaMER
bEfoRE fIRsT UsE:

• 

Remove any sticker or protective cover from the steam head.

• 

Unwind and straighten the cord before use.

•  When operating the garment steamer for the first time, allow it to steam for a few minutes. this will remove 

any impurities and odours that might have been left by the manufacturing process.

•  When operating the garment steamer for the first time, you may want to try the steamer on an old piece of 

fabric before steamer on an old piece of fabric before steaming your garment.

assEMblING/opERaTING YoUR GaRMENT sTEaMER:

1. Press the water tank release button, pull out the water tank, open the water inlet cover and fill tap water 

into the water tank until it reaches the MAXIMUM level (see flg.1).always ensure the water tank is at least 

a third full. do not exceed the MAXIMUM level when filling the water tank. Put back the water tank .

2. Hold the appliance with your hand positioned safely at the neck of the garment steamer. in an upright posi-

tion, use your other hand to attach the fabric brush onto the steam head. the fabric brush can be attached 

either way and will lock into position with an audible ”click”.

3. Connect the appliance to a power outlet and switch on. press the power button, the power indicator light 

will be flashing, appliance began to heating. when the lights stop flashing into long bright, that preheat 

finished you can start using. switch OFF the steamer by press the power button. when the appliance is 

power off the indicator light will extinguish.

4. Once the water is filled to the MAXIMUM level and the appliance is connected to the power outlet, allow 

the garment steamer to preheat for before use.

5. This garment steamer has a intelligent automatic power off function. When the user stops operating this 

product over a certain time, the product of internal control circuit will be cut off power supply, prevent the 

happening of the accident, and can save electricity..

How To sTEaM YoUR GaRMENT

The garment steamer is easy to use and is perfect for removing wrinkles/creases from garments and curtains 

as well as refreshing furnishing fabrics.

It can be used on most fabrics as long as the fabric is hanging or where the garment steamer can be easily 

used in an upright position moving over the fabric in an up and down motion.

+

NOTE: the garment steamer is designed to be used in an upright position on hanging garments. refrain 

from using the steamer in or on garments in a horizontal position. 

1. Check that there is ventilation behind the fabric 

2. Check garment pockets are empty 

3. Hang the garment from a hanger and stretch the fabric slightly with one hand

+

4. NOTE: we recommend you do not steam over metal accessories. use caution and steam around the 

metal accessories.

5. Press and hold down the steam button. you will feel vibrations and hear a subtle humming sound while 

steaming; this is normal, steam facing away from you and in an upright position.

6. Gently press the fabric brush against the garment, moving your arm in an up and down motion targeting 

creases in the fabric.

7. Release the steam button to stop the steam.

+

NOTE: ensure that the fabric to be steamed is being stretched whilst steaming for best results.

 

WARNING: the garment steamer generates high temperatures of steam. do not touch the steam head, 

make sure the steamer is facing away from you in an upright position.

8. If using the garment steamer without the fabric brush, keep a distance of at least 5cm between the steam 

head and the garment.

To sTEaM CURTaINs

1. Wash and dry curtains as directed, according to the fabric type.

2. Hang the curtains and steam when they are hanging in place.

3. Lightly stretch the curtain with one hand while steaming to help remove creases more easily.

To sTEaM UpHolsTERY

1. The garment steamer can be used to help freshen up upholstery, slip covers on furniture and cushions 

from the furniture and in the room. before steaming, always test on a small area of the fabric that is not 

visible.

2. Keeping the garment steamer in an upright position and using and up and down motion. lightly steam over 

the fabric of your furniture. cushions should be removed and held upright for steaming. allow cushions to 

dry thoroughly before replacing on furniture.

+

NOTE: it is recommended that you use the fabric brush attachment when steaming delicate fabrics such 

as silk, this will minimise the garment whilst steaming. for better result when removing stubborn creases, 

remove the fabric brush attachment from the steam head and continuously steam over the selected area 

until creases are removed.

 

WARNING: always unplug the garment steamer before attaching or detaching the fabric brush.

+

NOTE: only use attachments or accessories provided.

+

NOTE: if the unit becomes noisy with a loud humming sound and no steam is being generated, check 

the water level in the water tank. 

 

WARNING: do not use the garment steamer directly on the body or animals.

afTER EaCH UsE

• 

Press the power button , switch the power off at the power outlet and disconnect the power cord from the 

power outlet.

• 

Open the water tank inlet and (over a sink or bucket) invert the water tank to empty the remaining water 

from the tank.

• 

Stand the garment steamer on its base, in an upright position, and allow to cool.

ClEaNING aND MaINTENaNCE

• 

Unplug the appliance from the mains.

• 

Wait for the steam cleaner to cool down before cleaning it.

• 

Depress the steam control (2) to let all the steam escape.

• 

Unscrew the safety cap (3) slowly.

• 

Drain the water from the reservoir by tilting the appliance.

• 

Flush out the tank to remove all traces of scale. NEVER USE VINEGAR OR OTHER DESCALING SUBS-

TANCES.

• 

Clean the attachments with soapy water.

• 

NEVER immerse the main body in water.

• 

Store the steam cleaner in a cool dry place.

How To DEal wITH lIME sCalE INCRUsTaTIoNs:

• 

For the appliance to work correctly it should be kept free of lime scale or magnesium incrustations caused 

by the use of hard water.  

ClEaNING THE DETaCHablE waTER HEaTER

• 

Check that the appliance has cooled down (wait at least 3 hours after disconnecting the appliance)

• 

Do not force open the lid, make sure the appliance is completely depressurized prior to opening. 

• 

Fill the boiler with water and add the chosen anti-limescale product.

• 

Allow the product to work, following the instructions for use. 

• 

Shake vigorously and empty completely

• 

If necessary, repeat the operation.

aNoMalIEs aND REpaIR

• 

Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or 

repair without assistance, as this may be dangerous.

for EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:

EColoGÍa Y RECIClabIlIDaD DEl pRoDUCTo 

•  The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification 

and recycling system. If you wish to dispose of them, please use the appropriate public containers for 

each type of material.

• 

The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the en-

vironment

This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, 

take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic 

equipment (WEEE)

This symbol indicates that the surface may heat up during use.

This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, with Directive 2004/108/EC on Electro-

magnetic Compatibility, with Directive 2011/65/EU on restrictions on the use of certain dangerous substan-

ces in electrical and electronic appliances.

fRaNçaIs

 

fR

Cher Client, 

Nous vous remercions d’avoir acheté un produit solaC. 

sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés aux plus hautes normes de qualité vous 

permettront une totale satisfaction pendant longtemps.

pRINCIpaUX éléMENTs

A tête de vapeur

voyant d’alimentation

C manipuler

bouton d’alimentation

E garde de cordon

bouton d’activation de vapeur

réservoir d’eau bouton de déverrouillage

réservoir d’eau (amovible)

I  brosse de tissu (amovible)

J  brosse à charpie (amovible)

•  Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et le conserver pour toute référence future. Le 

non-respect de ces instructions peut être source d’accident.

 

CoNsEIls ET aVERTIssEMENTs DE séCURITé

• 

Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.

• 

L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.

• 

Cet appareil peut être utilisé par des personnes dispo-

sant de capacités physiques, sensorielles ou mentales 

réduites ou présentant un manque d’expérience et de 

connaissances uniquement si elles sont sous survei-

llance ou si la formation appropriée relative à l’utilisation 

de l’appareil en toute sécurité et aux risques encourus 

leur a été fournie.

• 

Maintenir la machine et les prises électriques de conne-

xion hors de la portée des enfants. 

• 

Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être 

surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec 

l’appareil.

• 

La vapeur ne doit pas être dirigée vers les équipements 

contenant des composants électriques, tels que l’inté

-

rieur des fours. 

• 

Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des 

signes visibles de dommages ou en présence de fuites. 

• 

Ne pas utiliser dans les piscines contenant de l’eau.

• 

Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant 

toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplis

-

sage.

• 

Le trou de remplissage d’eau ne doit pas être ouvert du

-

rant le fonctionnement.

• 

Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sécurité et 

vérifier que l’appareil est complètement dépressurisé 

avant de l’ouvrir.

• 

La température des surfaces accessibles peut être éle-

vée lorsque l’appareil est en marche.

• 

Si la prise électrique est endommagée, elle doit être 

remplacée. Le cas échéant, s’adresser à une service 

d’assistance agréé. Afin d’éviter tout danger, ne pas es

-

sayer de démonter ou de réparer la prise vous-même.

 

Ce symbole indique un risque de brûlure.

•  Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la 

tension secteur.

•  Brancher l’appareil à une prise courant raccordée à la terre.

•  La prise de l’appareil doit correspondre à la prise de courant murale. Ne jamais modifier la prise de l’appa

-

reil. Ne pas utiliser d’adaptateurs.

•  Vérifier que la surface à nettoyer accepte les traitements par vapeur.

•  L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface plane et stable.

•  Lorsque l’appareil est installé sur une étagère, vérifier que la surface sur laquelle il se trouve est stable.

•  Ne pas placer d’objets sur l’appareil susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement de la/des vanne(s) 

de sécurité de l’appareil.

•  Ne pas utiliser l’appareil en association à un programmeur, minuterie ou autre dispositif avec connexion 

automatique à l’appareil.

•  Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés.

•  Si un élément de la carcasse de l’appareil est endommagé, débrancher immédiatement l’appareil afin 

d’éviter tout risque d’électrocution.

•  Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou encore avec les pieds nus.

•  Ne pas forcer sur le câble d’alimentation. Ne jamais utiliser le câble pour soulever, transporter ou débran

-

cher l’appareil. 

•  Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil.

•  Toujours faire en sorte que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec les surfaces chaudes de 

l’appareil.

•  Toujours vérifier l’état du câble électrique. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque 

d’électrocution.

UTIlIsaTIoN ET ENTRETIEN:

•  Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas correctement insérés dans les logements prévus à cet effet.

•  Ne pas mettre l’appareil en marche en absence d’eau. 

•  Utiliser la/les poignée(s) pour saisir ou transporter l’appareil.

•  Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée ou retournée.

• 

Cet appareil est destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel.

•  Garder cet appareil hors de la portée des enfants et/ou des personnes handicapées n’ayant pas encore 

reçu la formation nécessaire. 

•  Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.

•  Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau. Ne jamais ajouter de produits aromatiques, alcooliques ou 

détergents car ils peuvent l’endommager.

•  Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée,en particulier si l’eau du robinet contient des boues ou si elle 

est considérée comme dure (contenant du calcium ou du magnésium).

•  Avant chaque utilisation, vérifier que la/les vanne(s) ne sont pas obstruées.

•  Ne pas utiliser l’appareil sur toute partie du corps d’une personne ou d’un animal.

UTIlIsaTIoN:

• 

Toute utilisation non conforme ou en désaccord avec les présentes instructions comporte des risques et 

impliquera l’annulation de la garantie et toute responsabilité du fabricant. 

CoMMENT UTIlIsER VoTRE DéfRoIssEUR -VapEUR
aVaNT la pREMIèRE UTIlIsaTIoN:

•  Enlevez le film ou protection de la tête du défroisseur.

•  Déroulez et étirez le câble avant son utilisation.

•  Lors de la première utilisation du défroisseur, laissez sortir la vapeur durant quelques minutes pour éli

-

miner d’éventuelles impuretés et odeurs qui auraient pu subsister en raison du processus de fabrication.

•  Lorsque vous utiliserez le défroisseur pour la première fois, essayez-le sur un vieux morceau de tissu 

avant de l’utiliser sur vos vêtements.

MoNTaGE ET foNCTIoNNEMENT DE VoTRE DéfRoIssEUR-VapEUR:

1. 

1. Appuyez sur le bouton de libération du réservoir d’eau, enlevez le réservoir, ouvrez le couvercle de 

l’entrée d’eau et remplissez avec de l’eau du robinet jusqu’au niveau maximum (voir fig.1). Le réservoir 

d’eau doit toujours être rempli au moins jusqu’à un tiers de sa capacité. Pendant le remplissage, ne jamais 

dépasser le niveau maximum. Remettre le réservoir à sa place.

2. 

Saisissez fermement l’appareil par le manche et maintenez-le en position verticale, et utilisez l’autre main 

pour installer la brosse sur la tête du défroisseur.  La brosse peut être montée dans les deux sens et 

restera bloquée dans sa position avec un « clic » audible.

3. 

Branchez l’appareil sur une prise de courant et allumez-le. En appuyant sur l’interrupteur on/off, le voyant 

d’allumage se mettra à clignoter et l’appareil commencera à chauffer. Lorsque la lumière du voyant cesse 

de clignoter, cela veut dire que le pré-chauffage est terminé et que vous pouvez commencer à utiliser 

l’appareil. En appuyant une nouvelle fois sur l’interrupteur on/off, le défroisseur s’éteint. Lorsque l’appareil 

est éteint, le voyant aussi s’éteint.

4. 

Une fois que vous aurez rempli le réservoir à son niveau maximum et que vous aurez  branché l’appareil 

sur la prise de courant, laissez le défroisseur préchauffer avant son utilisation.

5. 

Ce défroisseur-vapeur est doté d’une fonction intelligente d’arrêt automatique.  Lorsque l’utilisateur cesse 

d’utiliser ce produit durant un certain temps, le produit du circuit de contrôle interne coupe l’alimentation 

électrique pour prévenir tout accident et économiser l’électricité.

CoMMENT DéfRoIssER Vos VêTEMENTs

Le défroisseur-vapeur est facile à utiliser et idéal pour défroisser et éliminer les plis des vêtements et des 

rideaux, ainsi que pour raviver tout objet en tissu de votre maison.

Il est possible de vaporiser sur la plupart des tissus, à condition que le vêtement soit suspendu ou que le 

défroisseur puisse être utilisé sans problème en position verticale, en le déplaçant sur le vêtement de bas 

en haut ou vice-versa.

+

NOTE: le défroisseur-vapeur est conçu pour être utilisé en position verticale sur des vêtements suspen-

dus. Abstenez-vous d’utiliser le défroisseur-vapeur sur des vêtements disposés à l’horizontale.

1. Vérifiez qu’il y a de la ventilation derrière le tissu 

2  Vérifiez que les poches du vêtement sont vides 

3. Suspendez le vêtement sur un cintre et tirez légèrement sur le tissu avec une main 

4. 

+

NOTE  : il est conseillé de ne pas vaporiser sur les accessoires métalliques. Vaporisez en faisant 

attention autour des accessoires métalliques.

5. 

Appuyez et maintenez appuyée la gâchette-vapeur. Durant l’opération de défroissage, vous percevrez des 

vibrations et vous entendrez un léger bourdonnement. Cela est normal. Procédez au défroissage avec la 

tête dirigée vers le vêtement et en position verticale.

6. Appuyez légèrement la brosse contre le vêtement, en déplaçant le bras du bas vers le haut et du haut vers 

le bas sur les plis du tissu.

7. 

Lâchez la gâchette-vapeur du défroisseur pour arrêter la vapeur.

+

NOTE: pour de meilleurs résultats, assurez-vous de bien tirer sur le tissu pendant que vous le vaporisez.

 

AVERTISSEMENT: la vapeur produite par le défroisseur-vapeur atteint des températures élevées.  Ne 

touchez pas la tête du défroisseur et assurez-vous que le défroisseur est bien dirigé vers le vêtement et en 

position verticale.

8. Si vous utilisez le défroisseur sans la brosse, maintenez une distance minimum de 5 cm entre la tête du 

défroisseur et le vêtement.

poUR DéfRoIssER DEs RIDEaUX

1. 1. Lavez et séchez les rideaux suivant les recommandations applicables au type de tissu.

2. Accrochez les rideaux à leur place habituelle et vaporisez-les. 

3. Tirez légèrement sur le rideau avec une main pendant que vous vaporisez pour éliminer plus facilement les plis.

VapoRIsER DEs MEUblEs TapIssés

1.  Le défroisseur-vapeur peut aussi être utilisé pour raviver des tapisseries, des housses de meubles et des 

coussins. Avant de vaporiser, toujours faire un essai sur une petite zone du tissu non visible.

2. 

Maintenir le défroisseur en position verticale et l’utiliser avec des mouvements de bas en haut et de haut 

en bas. Vaporisez légèrement le tissu de vos meubles. Il est conseillé de tenir les coussins avec la main 

et de les maintenir en position verticale pendant la vaporisation. Laissez-les sécher complètement avant 

de les remettre à leur place.

+

NOTE: pour protéger les tissus fragiles, comme la soie, il est préférable d’utiliser le défroisseur avec 

la brosse. Pour un meilleur résultat lors de l’élimination de plis rebelles, retirez l’accessoire brosse-tissu 

de la tête du défroisseur et vaporisez de manière continue sur la zone sélectionnée, jusqu’à l’élimination 

complète des plis.

 

AVERTISSEMENT : avant de monter ou de démonter la brosse, débranchez toujours le défroisseur-vapeur.

+

NOTE: utilisez uniquement les accessoires fournis avec l’appareil.

+

NOTE: si l’appareil devient bruyant, en émettant un fort bourdonnement, et qu’il ne produit pas de vapeur, 

vérifiez le niveau d’eau du réservoir. 

 

ADVERTENCIA: ne pas utiliser le défroisseur-vapeur directement sur la peau animale

apRès CHaqUE UTIlIsaTIoN

•  Appuyez sur l’interrupteur on/off et débranchez l’appareil de la prise de courant. 

•  Ouvrez le réservoir d’eau et, au-dessus d’un évier ou d’une bassine, videz le restant d’eau.

• 

Rangez le défroisseur-vapeur sur son socle, en position verticale, et laissez-le refroidir.

NETToYaGE ET ENTRETIEN 

•  Débrancher l’appareil.

• 

Patienter que le nettoyeur à vapeur refroidisse avant de procéder à son nettoyage.

•  Maintenir la commande de vapeur (2) enfoncée pour laisser s’échapper toute la vapeur.

• 

Dévisser lentement le bouchon de sécurité (3).

•  Vider l’eau du réservoir. Pour ce faire, incliner l’appareil.

• 

Rincer le réservoir pour éliminer les restes de calcaire accumulés. NE PAS UTILISER DE VINAIGRE OU 

TOUTE AUTRE SUBSTANCE ANTICALCAIRE.

•  NettoyeR les accessoires à l’eau savonneuse.

•  Ne JAMAIS tremper le corps principal (1) dans l’eau.

• 

Ranger le nettoyeur à vapeur dans un endroit sec et frais.

TTRaITEMENT DEs INCRUsTaTIoNs DE TaRTRE:

•  Pour un fonctionnement parfait de l’appareil, celui-ci ne doit pas présenter de traces de calcaire ou de 

magnésium, dont les dépôts proviennent généralement de l’utilisation d’eau très dure. 

NETToYaGE DU balloN

•  Vérifier que l’appareil est froid (patienter au moins trois heures après l’avoir débranché).

•  Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sécurité et vérifier que l’appareil est complètement dépressu

-

risé avant de l’ouvrir. 

•  Remplir le ballon d’eau et ajouter le produit anti-calcaire de votre choix.

•  Laisser agir le produit en suivant les instructions d’utilisation.

•  Agiter vigoureusement et vider complètement.

•  Si nécessaire, répéter l’opération.

anomalies et réparation

•  En cas de problème, toujours s’adresser à un service d’assistance agréé. Ne pas essayer de démonter ou 

de réparer l’appareil, cela pourrait être dangereux.

pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation:

éColoGIE ET RECYClaGE DE l’appaREIl. 

•  Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent être collectés conformément aux lois en 

vigueur en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous désirez vous défaire de ce type d’appareils, 

vous pouvez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériau.

•  Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles 

à l’environnement.

Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci 

devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des 

déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). 

Ce symbole indique que la surface peut devenir chaude durant l’utilisation.

Cet appareil est conforme à la directive basse tension 2006/95/EC, à la directive 2004/108/EC sur la compa-

tibilité électromagnétique et à la directive 2011/65/EU relative à la limitation d’usage de certaines substances 

dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. 

DEUTsCH

 

DE

sehr geehrte Kundin/sehr geehrter Kunde, 

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke solac. 

Die Technologie, das Design und die funktionalität dieses produkts, das die anspruchsvollsten qua-

litätsnormen erfüllt, werden sie über viele Jahre zufriedenstellen.

HaUpTbEsTaNDTEIlE

A Dampfkopf

B Betriebsanzeige

C Griff

D Netzschalter

E Kabel Schutz

F Dampfaktivierungstaste

G Wassertank Entriegelungsknopf

H Wasserbehälter (abnehmbar)

I  Stoffbürste (abnehmbar)

J  Fusselbürste (abnehmbar)

• 

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren 

Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und 

eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.

RaTsCHläGE UND sICHERHEITsHINwEIsE

• 

Das Gerät stets unter Aufsicht benutzen.

• 

Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen.

• 

Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten 

körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten 

bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse 

benutzt werden, sofern die Benutzung unter Aufsicht 

oder nach einer entsprechenden Einweisung in den 

sicheren Umgang mit dem Gerät erfolgt und sich die 

Benutzer über die von diesem ausgehenden Gefahren 

bewusst sind.

• 

Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb 

der Reichweite von Kindern halten. 

• 

Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeauf-

sichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät 

nicht als Spielzeug verwenden.

• 

Den Dampf nicht auf Geräte richten, die elektrische Ele-

mente enthalten (z.B. das Innere von Back-/Bratöfen). 

• 

Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist 

oder sichtbare Anzeichen für Schäden oder Leckagen 

aufweist. 

• 

Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbecken 

verwenden.

• 

Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sowie vor der Dur-

chführung von Reinigungs-, Instandhaltungs- oder 

Auffülltätigkeiten unterbrechen Sie bitte den Netzans-

chluss des Geräts.

• 

Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geö-

ffnet werden.

• 

Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Ste-

llen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelassen 

ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.

• 

Die zugänglichen Oberflächen können sehr heiß wer

-

den, wenn das Gerät in Betrieb ist.

• 

Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er aus-

getauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem 

Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um 

jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht 

selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren.

 

Dieses Symbol weist auf Gefahr von Verbrennun-

gen hin.

• 

Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung 

mit der Netzspannung übereinstimmt.

• 

Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose.

• 

Der Gerätestecker muss für die Steckdose geeignet sein. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen 

modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden.

• 

Prüfen Sie, ob die zu reinigende Fläche mit Dampf behandelt werden darf.

• 

Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Fläche positioniert und benutzt werden.

• 

Bevor das Gerät in sein Gestell gestellt wird, vergewissern Sie sich, dass das Gestell auf einer stabilen 

Fläche steht.

• 

Keine Gegenstände auf das Gerät legen. Diese können den einwandfreien Betrieb des/der Sicherheits-

ventils/-ventile des Geräts beeinträchtigen.

• 

Schließen Sie den Dampfreiniger nicht an ein Programmiergerät, eine Zeitschaltuhr oder eine andere 

Vorrichtung, die das Gerät automatisch einschaltet.

• 

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.

• 

Sollte eine der Abdeckungen des Geräts beschädigt werden, unterbrechen Sie umgehend den Netzans-

chluss, um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschließen.

• 

Das Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füßen oder barfuß benutzen.

• 

Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum 

Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. 

• 

Das Anschlusskabel nicht um das Gerät wickeln.

•  Darauf  achten,  dass  das  elektrische Anschlusskabel  nicht  mit  den  heißen  Oberflächen  des  Geräts  in 

Berührung kommt.

• 

Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Anschlusskabels. Beschädigte oder verknotete Kabel er-

höhen die Gefahr elektrischer Schläge.

bENUTZUNG UND pflEGE:

• 

Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind.

• 

Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. 

• 

Benutzen Sie zum Bewegen oder Transportieren des Geräts den/die Griff/e.

• 

Das Gerät nicht in schräger Position benutzen und nicht umdrehen.

• 

Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, nicht für die professionelle oder industrielle Nutzung.

• 

Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit Behinderungen 

auf, die nicht entsprechend in die Handhabung des Geräts eingeführt wurden. 

• 

Verstauen Sie das Gerät erst, wenn es vollständig abgekühlt ist.

• 

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser. Geben Sie keine aromatischen oder alkoholhaltigen 

Stoffe oder Reinigungsmittel hinzu, die Schäden in dem Gerät verursachen könnten.

• 

Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser, insbesondere, wenn Ihr Wasser Schlacke en-

thält oder „hart“ ist (Kalk oder Magnesium enthält).

• 

Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das/die Ventil/e nicht verstopft ist/sind.

• 

Das Gerät unter keinen Umständen an Körperteilen von Menschen oder Tieren verwenden.

bETRIEb:

• 

Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge 

haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. 

HINwEIsE ZUR bENUTZUNG IHREs sTEaMERs
aVoR DER ERsTEN bENUTZUNG:

• 

Entfernen Sie Etiketten oder Schutzfolien vom Kopf des Steamers.

• 

Wickeln Sie das Kabel vor der Benutzung vollständig ab und ziehen Sie es gerade.

• 

Bei der ersten Benutzung des Steamers lassen Sie zunächst ein paar Minuten Dampf austreten. Auf diese 

Weise können aus dem Herstellungsprozess verbliebene Verunreinigungen und Gerüche eliminiert werden.

• 

Wenn Sie den Steamer das erste Mal benutzen, sollten Sie ihn zunächst auf einem alten Stück Stoff 

ausprobieren, bevor Sie ihn an Ihrer Kleidung verwenden.

MoNTaGE UND fUNKTIoNswEIsE DEs sTEaMERs

1. Betätigen Sie die Löse-Taste für den Wassertank, nehmen Sie diesen heraus, öffnen Sie den Deckel und 

füllen Sie ihn bis zum Maximum mit Leitungswasser (siehe Abb. 1). Der Wassertank muss immer mindes-

tens bis zu einem Drittel seines Fassungsvermögens gefüllt sein. Beim Füllen darf die Maximum-Mar-

kierung nicht überschritten werden. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.

2. Halten Sie das Gerät fest mit der einen Hand am Hals des Steamers, in vertikaler Position. Mit der anderen 

Hand setzen Sie den Bürstenaufsatz auf den Kopf des Steamers. Der Bürstenaufsatz kann in beiden Richtun-

gen aufgesetzt werden. Er ist korrekt auf seiner Position verriegelt, wenn ein “Klick” zu vernehmen ist.

3. Schließen Sie das Gerät an eine Netzdose und schalten Sie es ein. Beim Betätigen der Einschalttaste, beginnt 

die Funktionsleuchte zu blinken und das Gerät heizt auf. Wenn die Funktionsleuchte kontinuierlich blinkt, ist 

der Vorwärmprozess abgeschlossen und das Gerät kann eingesetzt werden. Betätigen Sie die Einschalttaste 

erneut, schaltet der Steamer aus. Bei ausgeschaltetem Gerät schaltet auch die Funktionsleuchte aus.

4. Wenn Wasser bis zum maximalen Füllstand vorhanden und das Gerät an eine Netzdose angeschlossen 

ist, lassen Sie es vor dem Benutzen aufheizen.

5. Dieser Steamer verfügt über eine intelligente automatische Ausschaltfunktion. Wenn der Benutzer das 

Gerät eine bestimmte Zeit lang nicht benutzt, unterbricht der interne Steuerkreislauf die Energieversor-

gung, um Unfälle zu vermeiden und Energie zu sparen.

bENUTZEN DEs sTEaMERs

Der Steamer ist einfach in der Benutzung und hervorragend geeignet, Falten oder Knicke aus Kleidung und 

Vorhängen zu entfernen und Haushaltstextilien aufzufrischen.

Er kann auf den meisten Geweben verwendet werden. Voraussetzung ist, dass das Kleidungsstück hängt 

und der Steamer problemlos in vertikaler Position benutzt und an dem Kleidungsstück auf- und abwärts 

bewegt werden kann.

+

ANMERKUNG: Der Steamer ist für die Benutzung in vertikaler Position an hängender Kleidung ausgele-

gt. Benutzen Sie das Gerät nicht an horizontal positionierten Kleidungsstücken.

1. Vergewissern Sie sich, dass hinter dem Stoff ausreichend Ventilation sichergestellt ist. 

2. Vergewissern Sie sich, dass die Taschen des Kleidungsstücks leer sind. 

3  Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und ziehen Sie es leicht mit der Hand in Form.

+

4. ANMERKUNG: Es wird empfohlen, die Anwendung des Steamers auf metallenen Accessoires zu ver-

meiden. Seien Sie vorsichtig und wenden Sie den Dampf um diese Accessoires herum an.

5. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie sie während des Bedampfungsprozesses gedrückt. Während 

des Bedampfens werden Sie ein leichtes Vibrieren spüren und ein leises Brummen vernehmen. Das ist 

normal. Halten Sie den Steamer-Kopf beim Bedampfen nach vorn und in vertikaler Position.

6. Drücken Sie die Bürste leicht gegen das Kleidungsstück und bewegen Sie ihren Arm hoch und runter über 

die Falten des Stoffs.

a.

I.

J.

D.

E.

f.

b.

C.

H.

G.

PC1500_cepilloVert.indd   1

16/12/15   17:27

Español

 

Es

 

Distinguido cliente: 

le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca solaC. 

su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de 

calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.

CoMpoNENTEs pRINCIpalEs

A cabezal de vapor

B luz indicadora de encendido

C asa

D botón de encendido

E protector cable

F botón de activación de vapor

G botón de liberación del tanque de agua

H depósito de agua (extraíble)

I  cepillo de tejido (extraíble)

J  cepillo para ropa (extraíble)

• 

Leer atentamente este manual de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para 

posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como 

resultado un accidente.

 

CoNsEJos Y aDVERTENCIas DE sEGURIDaD

• 

Usar siempre el aparato bajo vigilancia.

• 

Este aparato no debe ser usado por niños.

• 

Este aparato pueden utilizarlo personas con capacida-

des físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de 

experiencia y conocimiento, si se les ha dado la super-

visión o formación apropiadas respecto al uso del apa-

rato de una manera segura y comprenden los peligros 

que implica.

• 

Mantener el aparato y su conexión de red fuera del al-

cance de los niños. 

• 

Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar 

bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el 

aparato.

• 

El vapor no debe dirigirse hacia equipos que contengan 

partes eléctricas, como el interior de hornos. 

• 

No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles 

de daños, o si existe fuga. 

• 

No usar en piscinas que contengan agua.

• 

Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y 

antes de realizar cualquier operación de limpieza, man-

tenimiento o llenado.

• 

El orificio de llenado de agua no debe ser abierto duran

-

te el funcionamiento.

• 

No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese 

de que el aparato esté completamente despresurizado 

antes de proceder a su apertura.

• 

La temperatura de las superficies accesibles puede ser 

elevada cuando el aparato está en funcionamiento.

• 

Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, 

llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica au-

torizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente des

-

montarlo o repararlo por sí mismo.

 

Este símbolo significa que existe el peligro de que

-

maduras

•  Antes  de  conectar  el  aparato  a  la  red,  verificar  que  el  voltaje  indicado  en  la  placa  de  características 

coincide con el voltaje de red.

• 

Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra.

•  La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la 

clavija. No usar adaptadores de clavija.

•  Verificar que al superficie a limpiar puede ser tratada con vapor.

•  El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable.

•  Cuando se coloque el aparato sobre su soporte, asegurarse que la superficie sobre la que se coloca el 

soporte es estable.

• 

No colocar objetos encima del aparato que puedan impedir el buen funcionamiento de la/s válvula/s de 

seguridad del aparato.

• 

No usar el aparato asociado a un programador, temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato 

automáticamente.

• 

No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.

• 

Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para 

evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.

• 

No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies descalzos.

• 

No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o des-

enchufar el aparato. 

• 

No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.

•  No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en contacto con las superficies calientes del aparato.

•  Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo 

de choque eléctrico.

UTIlIZaCIÓN Y CUIDaDos

• 

No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.

• 

No poner el aparato en marcha sin agua. 

• 

Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.

• 

No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.

• 

Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial

• 

Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas que no hayan recibido 

la formación necesaria 

• 

No guardar el aparato si todavía está caliente.

• 

Utilizar el aparato solamente con agua. No añadir nunca productos aromáticos, alcohólicos o detergentes 

ya que podrían dañarlo.

• 

Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que usted dispone contiene algún 

tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o magnesio).

•  Antes de cada uso verificar que la/s válvula/s no estén obstruidas.

• 

No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal.

sERVICIo

• 

Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, 

anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. 

CÓMo UsaR sU VapoRIZaDoR DE pRENDas
aNTEs DE UsaRlo poR pRIMERa VEZ:

• 

Retire cualquier pegatina o cubierta protectora del cabezal del vaporizador.

• 

Desenrolle y estire el cable antes de su uso.

• 

Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, deje que suelte vapor durante unos minutos. Esto 

contribuye a eliminar las impurezas y olores, que podrían permanecer debido al proceso de fabricación.

• 

Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, es posible que desee probar el vaporizador en un 

viejo pedazo de tela, antes de utilizarlo con su ropa.

MoNTaJE Y fUNCIoNaMIENTo DE sU VapoRIZaDoR DE pRENDas:

1. Pulse el botón de liberación del depósito de agua, saque el depósito de agua, abra la tapa de entrada 

del agua y rellene con agua del grifo hasta alcanzar el nivel máximo (véase la fig.1). El depósito de agua 

siempre tiene que estar lleno por lo menos hasta un tercio de su capacidad. Durante su llenado, no se 

debe superar el nivel máximo. Vuelva a colocar el depósito de agua.

2. Sostenga el aparato con la mano colocada de manera segura en el cuello del vaporizador de prendas, mante-

niéndolo en una posición vertical, y utilice la otra mano para sujetar el cepillo sobre el cabezal del vaporizador. 

El cepillo se puede conectar en ambos sentidos y se bloqueará en su posición con un “clic” audible.

3. Conecte el aparato a una toma de corriente y enciéndalo. Al pulsar el botón de encendido, el piloto de 

encendido se pondrá a parpadear y el aparato comenzará a calentarse. Cuando la luz del piloto deje de 

parpadear para quedarse fija, significa que ha finalizado el precalentamiento y que puede empezar a 

usarlo. Al pulsar el botón de encendido nuevamente, se apaga el vaporizador. Cuando el aparato está 

apagado, el piloto indicador se apagará.

4. Una vez que el agua ha alcanzado el nivel máximo y el aparato está conectado a la toma de corriente, 

deje que el vaporizador se precaliente antes de su uso.

5. Este vaporizador de prendas tiene una función de apagado automático inteligente. Cuando el usuario 

deja de utilizar este producto durante un cierto tiempo, el producto del circuito de control interno cortará el 

suministro de energía para prevenir accidentes y para ahorrar electricidad.

CÓMo VapoRIZaR sUs pRENDas

El vaporizador de prendas es fácil de usar y es perfecto para la eliminación de arrugas o pliegues de la ropa 

y las cortinas, así como para revitalizar los textiles del hogar.

Se puede utilizar en la mayoría de los tejidos, siempre y cuando la prenda esté colgada o donde el vaporizador pueda ser 

utilizado fácilmente en una posición vertical, moviéndolo sobre la prenda en un movimiento ascendente y descendente.

+

NOTA: el vaporizador de prendas está diseñado para ser utilizado en una posición vertical sobre prendas 

colgadas. Absténgase de utilizar el vaporizador en prendas colocadas en una posición horizontal.

1. Compruebe que haya ventilación detrás de la tela 

2. Compruebe que los bolsillos de la prenda estén vacíos 

3. Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente la tela con una mano 

+

4. NOTA: se recomienda no vaporizar sobre accesorios de metal. Actúe con cuidado y vaporice en torno 

a los accesorios de metal.

5. Presione y mantenga presionado el botón del vaporizador. Durante la operación de vaporizado, sentirá 

vibraciones y oirá un zumbido sutil. Esto es normal. Realice el vaporizado con el cabezal dirigido hacia el 

frente y en posición vertical.

6. Presione suavemente el cepillo contra la prenda, moviendo el brazo en un movimiento ascendente y 

descendente sobre las arrugas de la tela.

7. Suelte el botón del vaporizador para detener el vapor.

+

NOTA: para obtener mejores resultados, asegúrese de que estira el tejido mientras lo vaporiza.

 

ADVERTENCIA: el vaporizador de prendas genera altas temperaturas del vapor. No toque el cabezal de 

vaporizador y asegúrese de que el vaporizador está dirigido hacia el frente y en posición vertical.

8. Cuando utilice el vaporizador de prendas sin el cepillo, mantenga una distancia de, como mínimo, 5 cm 

entre el cabezal del vaporizador y la prenda.

paRa VapoRIZaR CoRTINas

1. Lave y seque las cortinas según lo recomendado para el tipo de tejido.

2. Cuelgue las cortinas y vaporícelas cuando estén colgadas en su lugar.

3. Estire ligeramente la cortina con una mano, mientras vaporiza, para ayudar a eliminar las arrugas más fácilmente.

VapoRIZaR MUEblEs TapIZaDos

1. El vaporizador de prendas también se puede utilizar para revitalizar tapicerías, las fundas de muebles y 

los cojines en los muebles y en la habitación. Antes de vaporizar, siempre hay que probar en una pequeña 

zona del tejido que no sea visible.

2. Mantener el vaporizador en posición vertical y utilizarlo con movimientos ascendentes y descendentes. 

Vaporizar ligeramente sobre la tela de sus muebles. Es recomendable sostener los cojines y mantenerlos 

en posición vertical mientras se vaporizan. Deje que los cojines se sequen completamente antes de volver 

a colocarlos en los muebles.

+

NOTA: con el fin de proteger las telas delicadas, como la seda, es recomendable utilizar el vaporizador con el 

cepillo. Para un mejor resultado al eliminar las arrugas rebeldes, retire el accesorio de cepillo de tela del cabezal 

del vaporizador y vaporice continuamente sobre el área seleccionada, hasta que se eliminen las arrugas.

 

ADVERTENCIA: antes de montar o desmontar el cepillo, desconecte siempre el vaporizador de prendas.

+

NOTA: utilice únicamente los accesorios suministrados.

+

NOTA: si la unidad se vuelve ruidosa, emitiendo un zumbido fuerte y no genera vapor, compruebe el 

nivel de agua del depósito de agua. 

 

ADVERTENCIA: no utilice el vaporizador de prendas directamente sobre la piel de un animal.

DEspUés DE CaDa Uso

• 

Pulse el botón de encendido, desconecte la alimentación en la toma de corriente y desconecte el cable 

de alimentación de la toma de corriente.

• 

Abra la entrada del depósito de agua y (sobre un fregadero o un cubo) vierta el depósito de agua para 

vaciar el agua restante del mismo.

• 

Colocar el vaporizador de prendas en su base, en posición vertical, y dejar enfriar.

lIMpIEZa Y MaNTENIMIENTo

• 

Desenchufe el aparato de la red.

• 

Espere que el limpia vapor se haya enfriado antes de efectuar su limpieza.

• 

Presione el mando de vapor (2) para dejar salir todo el vapor.

• 

Desenrosque el tapón de seguridad (3) lentamente.

• 

Retire el agua del depósito para ello incline el aparato.

• 

Enjuague el depósito para eliminar los restos calcáreos acumulados. NO UTILICE VINAGRE U OTRAS 

SUSTANCIAS DESCALCIFICANTES.

• 

Limpie los accesorios con agua jabonosa.

• 

No sumerja NUNCA el cuerpo principal (1) en agua.

• 

Guarde el limpia vapor en un lugar seco y frío.

TRaTaMIENTo DE las INCRUsTaCIoNEs CalCáREas:

• 

Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, 

originadas por el uso de aguas de alta dureza. 

lIMpIEZa DE la CalDERa

•  Verificar que el aparato esté frio (esperar al menos durante 3 horas después de desconectar el aparato).

• 

No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese de que el aparato esté completamente  despre-

surizado antes de proceder a su apertura. 

• 

Llenar la caldera  de agua y añadir el producto antical elegido.

• 

Dejar actuar el producto siguiendo las indicaciones de uso.

• 

Agitar vigorosamente y vaciar completamente.

• 

En caso que sea necesario, repetir la operativa.

aNoMalÍas Y REpaRaCIÓN

• 

En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontar-

lo o repararlo ya que puede existir peligro.

para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:

EColoGÍa Y RECIClabIlIDaD DEl pRoDUCTo 

• 

Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, 

clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores 

públicos apropiados para cada tipo de material.

• 

El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.

Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del 

mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado 

para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). 

Este símbolo indica que la superficie puede calentarse durante el uso.

Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión,  con la Directiva 2004/108/EC de Compa-

tibilidad Electromagnética y con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas 

sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

ENGlIsH

 

EN

Dear customer, 

Many thanks for choosing to purchase a solaC brand product. 

Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality stan-

dards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.

YoUR swIfT sTEaM GaRMENT sTEaMER

A steam head

B. power indicator light

C. handle

D. power button

E. cord guard

F. steam activation button

G. water tank release button

H. water tank (removable)

I.  fabric brush (removable)

J. lint brush (removable)

• 

Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. 

Failure to follow and observe these instructions may result in an accident. 

 

safETY aDVICE aND waRNINGs

• 

Never leave the appliance unattended while in use.

• 

This appliance must not be used by children.

• 

This appliance can be used by people unused to its 

handling, disabled people if they have been given su-

pervision or instruction concerning use of the appliance 

in a safe way and understand the hazards involved.

• 

Keep the appliance and its cable out of reach of children. 

• 

This appliance is not a toy. Children should be supervi-

sed to ensure that they do not play with the appliance.

• 

The steam should not be directed towards equipment 

containing electrical components, such as inside ovens. 

• 

Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if 

there are visible signs of damage or if it has a leak. 

• 

Do not use in swimming pools containing water.

• 

Disconnect the appliance from the mains when not in 

use and before undertaking any cleaning task.

• 

The water fill-up opening must not be left open while the 

iron is being used. 

• 

Do not force open the lid, make sure the appliance is 

completely depressurized prior to opening.

• 

The temperature of the accessible surfaces may be 

high when the appliance is in use.

• 

If the mains connection is damaged, it must be repla-

ced. Take the appliance to an authorised Technical As-

sistance Service In order to prevent any danger, do not 

attempt to dismantle or repair it yourself.

 

This symbol means that there is a risk of burns

• 

Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the 

appliance.

• 

Connect the appliance to a mains socket with an earth provision.

•  The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adap

-

tors.

• 

Check that the surface to be cleaned can be treated with steam.

•  The appliance should be used and kept over a flat and stable surface.

• 

When the appliance is placed on its support, make sure that the surface on which it is placed is stable.

• 

Do not cover the appliance with objects that may interfere the proper operation of the security valve/s.

• 

Do not use the appliance in conjunction with a programmer, timer or other device automatically connected 

to it.

• 

Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.

• 

If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent 

the possibility of an electric shock.

• 

Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted.

• 

Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance. 

• 

Do not wrap the cable around the appliance.

•  Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces.

• 

Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.

UsE aND CaRE:

•  Do not use the appliance if its accessories are not properly fitted.

• 

Do not switch the appliance on without water. 

• 

Use the appliance handle/s, to catch it or move it.

• 

Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over.

• 

This appliance is for household use only, not professional or industrial use.

• 

This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled who have not received ade-

quate instructions 

• 

Do not put the appliance away if it is still hot.

• 

Only use water with the appliance. Never add aromatic products, alcohol or detergents as these may 

damage it.

• 

The use of distilled water is recommended, especially if the water in your area contains any type of grit or 

is “hard” (contains calcium or magnesium).

• 

Before each use, make sure that the product valve/s are not blocked.

• 

Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal.

sERVICE:

•  Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s 

liability null and void. 

UsING YoUR GaRMENT sTEaMER
bEfoRE fIRsT UsE:

• 

Remove any sticker or protective cover from the steam head.

• 

Unwind and straighten the cord before use.

•  When operating the garment steamer for the first time, allow it to steam for a few minutes. this will remove 

any impurities and odours that might have been left by the manufacturing process.

•  When operating the garment steamer for the first time, you may want to try the steamer on an old piece of 

fabric before steamer on an old piece of fabric before steaming your garment.

assEMblING/opERaTING YoUR GaRMENT sTEaMER:

1. Press the water tank release button, pull out the water tank, open the water inlet cover and fill tap water 

into the water tank until it reaches the MAXIMUM level (see flg.1).always ensure the water tank is at least 

a third full. do not exceed the MAXIMUM level when filling the water tank. Put back the water tank .

2. Hold the appliance with your hand positioned safely at the neck of the garment steamer. in an upright posi-

tion, use your other hand to attach the fabric brush onto the steam head. the fabric brush can be attached 

either way and will lock into position with an audible ”click”.

3. Connect the appliance to a power outlet and switch on. press the power button, the power indicator light 

will be flashing, appliance began to heating. when the lights stop flashing into long bright, that preheat 

finished you can start using. switch OFF the steamer by press the power button. when the appliance is 

power off the indicator light will extinguish.

4. Once the water is filled to the MAXIMUM level and the appliance is connected to the power outlet, allow 

the garment steamer to preheat for before use.

5. This garment steamer has a intelligent automatic power off function. When the user stops operating this 

product over a certain time, the product of internal control circuit will be cut off power supply, prevent the 

happening of the accident, and can save electricity..

How To sTEaM YoUR GaRMENT

The garment steamer is easy to use and is perfect for removing wrinkles/creases from garments and curtains 

as well as refreshing furnishing fabrics.

It can be used on most fabrics as long as the fabric is hanging or where the garment steamer can be easily 

used in an upright position moving over the fabric in an up and down motion.

+

NOTE: the garment steamer is designed to be used in an upright position on hanging garments. refrain 

from using the steamer in or on garments in a horizontal position. 

1. Check that there is ventilation behind the fabric 

2. Check garment pockets are empty 

3. Hang the garment from a hanger and stretch the fabric slightly with one hand

+

4. NOTE: we recommend you do not steam over metal accessories. use caution and steam around the 

metal accessories.

5. Press and hold down the steam button. you will feel vibrations and hear a subtle humming sound while 

steaming; this is normal, steam facing away from you and in an upright position.

6. Gently press the fabric brush against the garment, moving your arm in an up and down motion targeting 

creases in the fabric.

7. Release the steam button to stop the steam.

+

NOTE: ensure that the fabric to be steamed is being stretched whilst steaming for best results.

 

WARNING: the garment steamer generates high temperatures of steam. do not touch the steam head, 

make sure the steamer is facing away from you in an upright position.

8. If using the garment steamer without the fabric brush, keep a distance of at least 5cm between the steam 

head and the garment.

To sTEaM CURTaINs

1. Wash and dry curtains as directed, according to the fabric type.

2. Hang the curtains and steam when they are hanging in place.

3. Lightly stretch the curtain with one hand while steaming to help remove creases more easily.

To sTEaM UpHolsTERY

1. The garment steamer can be used to help freshen up upholstery, slip covers on furniture and cushions 

from the furniture and in the room. before steaming, always test on a small area of the fabric that is not 

visible.

2. Keeping the garment steamer in an upright position and using and up and down motion. lightly steam over 

the fabric of your furniture. cushions should be removed and held upright for steaming. allow cushions to 

dry thoroughly before replacing on furniture.

+

NOTE: it is recommended that you use the fabric brush attachment when steaming delicate fabrics such 

as silk, this will minimise the garment whilst steaming. for better result when removing stubborn creases, 

remove the fabric brush attachment from the steam head and continuously steam over the selected area 

until creases are removed.

 

WARNING: always unplug the garment steamer before attaching or detaching the fabric brush.

+

NOTE: only use attachments or accessories provided.

+

NOTE: if the unit becomes noisy with a loud humming sound and no steam is being generated, check 

the water level in the water tank. 

 

WARNING: do not use the garment steamer directly on the body or animals.

afTER EaCH UsE

• 

Press the power button , switch the power off at the power outlet and disconnect the power cord from the 

power outlet.

• 

Open the water tank inlet and (over a sink or bucket) invert the water tank to empty the remaining water 

from the tank.

• 

Stand the garment steamer on its base, in an upright position, and allow to cool.

ClEaNING aND MaINTENaNCE

• 

Unplug the appliance from the mains.

• 

Wait for the steam cleaner to cool down before cleaning it.

• 

Depress the steam control (2) to let all the steam escape.

• 

Unscrew the safety cap (3) slowly.

• 

Drain the water from the reservoir by tilting the appliance.

• 

Flush out the tank to remove all traces of scale. NEVER USE VINEGAR OR OTHER DESCALING SUBS-

TANCES.

• 

Clean the attachments with soapy water.

• 

NEVER immerse the main body in water.

• 

Store the steam cleaner in a cool dry place.

How To DEal wITH lIME sCalE INCRUsTaTIoNs:

• 

For the appliance to work correctly it should be kept free of lime scale or magnesium incrustations caused 

by the use of hard water.  

ClEaNING THE DETaCHablE waTER HEaTER

• 

Check that the appliance has cooled down (wait at least 3 hours after disconnecting the appliance)

• 

Do not force open the lid, make sure the appliance is completely depressurized prior to opening. 

• 

Fill the boiler with water and add the chosen anti-limescale product.

• 

Allow the product to work, following the instructions for use. 

• 

Shake vigorously and empty completely

• 

If necessary, repeat the operation.

aNoMalIEs aND REpaIR

• 

Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or 

repair without assistance, as this may be dangerous.

for EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:

EColoGÍa Y RECIClabIlIDaD DEl pRoDUCTo 

•  The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification 

and recycling system. If you wish to dispose of them, please use the appropriate public containers for 

each type of material.

• 

The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the en-

vironment

This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, 

take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic 

equipment (WEEE)

This symbol indicates that the surface may heat up during use.

This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, with Directive 2004/108/EC on Electro-

magnetic Compatibility, with Directive 2011/65/EU on restrictions on the use of certain dangerous substan-

ces in electrical and electronic appliances.

fRaNçaIs

 

fR

Cher Client, 

Nous vous remercions d’avoir acheté un produit solaC. 

sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés aux plus hautes normes de qualité vous 

permettront une totale satisfaction pendant longtemps.

pRINCIpaUX éléMENTs

A tête de vapeur

voyant d’alimentation

C manipuler

bouton d’alimentation

E garde de cordon

bouton d’activation de vapeur

réservoir d’eau bouton de déverrouillage

réservoir d’eau (amovible)

I  brosse de tissu (amovible)

J  brosse à charpie (amovible)

•  Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et le conserver pour toute référence future. Le 

non-respect de ces instructions peut être source d’accident.

 

CoNsEIls ET aVERTIssEMENTs DE séCURITé

• 

Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.

• 

L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.

• 

Cet appareil peut être utilisé par des personnes dispo-

sant de capacités physiques, sensorielles ou mentales 

réduites ou présentant un manque d’expérience et de 

connaissances uniquement si elles sont sous survei-

llance ou si la formation appropriée relative à l’utilisation 

de l’appareil en toute sécurité et aux risques encourus 

leur a été fournie.

• 

Maintenir la machine et les prises électriques de conne-

xion hors de la portée des enfants. 

• 

Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être 

surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec 

l’appareil.

• 

La vapeur ne doit pas être dirigée vers les équipements 

contenant des composants électriques, tels que l’inté

-

rieur des fours. 

• 

Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des 

signes visibles de dommages ou en présence de fuites. 

• 

Ne pas utiliser dans les piscines contenant de l’eau.

• 

Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant 

toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplis

-

sage.

• 

Le trou de remplissage d’eau ne doit pas être ouvert du

-

rant le fonctionnement.

• 

Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sécurité et 

vérifier que l’appareil est complètement dépressurisé 

avant de l’ouvrir.

• 

La température des surfaces accessibles peut être éle-

vée lorsque l’appareil est en marche.

• 

Si la prise électrique est endommagée, elle doit être 

remplacée. Le cas échéant, s’adresser à une service 

d’assistance agréé. Afin d’éviter tout danger, ne pas es

-

sayer de démonter ou de réparer la prise vous-même.

 

Ce symbole indique un risque de brûlure.

•  Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la 

tension secteur.

•  Brancher l’appareil à une prise courant raccordée à la terre.

•  La prise de l’appareil doit correspondre à la prise de courant murale. Ne jamais modifier la prise de l’appa

-

reil. Ne pas utiliser d’adaptateurs.

•  Vérifier que la surface à nettoyer accepte les traitements par vapeur.

•  L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface plane et stable.

•  Lorsque l’appareil est installé sur une étagère, vérifier que la surface sur laquelle il se trouve est stable.

•  Ne pas placer d’objets sur l’appareil susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement de la/des vanne(s) 

de sécurité de l’appareil.

•  Ne pas utiliser l’appareil en association à un programmeur, minuterie ou autre dispositif avec connexion 

automatique à l’appareil.

•  Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés.

•  Si un élément de la carcasse de l’appareil est endommagé, débrancher immédiatement l’appareil afin 

d’éviter tout risque d’électrocution.

•  Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou encore avec les pieds nus.

•  Ne pas forcer sur le câble d’alimentation. Ne jamais utiliser le câble pour soulever, transporter ou débran

-

cher l’appareil. 

•  Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil.

•  Toujours faire en sorte que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec les surfaces chaudes de 

l’appareil.

•  Toujours vérifier l’état du câble électrique. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque 

d’électrocution.

UTIlIsaTIoN ET ENTRETIEN:

•  Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas correctement insérés dans les logements prévus à cet effet.

•  Ne pas mettre l’appareil en marche en absence d’eau. 

•  Utiliser la/les poignée(s) pour saisir ou transporter l’appareil.

•  Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée ou retournée.

• 

Cet appareil est destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel.

•  Garder cet appareil hors de la portée des enfants et/ou des personnes handicapées n’ayant pas encore 

reçu la formation nécessaire. 

•  Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.

•  Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau. Ne jamais ajouter de produits aromatiques, alcooliques ou 

détergents car ils peuvent l’endommager.

•  Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée,en particulier si l’eau du robinet contient des boues ou si elle 

est considérée comme dure (contenant du calcium ou du magnésium).

•  Avant chaque utilisation, vérifier que la/les vanne(s) ne sont pas obstruées.

•  Ne pas utiliser l’appareil sur toute partie du corps d’une personne ou d’un animal.

UTIlIsaTIoN:

• 

Toute utilisation non conforme ou en désaccord avec les présentes instructions comporte des risques et 

impliquera l’annulation de la garantie et toute responsabilité du fabricant. 

CoMMENT UTIlIsER VoTRE DéfRoIssEUR -VapEUR
aVaNT la pREMIèRE UTIlIsaTIoN:

•  Enlevez le film ou protection de la tête du défroisseur.

•  Déroulez et étirez le câble avant son utilisation.

•  Lors de la première utilisation du défroisseur, laissez sortir la vapeur durant quelques minutes pour éli

-

miner d’éventuelles impuretés et odeurs qui auraient pu subsister en raison du processus de fabrication.

•  Lorsque vous utiliserez le défroisseur pour la première fois, essayez-le sur un vieux morceau de tissu 

avant de l’utiliser sur vos vêtements.

MoNTaGE ET foNCTIoNNEMENT DE VoTRE DéfRoIssEUR-VapEUR:

1. 

1. Appuyez sur le bouton de libération du réservoir d’eau, enlevez le réservoir, ouvrez le couvercle de 

l’entrée d’eau et remplissez avec de l’eau du robinet jusqu’au niveau maximum (voir fig.1). Le réservoir 

d’eau doit toujours être rempli au moins jusqu’à un tiers de sa capacité. Pendant le remplissage, ne jamais 

dépasser le niveau maximum. Remettre le réservoir à sa place.

2. 

Saisissez fermement l’appareil par le manche et maintenez-le en position verticale, et utilisez l’autre main 

pour installer la brosse sur la tête du défroisseur.  La brosse peut être montée dans les deux sens et 

restera bloquée dans sa position avec un « clic » audible.

3. 

Branchez l’appareil sur une prise de courant et allumez-le. En appuyant sur l’interrupteur on/off, le voyant 

d’allumage se mettra à clignoter et l’appareil commencera à chauffer. Lorsque la lumière du voyant cesse 

de clignoter, cela veut dire que le pré-chauffage est terminé et que vous pouvez commencer à utiliser 

l’appareil. En appuyant une nouvelle fois sur l’interrupteur on/off, le défroisseur s’éteint. Lorsque l’appareil 

est éteint, le voyant aussi s’éteint.

4. 

Une fois que vous aurez rempli le réservoir à son niveau maximum et que vous aurez  branché l’appareil 

sur la prise de courant, laissez le défroisseur préchauffer avant son utilisation.

5. 

Ce défroisseur-vapeur est doté d’une fonction intelligente d’arrêt automatique.  Lorsque l’utilisateur cesse 

d’utiliser ce produit durant un certain temps, le produit du circuit de contrôle interne coupe l’alimentation 

électrique pour prévenir tout accident et économiser l’électricité.

CoMMENT DéfRoIssER Vos VêTEMENTs

Le défroisseur-vapeur est facile à utiliser et idéal pour défroisser et éliminer les plis des vêtements et des 

rideaux, ainsi que pour raviver tout objet en tissu de votre maison.

Il est possible de vaporiser sur la plupart des tissus, à condition que le vêtement soit suspendu ou que le 

défroisseur puisse être utilisé sans problème en position verticale, en le déplaçant sur le vêtement de bas 

en haut ou vice-versa.

+

NOTE: le défroisseur-vapeur est conçu pour être utilisé en position verticale sur des vêtements suspen-

dus. Abstenez-vous d’utiliser le défroisseur-vapeur sur des vêtements disposés à l’horizontale.

1. Vérifiez qu’il y a de la ventilation derrière le tissu 

2  Vérifiez que les poches du vêtement sont vides 

3. Suspendez le vêtement sur un cintre et tirez légèrement sur le tissu avec une main 

4. 

+

NOTE  : il est conseillé de ne pas vaporiser sur les accessoires métalliques. Vaporisez en faisant 

attention autour des accessoires métalliques.

5. 

Appuyez et maintenez appuyée la gâchette-vapeur. Durant l’opération de défroissage, vous percevrez des 

vibrations et vous entendrez un léger bourdonnement. Cela est normal. Procédez au défroissage avec la 

tête dirigée vers le vêtement et en position verticale.

6. Appuyez légèrement la brosse contre le vêtement, en déplaçant le bras du bas vers le haut et du haut vers 

le bas sur les plis du tissu.

7. 

Lâchez la gâchette-vapeur du défroisseur pour arrêter la vapeur.

+

NOTE: pour de meilleurs résultats, assurez-vous de bien tirer sur le tissu pendant que vous le vaporisez.

 

AVERTISSEMENT: la vapeur produite par le défroisseur-vapeur atteint des températures élevées.  Ne 

touchez pas la tête du défroisseur et assurez-vous que le défroisseur est bien dirigé vers le vêtement et en 

position verticale.

8. Si vous utilisez le défroisseur sans la brosse, maintenez une distance minimum de 5 cm entre la tête du 

défroisseur et le vêtement.

poUR DéfRoIssER DEs RIDEaUX

1. 1. Lavez et séchez les rideaux suivant les recommandations applicables au type de tissu.

2. Accrochez les rideaux à leur place habituelle et vaporisez-les. 

3. Tirez légèrement sur le rideau avec une main pendant que vous vaporisez pour éliminer plus facilement les plis.

VapoRIsER DEs MEUblEs TapIssés

1.  Le défroisseur-vapeur peut aussi être utilisé pour raviver des tapisseries, des housses de meubles et des 

coussins. Avant de vaporiser, toujours faire un essai sur une petite zone du tissu non visible.

2. 

Maintenir le défroisseur en position verticale et l’utiliser avec des mouvements de bas en haut et de haut 

en bas. Vaporisez légèrement le tissu de vos meubles. Il est conseillé de tenir les coussins avec la main 

et de les maintenir en position verticale pendant la vaporisation. Laissez-les sécher complètement avant 

de les remettre à leur place.

+

NOTE: pour protéger les tissus fragiles, comme la soie, il est préférable d’utiliser le défroisseur avec 

la brosse. Pour un meilleur résultat lors de l’élimination de plis rebelles, retirez l’accessoire brosse-tissu 

de la tête du défroisseur et vaporisez de manière continue sur la zone sélectionnée, jusqu’à l’élimination 

complète des plis.

 

AVERTISSEMENT : avant de monter ou de démonter la brosse, débranchez toujours le défroisseur-vapeur.

+

NOTE: utilisez uniquement les accessoires fournis avec l’appareil.

+

NOTE: si l’appareil devient bruyant, en émettant un fort bourdonnement, et qu’il ne produit pas de vapeur, 

vérifiez le niveau d’eau du réservoir. 

 

ADVERTENCIA: ne pas utiliser le défroisseur-vapeur directement sur la peau animale

apRès CHaqUE UTIlIsaTIoN

•  Appuyez sur l’interrupteur on/off et débranchez l’appareil de la prise de courant. 

•  Ouvrez le réservoir d’eau et, au-dessus d’un évier ou d’une bassine, videz le restant d’eau.

• 

Rangez le défroisseur-vapeur sur son socle, en position verticale, et laissez-le refroidir.

NETToYaGE ET ENTRETIEN 

•  Débrancher l’appareil.

• 

Patienter que le nettoyeur à vapeur refroidisse avant de procéder à son nettoyage.

•  Maintenir la commande de vapeur (2) enfoncée pour laisser s’échapper toute la vapeur.

• 

Dévisser lentement le bouchon de sécurité (3).

•  Vider l’eau du réservoir. Pour ce faire, incliner l’appareil.

• 

Rincer le réservoir pour éliminer les restes de calcaire accumulés. NE PAS UTILISER DE VINAIGRE OU 

TOUTE AUTRE SUBSTANCE ANTICALCAIRE.

•  NettoyeR les accessoires à l’eau savonneuse.

•  Ne JAMAIS tremper le corps principal (1) dans l’eau.

• 

Ranger le nettoyeur à vapeur dans un endroit sec et frais.

TTRaITEMENT DEs INCRUsTaTIoNs DE TaRTRE:

•  Pour un fonctionnement parfait de l’appareil, celui-ci ne doit pas présenter de traces de calcaire ou de 

magnésium, dont les dépôts proviennent généralement de l’utilisation d’eau très dure. 

NETToYaGE DU balloN

•  Vérifier que l’appareil est froid (patienter au moins trois heures après l’avoir débranché).

•  Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sécurité et vérifier que l’appareil est complètement dépressu

-

risé avant de l’ouvrir. 

•  Remplir le ballon d’eau et ajouter le produit anti-calcaire de votre choix.

•  Laisser agir le produit en suivant les instructions d’utilisation.

•  Agiter vigoureusement et vider complètement.

•  Si nécessaire, répéter l’opération.

anomalies et réparation

•  En cas de problème, toujours s’adresser à un service d’assistance agréé. Ne pas essayer de démonter ou 

de réparer l’appareil, cela pourrait être dangereux.

pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation:

éColoGIE ET RECYClaGE DE l’appaREIl. 

•  Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent être collectés conformément aux lois en 

vigueur en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous désirez vous défaire de ce type d’appareils, 

vous pouvez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériau.

•  Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles 

à l’environnement.

Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci 

devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des 

déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). 

Ce symbole indique que la surface peut devenir chaude durant l’utilisation.

Cet appareil est conforme à la directive basse tension 2006/95/EC, à la directive 2004/108/EC sur la compa-

tibilité électromagnétique et à la directive 2011/65/EU relative à la limitation d’usage de certaines substances 

dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. 

DEUTsCH

 

DE

sehr geehrte Kundin/sehr geehrter Kunde, 

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke solac. 

Die Technologie, das Design und die funktionalität dieses produkts, das die anspruchsvollsten qua-

litätsnormen erfüllt, werden sie über viele Jahre zufriedenstellen.

HaUpTbEsTaNDTEIlE

A Dampfkopf

B Betriebsanzeige

C Griff

D Netzschalter

E Kabel Schutz

F Dampfaktivierungstaste

G Wassertank Entriegelungsknopf

H Wasserbehälter (abnehmbar)

I  Stoffbürste (abnehmbar)

J  Fusselbürste (abnehmbar)

• 

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren 

Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und 

eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.

RaTsCHläGE UND sICHERHEITsHINwEIsE

• 

Das Gerät stets unter Aufsicht benutzen.

• 

Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen.

• 

Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten 

körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten 

bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse 

benutzt werden, sofern die Benutzung unter Aufsicht 

oder nach einer entsprechenden Einweisung in den 

sicheren Umgang mit dem Gerät erfolgt und sich die 

Benutzer über die von diesem ausgehenden Gefahren 

bewusst sind.

• 

Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb 

der Reichweite von Kindern halten. 

• 

Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeauf-

sichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät 

nicht als Spielzeug verwenden.

• 

Den Dampf nicht auf Geräte richten, die elektrische Ele-

mente enthalten (z.B. das Innere von Back-/Bratöfen). 

• 

Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist 

oder sichtbare Anzeichen für Schäden oder Leckagen 

aufweist. 

• 

Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbecken 

verwenden.

• 

Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sowie vor der Dur-

chführung von Reinigungs-, Instandhaltungs- oder 

Auffülltätigkeiten unterbrechen Sie bitte den Netzans-

chluss des Geräts.

• 

Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geö-

ffnet werden.

• 

Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Ste-

llen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelassen 

ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.

• 

Die zugänglichen Oberflächen können sehr heiß wer

-

den, wenn das Gerät in Betrieb ist.

• 

Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er aus-

getauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem 

Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um 

jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht 

selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren.

 

Dieses Symbol weist auf Gefahr von Verbrennun-

gen hin.

• 

Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung 

mit der Netzspannung übereinstimmt.

• 

Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose.

• 

Der Gerätestecker muss für die Steckdose geeignet sein. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen 

modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden.

• 

Prüfen Sie, ob die zu reinigende Fläche mit Dampf behandelt werden darf.

• 

Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Fläche positioniert und benutzt werden.

• 

Bevor das Gerät in sein Gestell gestellt wird, vergewissern Sie sich, dass das Gestell auf einer stabilen 

Fläche steht.

• 

Keine Gegenstände auf das Gerät legen. Diese können den einwandfreien Betrieb des/der Sicherheits-

ventils/-ventile des Geräts beeinträchtigen.

• 

Schließen Sie den Dampfreiniger nicht an ein Programmiergerät, eine Zeitschaltuhr oder eine andere 

Vorrichtung, die das Gerät automatisch einschaltet.

• 

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.

• 

Sollte eine der Abdeckungen des Geräts beschädigt werden, unterbrechen Sie umgehend den Netzans-

chluss, um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschließen.

• 

Das Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füßen oder barfuß benutzen.

• 

Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum 

Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. 

• 

Das Anschlusskabel nicht um das Gerät wickeln.

•  Darauf  achten,  dass  das  elektrische Anschlusskabel  nicht  mit  den  heißen  Oberflächen  des  Geräts  in 

Berührung kommt.

• 

Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Anschlusskabels. Beschädigte oder verknotete Kabel er-

höhen die Gefahr elektrischer Schläge.

bENUTZUNG UND pflEGE:

• 

Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind.

• 

Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. 

• 

Benutzen Sie zum Bewegen oder Transportieren des Geräts den/die Griff/e.

• 

Das Gerät nicht in schräger Position benutzen und nicht umdrehen.

• 

Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, nicht für die professionelle oder industrielle Nutzung.

• 

Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit Behinderungen 

auf, die nicht entsprechend in die Handhabung des Geräts eingeführt wurden. 

• 

Verstauen Sie das Gerät erst, wenn es vollständig abgekühlt ist.

• 

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser. Geben Sie keine aromatischen oder alkoholhaltigen 

Stoffe oder Reinigungsmittel hinzu, die Schäden in dem Gerät verursachen könnten.

• 

Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser, insbesondere, wenn Ihr Wasser Schlacke en-

thält oder „hart“ ist (Kalk oder Magnesium enthält).

• 

Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das/die Ventil/e nicht verstopft ist/sind.

• 

Das Gerät unter keinen Umständen an Körperteilen von Menschen oder Tieren verwenden.

bETRIEb:

• 

Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge 

haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. 

HINwEIsE ZUR bENUTZUNG IHREs sTEaMERs
aVoR DER ERsTEN bENUTZUNG:

• 

Entfernen Sie Etiketten oder Schutzfolien vom Kopf des Steamers.

• 

Wickeln Sie das Kabel vor der Benutzung vollständig ab und ziehen Sie es gerade.

• 

Bei der ersten Benutzung des Steamers lassen Sie zunächst ein paar Minuten Dampf austreten. Auf diese 

Weise können aus dem Herstellungsprozess verbliebene Verunreinigungen und Gerüche eliminiert werden.

• 

Wenn Sie den Steamer das erste Mal benutzen, sollten Sie ihn zunächst auf einem alten Stück Stoff 

ausprobieren, bevor Sie ihn an Ihrer Kleidung verwenden.

MoNTaGE UND fUNKTIoNswEIsE DEs sTEaMERs

1. Betätigen Sie die Löse-Taste für den Wassertank, nehmen Sie diesen heraus, öffnen Sie den Deckel und 

füllen Sie ihn bis zum Maximum mit Leitungswasser (siehe Abb. 1). Der Wassertank muss immer mindes-

tens bis zu einem Drittel seines Fassungsvermögens gefüllt sein. Beim Füllen darf die Maximum-Mar-

kierung nicht überschritten werden. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.

2. Halten Sie das Gerät fest mit der einen Hand am Hals des Steamers, in vertikaler Position. Mit der anderen 

Hand setzen Sie den Bürstenaufsatz auf den Kopf des Steamers. Der Bürstenaufsatz kann in beiden Richtun-

gen aufgesetzt werden. Er ist korrekt auf seiner Position verriegelt, wenn ein “Klick” zu vernehmen ist.

3. Schließen Sie das Gerät an eine Netzdose und schalten Sie es ein. Beim Betätigen der Einschalttaste, beginnt 

die Funktionsleuchte zu blinken und das Gerät heizt auf. Wenn die Funktionsleuchte kontinuierlich blinkt, ist 

der Vorwärmprozess abgeschlossen und das Gerät kann eingesetzt werden. Betätigen Sie die Einschalttaste 

erneut, schaltet der Steamer aus. Bei ausgeschaltetem Gerät schaltet auch die Funktionsleuchte aus.

4. Wenn Wasser bis zum maximalen Füllstand vorhanden und das Gerät an eine Netzdose angeschlossen 

ist, lassen Sie es vor dem Benutzen aufheizen.

5. Dieser Steamer verfügt über eine intelligente automatische Ausschaltfunktion. Wenn der Benutzer das 

Gerät eine bestimmte Zeit lang nicht benutzt, unterbricht der interne Steuerkreislauf die Energieversor-

gung, um Unfälle zu vermeiden und Energie zu sparen.

bENUTZEN DEs sTEaMERs

Der Steamer ist einfach in der Benutzung und hervorragend geeignet, Falten oder Knicke aus Kleidung und 

Vorhängen zu entfernen und Haushaltstextilien aufzufrischen.

Er kann auf den meisten Geweben verwendet werden. Voraussetzung ist, dass das Kleidungsstück hängt 

und der Steamer problemlos in vertikaler Position benutzt und an dem Kleidungsstück auf- und abwärts 

bewegt werden kann.

+

ANMERKUNG: Der Steamer ist für die Benutzung in vertikaler Position an hängender Kleidung ausgele-

gt. Benutzen Sie das Gerät nicht an horizontal positionierten Kleidungsstücken.

1. Vergewissern Sie sich, dass hinter dem Stoff ausreichend Ventilation sichergestellt ist. 

2. Vergewissern Sie sich, dass die Taschen des Kleidungsstücks leer sind. 

3  Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und ziehen Sie es leicht mit der Hand in Form.

+

4. ANMERKUNG: Es wird empfohlen, die Anwendung des Steamers auf metallenen Accessoires zu ver-

meiden. Seien Sie vorsichtig und wenden Sie den Dampf um diese Accessoires herum an.

5. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie sie während des Bedampfungsprozesses gedrückt. Während 

des Bedampfens werden Sie ein leichtes Vibrieren spüren und ein leises Brummen vernehmen. Das ist 

normal. Halten Sie den Steamer-Kopf beim Bedampfen nach vorn und in vertikaler Position.

6. Drücken Sie die Bürste leicht gegen das Kleidungsstück und bewegen Sie ihren Arm hoch und runter über 

die Falten des Stoffs.

a.

I.

J.

D.

E.

f.

b.

C.

H.

G.

PC1500_cepilloVert.indd   1

16/12/15   17:27

ENGLISH

EN

Español

 

Es

 

Distinguido cliente: 

le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca solaC. 

su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de 

calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.

CoMpoNENTEs pRINCIpalEs

A cabezal de vapor

B luz indicadora de encendido

C asa

D botón de encendido

E protector cable

F botón de activación de vapor

G botón de liberación del tanque de agua

H depósito de agua (extraíble)

I  cepillo de tejido (extraíble)

J  cepillo para ropa (extraíble)

• 

Leer atentamente este manual de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para 

posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como 

resultado un accidente.

 

CoNsEJos Y aDVERTENCIas DE sEGURIDaD

• 

Usar siempre el aparato bajo vigilancia.

• 

Este aparato no debe ser usado por niños.

• 

Este aparato pueden utilizarlo personas con capacida-

des físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de 

experiencia y conocimiento, si se les ha dado la super-

visión o formación apropiadas respecto al uso del apa-

rato de una manera segura y comprenden los peligros 

que implica.

• 

Mantener el aparato y su conexión de red fuera del al-

cance de los niños. 

• 

Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar 

bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el 

aparato.

• 

El vapor no debe dirigirse hacia equipos que contengan 

partes eléctricas, como el interior de hornos. 

• 

No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles 

de daños, o si existe fuga. 

• 

No usar en piscinas que contengan agua.

• 

Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y 

antes de realizar cualquier operación de limpieza, man-

tenimiento o llenado.

• 

El orificio de llenado de agua no debe ser abierto duran

-

te el funcionamiento.

• 

No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese 

de que el aparato esté completamente despresurizado 

antes de proceder a su apertura.

• 

La temperatura de las superficies accesibles puede ser 

elevada cuando el aparato está en funcionamiento.

• 

Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, 

llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica au-

torizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente des

-

montarlo o repararlo por sí mismo.

 

Este símbolo significa que existe el peligro de que

-

maduras

•  Antes  de  conectar  el  aparato  a  la  red,  verificar  que  el  voltaje  indicado  en  la  placa  de  características 

coincide con el voltaje de red.

• 

Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra.

•  La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la 

clavija. No usar adaptadores de clavija.

•  Verificar que al superficie a limpiar puede ser tratada con vapor.

•  El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable.

•  Cuando se coloque el aparato sobre su soporte, asegurarse que la superficie sobre la que se coloca el 

soporte es estable.

• 

No colocar objetos encima del aparato que puedan impedir el buen funcionamiento de la/s válvula/s de 

seguridad del aparato.

• 

No usar el aparato asociado a un programador, temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato 

automáticamente.

• 

No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.

• 

Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para 

evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.

• 

No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies descalzos.

• 

No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o des-

enchufar el aparato. 

• 

No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato.

•  No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en contacto con las superficies calientes del aparato.

•  Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo 

de choque eléctrico.

UTIlIZaCIÓN Y CUIDaDos

• 

No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados.

• 

No poner el aparato en marcha sin agua. 

• 

Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.

• 

No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.

• 

Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial

• 

Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas que no hayan recibido 

la formación necesaria 

• 

No guardar el aparato si todavía está caliente.

• 

Utilizar el aparato solamente con agua. No añadir nunca productos aromáticos, alcohólicos o detergentes 

ya que podrían dañarlo.

• 

Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que usted dispone contiene algún 

tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o magnesio).

•  Antes de cada uso verificar que la/s válvula/s no estén obstruidas.

• 

No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal.

sERVICIo

• 

Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, 

anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. 

CÓMo UsaR sU VapoRIZaDoR DE pRENDas
aNTEs DE UsaRlo poR pRIMERa VEZ:

• 

Retire cualquier pegatina o cubierta protectora del cabezal del vaporizador.

• 

Desenrolle y estire el cable antes de su uso.

• 

Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, deje que suelte vapor durante unos minutos. Esto 

contribuye a eliminar las impurezas y olores, que podrían permanecer debido al proceso de fabricación.

• 

Al utilizar el vaporizador de prendas por primera vez, es posible que desee probar el vaporizador en un 

viejo pedazo de tela, antes de utilizarlo con su ropa.

MoNTaJE Y fUNCIoNaMIENTo DE sU VapoRIZaDoR DE pRENDas:

1. Pulse el botón de liberación del depósito de agua, saque el depósito de agua, abra la tapa de entrada 

del agua y rellene con agua del grifo hasta alcanzar el nivel máximo (véase la fig.1). El depósito de agua 

siempre tiene que estar lleno por lo menos hasta un tercio de su capacidad. Durante su llenado, no se 

debe superar el nivel máximo. Vuelva a colocar el depósito de agua.

2. Sostenga el aparato con la mano colocada de manera segura en el cuello del vaporizador de prendas, mante-

niéndolo en una posición vertical, y utilice la otra mano para sujetar el cepillo sobre el cabezal del vaporizador. 

El cepillo se puede conectar en ambos sentidos y se bloqueará en su posición con un “clic” audible.

3. Conecte el aparato a una toma de corriente y enciéndalo. Al pulsar el botón de encendido, el piloto de 

encendido se pondrá a parpadear y el aparato comenzará a calentarse. Cuando la luz del piloto deje de 

parpadear para quedarse fija, significa que ha finalizado el precalentamiento y que puede empezar a 

usarlo. Al pulsar el botón de encendido nuevamente, se apaga el vaporizador. Cuando el aparato está 

apagado, el piloto indicador se apagará.

4. Una vez que el agua ha alcanzado el nivel máximo y el aparato está conectado a la toma de corriente, 

deje que el vaporizador se precaliente antes de su uso.

5. Este vaporizador de prendas tiene una función de apagado automático inteligente. Cuando el usuario 

deja de utilizar este producto durante un cierto tiempo, el producto del circuito de control interno cortará el 

suministro de energía para prevenir accidentes y para ahorrar electricidad.

CÓMo VapoRIZaR sUs pRENDas

El vaporizador de prendas es fácil de usar y es perfecto para la eliminación de arrugas o pliegues de la ropa 

y las cortinas, así como para revitalizar los textiles del hogar.

Se puede utilizar en la mayoría de los tejidos, siempre y cuando la prenda esté colgada o donde el vaporizador pueda ser 

utilizado fácilmente en una posición vertical, moviéndolo sobre la prenda en un movimiento ascendente y descendente.

+

NOTA: el vaporizador de prendas está diseñado para ser utilizado en una posición vertical sobre prendas 

colgadas. Absténgase de utilizar el vaporizador en prendas colocadas en una posición horizontal.

1. Compruebe que haya ventilación detrás de la tela 

2. Compruebe que los bolsillos de la prenda estén vacíos 

3. Cuelgue la prenda de una percha y estire ligeramente la tela con una mano 

+

4. NOTA: se recomienda no vaporizar sobre accesorios de metal. Actúe con cuidado y vaporice en torno 

a los accesorios de metal.

5. Presione y mantenga presionado el botón del vaporizador. Durante la operación de vaporizado, sentirá 

vibraciones y oirá un zumbido sutil. Esto es normal. Realice el vaporizado con el cabezal dirigido hacia el 

frente y en posición vertical.

6. Presione suavemente el cepillo contra la prenda, moviendo el brazo en un movimiento ascendente y 

descendente sobre las arrugas de la tela.

7. Suelte el botón del vaporizador para detener el vapor.

+

NOTA: para obtener mejores resultados, asegúrese de que estira el tejido mientras lo vaporiza.

 

ADVERTENCIA: el vaporizador de prendas genera altas temperaturas del vapor. No toque el cabezal de 

vaporizador y asegúrese de que el vaporizador está dirigido hacia el frente y en posición vertical.

8. Cuando utilice el vaporizador de prendas sin el cepillo, mantenga una distancia de, como mínimo, 5 cm 

entre el cabezal del vaporizador y la prenda.

paRa VapoRIZaR CoRTINas

1. Lave y seque las cortinas según lo recomendado para el tipo de tejido.

2. Cuelgue las cortinas y vaporícelas cuando estén colgadas en su lugar.

3. Estire ligeramente la cortina con una mano, mientras vaporiza, para ayudar a eliminar las arrugas más fácilmente.

VapoRIZaR MUEblEs TapIZaDos

1. El vaporizador de prendas también se puede utilizar para revitalizar tapicerías, las fundas de muebles y 

los cojines en los muebles y en la habitación. Antes de vaporizar, siempre hay que probar en una pequeña 

zona del tejido que no sea visible.

2. Mantener el vaporizador en posición vertical y utilizarlo con movimientos ascendentes y descendentes. 

Vaporizar ligeramente sobre la tela de sus muebles. Es recomendable sostener los cojines y mantenerlos 

en posición vertical mientras se vaporizan. Deje que los cojines se sequen completamente antes de volver 

a colocarlos en los muebles.

+

NOTA: con el fin de proteger las telas delicadas, como la seda, es recomendable utilizar el vaporizador con el 

cepillo. Para un mejor resultado al eliminar las arrugas rebeldes, retire el accesorio de cepillo de tela del cabezal 

del vaporizador y vaporice continuamente sobre el área seleccionada, hasta que se eliminen las arrugas.

 

ADVERTENCIA: antes de montar o desmontar el cepillo, desconecte siempre el vaporizador de prendas.

+

NOTA: utilice únicamente los accesorios suministrados.

+

NOTA: si la unidad se vuelve ruidosa, emitiendo un zumbido fuerte y no genera vapor, compruebe el 

nivel de agua del depósito de agua. 

 

ADVERTENCIA: no utilice el vaporizador de prendas directamente sobre la piel de un animal.

DEspUés DE CaDa Uso

• 

Pulse el botón de encendido, desconecte la alimentación en la toma de corriente y desconecte el cable 

de alimentación de la toma de corriente.

• 

Abra la entrada del depósito de agua y (sobre un fregadero o un cubo) vierta el depósito de agua para 

vaciar el agua restante del mismo.

• 

Colocar el vaporizador de prendas en su base, en posición vertical, y dejar enfriar.

lIMpIEZa Y MaNTENIMIENTo

• 

Desenchufe el aparato de la red.

• 

Espere que el limpia vapor se haya enfriado antes de efectuar su limpieza.

• 

Presione el mando de vapor (2) para dejar salir todo el vapor.

• 

Desenrosque el tapón de seguridad (3) lentamente.

• 

Retire el agua del depósito para ello incline el aparato.

• 

Enjuague el depósito para eliminar los restos calcáreos acumulados. NO UTILICE VINAGRE U OTRAS 

SUSTANCIAS DESCALCIFICANTES.

• 

Limpie los accesorios con agua jabonosa.

• 

No sumerja NUNCA el cuerpo principal (1) en agua.

• 

Guarde el limpia vapor en un lugar seco y frío.

TRaTaMIENTo DE las INCRUsTaCIoNEs CalCáREas:

• 

Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, 

originadas por el uso de aguas de alta dureza. 

lIMpIEZa DE la CalDERa

•  Verificar que el aparato esté frio (esperar al menos durante 3 horas después de desconectar el aparato).

• 

No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese de que el aparato esté completamente  despre-

surizado antes de proceder a su apertura. 

• 

Llenar la caldera  de agua y añadir el producto antical elegido.

• 

Dejar actuar el producto siguiendo las indicaciones de uso.

• 

Agitar vigorosamente y vaciar completamente.

• 

En caso que sea necesario, repetir la operativa.

aNoMalÍas Y REpaRaCIÓN

• 

En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontar-

lo o repararlo ya que puede existir peligro.

para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:

EColoGÍa Y RECIClabIlIDaD DEl pRoDUCTo 

• 

Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, 

clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores 

públicos apropiados para cada tipo de material.

• 

El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente.

Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del 

mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado 

para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). 

Este símbolo indica que la superficie puede calentarse durante el uso.

Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión,  con la Directiva 2004/108/EC de Compa-

tibilidad Electromagnética y con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas 

sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

ENGlIsH

 

EN

Dear customer, 

Many thanks for choosing to purchase a solaC brand product. 

Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality stan-

dards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.

YoUR swIfT sTEaM GaRMENT sTEaMER

A steam head

B. power indicator light

C. handle

D. power button

E. cord guard

F. steam activation button

G. water tank release button

H. water tank (removable)

I.  fabric brush (removable)

J. lint brush (removable)

• 

Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. 

Failure to follow and observe these instructions may result in an accident. 

 

safETY aDVICE aND waRNINGs

• 

Never leave the appliance unattended while in use.

• 

This appliance must not be used by children.

• 

This appliance can be used by people unused to its 

handling, disabled people if they have been given su-

pervision or instruction concerning use of the appliance 

in a safe way and understand the hazards involved.

• 

Keep the appliance and its cable out of reach of children. 

• 

This appliance is not a toy. Children should be supervi-

sed to ensure that they do not play with the appliance.

• 

The steam should not be directed towards equipment 

containing electrical components, such as inside ovens. 

• 

Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if 

there are visible signs of damage or if it has a leak. 

• 

Do not use in swimming pools containing water.

• 

Disconnect the appliance from the mains when not in 

use and before undertaking any cleaning task.

• 

The water fill-up opening must not be left open while the 

iron is being used. 

• 

Do not force open the lid, make sure the appliance is 

completely depressurized prior to opening.

• 

The temperature of the accessible surfaces may be 

high when the appliance is in use.

• 

If the mains connection is damaged, it must be repla-

ced. Take the appliance to an authorised Technical As-

sistance Service In order to prevent any danger, do not 

attempt to dismantle or repair it yourself.

 

This symbol means that there is a risk of burns

• 

Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the 

appliance.

• 

Connect the appliance to a mains socket with an earth provision.

•  The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adap

-

tors.

• 

Check that the surface to be cleaned can be treated with steam.

•  The appliance should be used and kept over a flat and stable surface.

• 

When the appliance is placed on its support, make sure that the surface on which it is placed is stable.

• 

Do not cover the appliance with objects that may interfere the proper operation of the security valve/s.

• 

Do not use the appliance in conjunction with a programmer, timer or other device automatically connected 

to it.

• 

Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.

• 

If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent 

the possibility of an electric shock.

• 

Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted.

• 

Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance. 

• 

Do not wrap the cable around the appliance.

•  Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces.

• 

Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.

UsE aND CaRE:

•  Do not use the appliance if its accessories are not properly fitted.

• 

Do not switch the appliance on without water. 

• 

Use the appliance handle/s, to catch it or move it.

• 

Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over.

• 

This appliance is for household use only, not professional or industrial use.

• 

This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled who have not received ade-

quate instructions 

• 

Do not put the appliance away if it is still hot.

• 

Only use water with the appliance. Never add aromatic products, alcohol or detergents as these may 

damage it.

• 

The use of distilled water is recommended, especially if the water in your area contains any type of grit or 

is “hard” (contains calcium or magnesium).

• 

Before each use, make sure that the product valve/s are not blocked.

• 

Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal.

sERVICE:

•  Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s 

liability null and void. 

UsING YoUR GaRMENT sTEaMER
bEfoRE fIRsT UsE:

• 

Remove any sticker or protective cover from the steam head.

• 

Unwind and straighten the cord before use.

•  When operating the garment steamer for the first time, allow it to steam for a few minutes. this will remove 

any impurities and odours that might have been left by the manufacturing process.

•  When operating the garment steamer for the first time, you may want to try the steamer on an old piece of 

fabric before steamer on an old piece of fabric before steaming your garment.

assEMblING/opERaTING YoUR GaRMENT sTEaMER:

1. Press the water tank release button, pull out the water tank, open the water inlet cover and fill tap water 

into the water tank until it reaches the MAXIMUM level (see flg.1).always ensure the water tank is at least 

a third full. do not exceed the MAXIMUM level when filling the water tank. Put back the water tank .

2. Hold the appliance with your hand positioned safely at the neck of the garment steamer. in an upright posi-

tion, use your other hand to attach the fabric brush onto the steam head. the fabric brush can be attached 

either way and will lock into position with an audible ”click”.

3. Connect the appliance to a power outlet and switch on. press the power button, the power indicator light 

will be flashing, appliance began to heating. when the lights stop flashing into long bright, that preheat 

finished you can start using. switch OFF the steamer by press the power button. when the appliance is 

power off the indicator light will extinguish.

4. Once the water is filled to the MAXIMUM level and the appliance is connected to the power outlet, allow 

the garment steamer to preheat for before use.

5. This garment steamer has a intelligent automatic power off function. When the user stops operating this 

product over a certain time, the product of internal control circuit will be cut off power supply, prevent the 

happening of the accident, and can save electricity..

How To sTEaM YoUR GaRMENT

The garment steamer is easy to use and is perfect for removing wrinkles/creases from garments and curtains 

as well as refreshing furnishing fabrics.

It can be used on most fabrics as long as the fabric is hanging or where the garment steamer can be easily 

used in an upright position moving over the fabric in an up and down motion.

+

NOTE: the garment steamer is designed to be used in an upright position on hanging garments. refrain 

from using the steamer in or on garments in a horizontal position. 

1. Check that there is ventilation behind the fabric 

2. Check garment pockets are empty 

3. Hang the garment from a hanger and stretch the fabric slightly with one hand

+

4. NOTE: we recommend you do not steam over metal accessories. use caution and steam around the 

metal accessories.

5. Press and hold down the steam button. you will feel vibrations and hear a subtle humming sound while 

steaming; this is normal, steam facing away from you and in an upright position.

6. Gently press the fabric brush against the garment, moving your arm in an up and down motion targeting 

creases in the fabric.

7. Release the steam button to stop the steam.

+

NOTE: ensure that the fabric to be steamed is being stretched whilst steaming for best results.

 

WARNING: the garment steamer generates high temperatures of steam. do not touch the steam head, 

make sure the steamer is facing away from you in an upright position.

8. If using the garment steamer without the fabric brush, keep a distance of at least 5cm between the steam 

head and the garment.

To sTEaM CURTaINs

1. Wash and dry curtains as directed, according to the fabric type.

2. Hang the curtains and steam when they are hanging in place.

3. Lightly stretch the curtain with one hand while steaming to help remove creases more easily.

To sTEaM UpHolsTERY

1. The garment steamer can be used to help freshen up upholstery, slip covers on furniture and cushions 

from the furniture and in the room. before steaming, always test on a small area of the fabric that is not 

visible.

2. Keeping the garment steamer in an upright position and using and up and down motion. lightly steam over 

the fabric of your furniture. cushions should be removed and held upright for steaming. allow cushions to 

dry thoroughly before replacing on furniture.

+

NOTE: it is recommended that you use the fabric brush attachment when steaming delicate fabrics such 

as silk, this will minimise the garment whilst steaming. for better result when removing stubborn creases, 

remove the fabric brush attachment from the steam head and continuously steam over the selected area 

until creases are removed.

 

WARNING: always unplug the garment steamer before attaching or detaching the fabric brush.

+

NOTE: only use attachments or accessories provided.

+

NOTE: if the unit becomes noisy with a loud humming sound and no steam is being generated, check 

the water level in the water tank. 

 

WARNING: do not use the garment steamer directly on the body or animals.

afTER EaCH UsE

• 

Press the power button , switch the power off at the power outlet and disconnect the power cord from the 

power outlet.

• 

Open the water tank inlet and (over a sink or bucket) invert the water tank to empty the remaining water 

from the tank.

• 

Stand the garment steamer on its base, in an upright position, and allow to cool.

ClEaNING aND MaINTENaNCE

• 

Unplug the appliance from the mains.

• 

Wait for the steam cleaner to cool down before cleaning it.

• 

Depress the steam control (2) to let all the steam escape.

• 

Unscrew the safety cap (3) slowly.

• 

Drain the water from the reservoir by tilting the appliance.

• 

Flush out the tank to remove all traces of scale. NEVER USE VINEGAR OR OTHER DESCALING SUBS-

TANCES.

• 

Clean the attachments with soapy water.

• 

NEVER immerse the main body in water.

• 

Store the steam cleaner in a cool dry place.

How To DEal wITH lIME sCalE INCRUsTaTIoNs:

• 

For the appliance to work correctly it should be kept free of lime scale or magnesium incrustations caused 

by the use of hard water.  

ClEaNING THE DETaCHablE waTER HEaTER

• 

Check that the appliance has cooled down (wait at least 3 hours after disconnecting the appliance)

• 

Do not force open the lid, make sure the appliance is completely depressurized prior to opening. 

• 

Fill the boiler with water and add the chosen anti-limescale product.

• 

Allow the product to work, following the instructions for use. 

• 

Shake vigorously and empty completely

• 

If necessary, repeat the operation.

aNoMalIEs aND REpaIR

• 

Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or 

repair without assistance, as this may be dangerous.

for EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:

EColoGÍa Y RECIClabIlIDaD DEl pRoDUCTo 

•  The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification 

and recycling system. If you wish to dispose of them, please use the appropriate public containers for 

each type of material.

• 

The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the en-

vironment

This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, 

take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic 

equipment (WEEE)

This symbol indicates that the surface may heat up during use.

This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, with Directive 2004/108/EC on Electro-

magnetic Compatibility, with Directive 2011/65/EU on restrictions on the use of certain dangerous substan-

ces in electrical and electronic appliances.

fRaNçaIs

 

fR

Cher Client, 

Nous vous remercions d’avoir acheté un produit solaC. 

sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés aux plus hautes normes de qualité vous 

permettront une totale satisfaction pendant longtemps.

pRINCIpaUX éléMENTs

A tête de vapeur

voyant d’alimentation

C manipuler

bouton d’alimentation

E garde de cordon

bouton d’activation de vapeur

réservoir d’eau bouton de déverrouillage

réservoir d’eau (amovible)

I  brosse de tissu (amovible)

J  brosse à charpie (amovible)

•  Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et le conserver pour toute référence future. Le 

non-respect de ces instructions peut être source d’accident.

 

CoNsEIls ET aVERTIssEMENTs DE séCURITé

• 

Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.

• 

L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.

• 

Cet appareil peut être utilisé par des personnes dispo-

sant de capacités physiques, sensorielles ou mentales 

réduites ou présentant un manque d’expérience et de 

connaissances uniquement si elles sont sous survei-

llance ou si la formation appropriée relative à l’utilisation 

de l’appareil en toute sécurité et aux risques encourus 

leur a été fournie.

• 

Maintenir la machine et les prises électriques de conne-

xion hors de la portée des enfants. 

• 

Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être 

surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec 

l’appareil.

• 

La vapeur ne doit pas être dirigée vers les équipements 

contenant des composants électriques, tels que l’inté

-

rieur des fours. 

• 

Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des 

signes visibles de dommages ou en présence de fuites. 

• 

Ne pas utiliser dans les piscines contenant de l’eau.

• 

Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant 

toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplis

-

sage.

• 

Le trou de remplissage d’eau ne doit pas être ouvert du

-

rant le fonctionnement.

• 

Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sécurité et 

vérifier que l’appareil est complètement dépressurisé 

avant de l’ouvrir.

• 

La température des surfaces accessibles peut être éle-

vée lorsque l’appareil est en marche.

• 

Si la prise électrique est endommagée, elle doit être 

remplacée. Le cas échéant, s’adresser à une service 

d’assistance agréé. Afin d’éviter tout danger, ne pas es

-

sayer de démonter ou de réparer la prise vous-même.

 

Ce symbole indique un risque de brûlure.

•  Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la 

tension secteur.

•  Brancher l’appareil à une prise courant raccordée à la terre.

•  La prise de l’appareil doit correspondre à la prise de courant murale. Ne jamais modifier la prise de l’appa

-

reil. Ne pas utiliser d’adaptateurs.

•  Vérifier que la surface à nettoyer accepte les traitements par vapeur.

•  L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface plane et stable.

•  Lorsque l’appareil est installé sur une étagère, vérifier que la surface sur laquelle il se trouve est stable.

•  Ne pas placer d’objets sur l’appareil susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement de la/des vanne(s) 

de sécurité de l’appareil.

•  Ne pas utiliser l’appareil en association à un programmeur, minuterie ou autre dispositif avec connexion 

automatique à l’appareil.

•  Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés.

•  Si un élément de la carcasse de l’appareil est endommagé, débrancher immédiatement l’appareil afin 

d’éviter tout risque d’électrocution.

•  Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou encore avec les pieds nus.

•  Ne pas forcer sur le câble d’alimentation. Ne jamais utiliser le câble pour soulever, transporter ou débran

-

cher l’appareil. 

•  Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil.

•  Toujours faire en sorte que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec les surfaces chaudes de 

l’appareil.

•  Toujours vérifier l’état du câble électrique. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque 

d’électrocution.

UTIlIsaTIoN ET ENTRETIEN:

•  Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas correctement insérés dans les logements prévus à cet effet.

•  Ne pas mettre l’appareil en marche en absence d’eau. 

•  Utiliser la/les poignée(s) pour saisir ou transporter l’appareil.

•  Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée ou retournée.

• 

Cet appareil est destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel.

•  Garder cet appareil hors de la portée des enfants et/ou des personnes handicapées n’ayant pas encore 

reçu la formation nécessaire. 

•  Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.

•  Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau. Ne jamais ajouter de produits aromatiques, alcooliques ou 

détergents car ils peuvent l’endommager.

•  Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée,en particulier si l’eau du robinet contient des boues ou si elle 

est considérée comme dure (contenant du calcium ou du magnésium).

•  Avant chaque utilisation, vérifier que la/les vanne(s) ne sont pas obstruées.

•  Ne pas utiliser l’appareil sur toute partie du corps d’une personne ou d’un animal.

UTIlIsaTIoN:

• 

Toute utilisation non conforme ou en désaccord avec les présentes instructions comporte des risques et 

impliquera l’annulation de la garantie et toute responsabilité du fabricant. 

CoMMENT UTIlIsER VoTRE DéfRoIssEUR -VapEUR
aVaNT la pREMIèRE UTIlIsaTIoN:

•  Enlevez le film ou protection de la tête du défroisseur.

•  Déroulez et étirez le câble avant son utilisation.

•  Lors de la première utilisation du défroisseur, laissez sortir la vapeur durant quelques minutes pour éli

-

miner d’éventuelles impuretés et odeurs qui auraient pu subsister en raison du processus de fabrication.

•  Lorsque vous utiliserez le défroisseur pour la première fois, essayez-le sur un vieux morceau de tissu 

avant de l’utiliser sur vos vêtements.

MoNTaGE ET foNCTIoNNEMENT DE VoTRE DéfRoIssEUR-VapEUR:

1. 

1. Appuyez sur le bouton de libération du réservoir d’eau, enlevez le réservoir, ouvrez le couvercle de 

l’entrée d’eau et remplissez avec de l’eau du robinet jusqu’au niveau maximum (voir fig.1). Le réservoir 

d’eau doit toujours être rempli au moins jusqu’à un tiers de sa capacité. Pendant le remplissage, ne jamais 

dépasser le niveau maximum. Remettre le réservoir à sa place.

2. 

Saisissez fermement l’appareil par le manche et maintenez-le en position verticale, et utilisez l’autre main 

pour installer la brosse sur la tête du défroisseur.  La brosse peut être montée dans les deux sens et 

restera bloquée dans sa position avec un « clic » audible.

3. 

Branchez l’appareil sur une prise de courant et allumez-le. En appuyant sur l’interrupteur on/off, le voyant 

d’allumage se mettra à clignoter et l’appareil commencera à chauffer. Lorsque la lumière du voyant cesse 

de clignoter, cela veut dire que le pré-chauffage est terminé et que vous pouvez commencer à utiliser 

l’appareil. En appuyant une nouvelle fois sur l’interrupteur on/off, le défroisseur s’éteint. Lorsque l’appareil 

est éteint, le voyant aussi s’éteint.

4. 

Une fois que vous aurez rempli le réservoir à son niveau maximum et que vous aurez  branché l’appareil 

sur la prise de courant, laissez le défroisseur préchauffer avant son utilisation.

5. 

Ce défroisseur-vapeur est doté d’une fonction intelligente d’arrêt automatique.  Lorsque l’utilisateur cesse 

d’utiliser ce produit durant un certain temps, le produit du circuit de contrôle interne coupe l’alimentation 

électrique pour prévenir tout accident et économiser l’électricité.

CoMMENT DéfRoIssER Vos VêTEMENTs

Le défroisseur-vapeur est facile à utiliser et idéal pour défroisser et éliminer les plis des vêtements et des 

rideaux, ainsi que pour raviver tout objet en tissu de votre maison.

Il est possible de vaporiser sur la plupart des tissus, à condition que le vêtement soit suspendu ou que le 

défroisseur puisse être utilisé sans problème en position verticale, en le déplaçant sur le vêtement de bas 

en haut ou vice-versa.

+

NOTE: le défroisseur-vapeur est conçu pour être utilisé en position verticale sur des vêtements suspen-

dus. Abstenez-vous d’utiliser le défroisseur-vapeur sur des vêtements disposés à l’horizontale.

1. Vérifiez qu’il y a de la ventilation derrière le tissu 

2  Vérifiez que les poches du vêtement sont vides 

3. Suspendez le vêtement sur un cintre et tirez légèrement sur le tissu avec une main 

4. 

+

NOTE  : il est conseillé de ne pas vaporiser sur les accessoires métalliques. Vaporisez en faisant 

attention autour des accessoires métalliques.

5. 

Appuyez et maintenez appuyée la gâchette-vapeur. Durant l’opération de défroissage, vous percevrez des 

vibrations et vous entendrez un léger bourdonnement. Cela est normal. Procédez au défroissage avec la 

tête dirigée vers le vêtement et en position verticale.

6. Appuyez légèrement la brosse contre le vêtement, en déplaçant le bras du bas vers le haut et du haut vers 

le bas sur les plis du tissu.

7. 

Lâchez la gâchette-vapeur du défroisseur pour arrêter la vapeur.

+

NOTE: pour de meilleurs résultats, assurez-vous de bien tirer sur le tissu pendant que vous le vaporisez.

 

AVERTISSEMENT: la vapeur produite par le défroisseur-vapeur atteint des températures élevées.  Ne 

touchez pas la tête du défroisseur et assurez-vous que le défroisseur est bien dirigé vers le vêtement et en 

position verticale.

8. Si vous utilisez le défroisseur sans la brosse, maintenez une distance minimum de 5 cm entre la tête du 

défroisseur et le vêtement.

poUR DéfRoIssER DEs RIDEaUX

1. 1. Lavez et séchez les rideaux suivant les recommandations applicables au type de tissu.

2. Accrochez les rideaux à leur place habituelle et vaporisez-les. 

3. Tirez légèrement sur le rideau avec une main pendant que vous vaporisez pour éliminer plus facilement les plis.

VapoRIsER DEs MEUblEs TapIssés

1.  Le défroisseur-vapeur peut aussi être utilisé pour raviver des tapisseries, des housses de meubles et des 

coussins. Avant de vaporiser, toujours faire un essai sur une petite zone du tissu non visible.

2. 

Maintenir le défroisseur en position verticale et l’utiliser avec des mouvements de bas en haut et de haut 

en bas. Vaporisez légèrement le tissu de vos meubles. Il est conseillé de tenir les coussins avec la main 

et de les maintenir en position verticale pendant la vaporisation. Laissez-les sécher complètement avant 

de les remettre à leur place.

+

NOTE: pour protéger les tissus fragiles, comme la soie, il est préférable d’utiliser le défroisseur avec 

la brosse. Pour un meilleur résultat lors de l’élimination de plis rebelles, retirez l’accessoire brosse-tissu 

de la tête du défroisseur et vaporisez de manière continue sur la zone sélectionnée, jusqu’à l’élimination 

complète des plis.

 

AVERTISSEMENT : avant de monter ou de démonter la brosse, débranchez toujours le défroisseur-vapeur.

+

NOTE: utilisez uniquement les accessoires fournis avec l’appareil.

+

NOTE: si l’appareil devient bruyant, en émettant un fort bourdonnement, et qu’il ne produit pas de vapeur, 

vérifiez le niveau d’eau du réservoir. 

 

ADVERTENCIA: ne pas utiliser le défroisseur-vapeur directement sur la peau animale

apRès CHaqUE UTIlIsaTIoN

•  Appuyez sur l’interrupteur on/off et débranchez l’appareil de la prise de courant. 

•  Ouvrez le réservoir d’eau et, au-dessus d’un évier ou d’une bassine, videz le restant d’eau.

• 

Rangez le défroisseur-vapeur sur son socle, en position verticale, et laissez-le refroidir.

NETToYaGE ET ENTRETIEN 

•  Débrancher l’appareil.

• 

Patienter que le nettoyeur à vapeur refroidisse avant de procéder à son nettoyage.

•  Maintenir la commande de vapeur (2) enfoncée pour laisser s’échapper toute la vapeur.

• 

Dévisser lentement le bouchon de sécurité (3).

•  Vider l’eau du réservoir. Pour ce faire, incliner l’appareil.

• 

Rincer le réservoir pour éliminer les restes de calcaire accumulés. NE PAS UTILISER DE VINAIGRE OU 

TOUTE AUTRE SUBSTANCE ANTICALCAIRE.

•  NettoyeR les accessoires à l’eau savonneuse.

•  Ne JAMAIS tremper le corps principal (1) dans l’eau.

• 

Ranger le nettoyeur à vapeur dans un endroit sec et frais.

TTRaITEMENT DEs INCRUsTaTIoNs DE TaRTRE:

•  Pour un fonctionnement parfait de l’appareil, celui-ci ne doit pas présenter de traces de calcaire ou de 

magnésium, dont les dépôts proviennent généralement de l’utilisation d’eau très dure. 

NETToYaGE DU balloN

•  Vérifier que l’appareil est froid (patienter au moins trois heures après l’avoir débranché).

•  Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sécurité et vérifier que l’appareil est complètement dépressu

-

risé avant de l’ouvrir. 

•  Remplir le ballon d’eau et ajouter le produit anti-calcaire de votre choix.

•  Laisser agir le produit en suivant les instructions d’utilisation.

•  Agiter vigoureusement et vider complètement.

•  Si nécessaire, répéter l’opération.

anomalies et réparation

•  En cas de problème, toujours s’adresser à un service d’assistance agréé. Ne pas essayer de démonter ou 

de réparer l’appareil, cela pourrait être dangereux.

pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation:

éColoGIE ET RECYClaGE DE l’appaREIl. 

•  Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent être collectés conformément aux lois en 

vigueur en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous désirez vous défaire de ce type d’appareils, 

vous pouvez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériau.

•  Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles 

à l’environnement.

Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci 

devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des 

déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). 

Ce symbole indique que la surface peut devenir chaude durant l’utilisation.

Cet appareil est conforme à la directive basse tension 2006/95/EC, à la directive 2004/108/EC sur la compa-

tibilité électromagnétique et à la directive 2011/65/EU relative à la limitation d’usage de certaines substances 

dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. 

DEUTsCH

 

DE

sehr geehrte Kundin/sehr geehrter Kunde, 

Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke solac. 

Die Technologie, das Design und die funktionalität dieses produkts, das die anspruchsvollsten qua-

litätsnormen erfüllt, werden sie über viele Jahre zufriedenstellen.

HaUpTbEsTaNDTEIlE

A Dampfkopf

B Betriebsanzeige

C Griff

D Netzschalter

E Kabel Schutz

F Dampfaktivierungstaste

G Wassertank Entriegelungsknopf

H Wasserbehälter (abnehmbar)

I  Stoffbürste (abnehmbar)

J  Fusselbürste (abnehmbar)

• 

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren 

Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und 

eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.

RaTsCHläGE UND sICHERHEITsHINwEIsE

• 

Das Gerät stets unter Aufsicht benutzen.

• 

Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen.

• 

Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten 

körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten 

bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse 

benutzt werden, sofern die Benutzung unter Aufsicht 

oder nach einer entsprechenden Einweisung in den 

sicheren Umgang mit dem Gerät erfolgt und sich die 

Benutzer über die von diesem ausgehenden Gefahren 

bewusst sind.

• 

Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb 

der Reichweite von Kindern halten. 

• 

Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeauf-

sichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät 

nicht als Spielzeug verwenden.

• 

Den Dampf nicht auf Geräte richten, die elektrische Ele-

mente enthalten (z.B. das Innere von Back-/Bratöfen). 

• 

Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist 

oder sichtbare Anzeichen für Schäden oder Leckagen 

aufweist. 

• 

Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbecken 

verwenden.

• 

Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sowie vor der Dur-

chführung von Reinigungs-, Instandhaltungs- oder 

Auffülltätigkeiten unterbrechen Sie bitte den Netzans-

chluss des Geräts.

• 

Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geö-

ffnet werden.

• 

Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Ste-

llen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelassen 

ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.

• 

Die zugänglichen Oberflächen können sehr heiß wer

-

den, wenn das Gerät in Betrieb ist.

• 

Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er aus-

getauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem 

Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um 

jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht 

selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren.

 

Dieses Symbol weist auf Gefahr von Verbrennun-

gen hin.

• 

Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung 

mit der Netzspannung übereinstimmt.

• 

Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose.

• 

Der Gerätestecker muss für die Steckdose geeignet sein. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen 

modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden.

• 

Prüfen Sie, ob die zu reinigende Fläche mit Dampf behandelt werden darf.

• 

Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Fläche positioniert und benutzt werden.

• 

Bevor das Gerät in sein Gestell gestellt wird, vergewissern Sie sich, dass das Gestell auf einer stabilen 

Fläche steht.

• 

Keine Gegenstände auf das Gerät legen. Diese können den einwandfreien Betrieb des/der Sicherheits-

ventils/-ventile des Geräts beeinträchtigen.

• 

Schließen Sie den Dampfreiniger nicht an ein Programmiergerät, eine Zeitschaltuhr oder eine andere 

Vorrichtung, die das Gerät automatisch einschaltet.

• 

Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.

• 

Sollte eine der Abdeckungen des Geräts beschädigt werden, unterbrechen Sie umgehend den Netzans-

chluss, um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschließen.

• 

Das Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füßen oder barfuß benutzen.

• 

Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum 

Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. 

• 

Das Anschlusskabel nicht um das Gerät wickeln.

•  Darauf  achten,  dass  das  elektrische Anschlusskabel  nicht  mit  den  heißen  Oberflächen  des  Geräts  in 

Berührung kommt.

• 

Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Anschlusskabels. Beschädigte oder verknotete Kabel er-

höhen die Gefahr elektrischer Schläge.

bENUTZUNG UND pflEGE:

• 

Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind.

• 

Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. 

• 

Benutzen Sie zum Bewegen oder Transportieren des Geräts den/die Griff/e.

• 

Das Gerät nicht in schräger Position benutzen und nicht umdrehen.

• 

Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, nicht für die professionelle oder industrielle Nutzung.

• 

Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit Behinderungen 

auf, die nicht entsprechend in die Handhabung des Geräts eingeführt wurden. 

• 

Verstauen Sie das Gerät erst, wenn es vollständig abgekühlt ist.

• 

Benutzen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser. Geben Sie keine aromatischen oder alkoholhaltigen 

Stoffe oder Reinigungsmittel hinzu, die Schäden in dem Gerät verursachen könnten.

• 

Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser, insbesondere, wenn Ihr Wasser Schlacke en-

thält oder „hart“ ist (Kalk oder Magnesium enthält).

• 

Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das/die Ventil/e nicht verstopft ist/sind.

• 

Das Gerät unter keinen Umständen an Körperteilen von Menschen oder Tieren verwenden.

bETRIEb:

• 

Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge 

haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. 

HINwEIsE ZUR bENUTZUNG IHREs sTEaMERs
aVoR DER ERsTEN bENUTZUNG:

• 

Entfernen Sie Etiketten oder Schutzfolien vom Kopf des Steamers.

• 

Wickeln Sie das Kabel vor der Benutzung vollständig ab und ziehen Sie es gerade.

• 

Bei der ersten Benutzung des Steamers lassen Sie zunächst ein paar Minuten Dampf austreten. Auf diese 

Weise können aus dem Herstellungsprozess verbliebene Verunreinigungen und Gerüche eliminiert werden.

• 

Wenn Sie den Steamer das erste Mal benutzen, sollten Sie ihn zunächst auf einem alten Stück Stoff 

ausprobieren, bevor Sie ihn an Ihrer Kleidung verwenden.

MoNTaGE UND fUNKTIoNswEIsE DEs sTEaMERs

1. Betätigen Sie die Löse-Taste für den Wassertank, nehmen Sie diesen heraus, öffnen Sie den Deckel und 

füllen Sie ihn bis zum Maximum mit Leitungswasser (siehe Abb. 1). Der Wassertank muss immer mindes-

tens bis zu einem Drittel seines Fassungsvermögens gefüllt sein. Beim Füllen darf die Maximum-Mar-

kierung nicht überschritten werden. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.

2. Halten Sie das Gerät fest mit der einen Hand am Hals des Steamers, in vertikaler Position. Mit der anderen 

Hand setzen Sie den Bürstenaufsatz auf den Kopf des Steamers. Der Bürstenaufsatz kann in beiden Richtun-

gen aufgesetzt werden. Er ist korrekt auf seiner Position verriegelt, wenn ein “Klick” zu vernehmen ist.

3. Schließen Sie das Gerät an eine Netzdose und schalten Sie es ein. Beim Betätigen der Einschalttaste, beginnt 

die Funktionsleuchte zu blinken und das Gerät heizt auf. Wenn die Funktionsleuchte kontinuierlich blinkt, ist 

der Vorwärmprozess abgeschlossen und das Gerät kann eingesetzt werden. Betätigen Sie die Einschalttaste 

erneut, schaltet der Steamer aus. Bei ausgeschaltetem Gerät schaltet auch die Funktionsleuchte aus.

4. Wenn Wasser bis zum maximalen Füllstand vorhanden und das Gerät an eine Netzdose angeschlossen 

ist, lassen Sie es vor dem Benutzen aufheizen.

5. Dieser Steamer verfügt über eine intelligente automatische Ausschaltfunktion. Wenn der Benutzer das 

Gerät eine bestimmte Zeit lang nicht benutzt, unterbricht der interne Steuerkreislauf die Energieversor-

gung, um Unfälle zu vermeiden und Energie zu sparen.

bENUTZEN DEs sTEaMERs

Der Steamer ist einfach in der Benutzung und hervorragend geeignet, Falten oder Knicke aus Kleidung und 

Vorhängen zu entfernen und Haushaltstextilien aufzufrischen.

Er kann auf den meisten Geweben verwendet werden. Voraussetzung ist, dass das Kleidungsstück hängt 

und der Steamer problemlos in vertikaler Position benutzt und an dem Kleidungsstück auf- und abwärts 

bewegt werden kann.

+

ANMERKUNG: Der Steamer ist für die Benutzung in vertikaler Position an hängender Kleidung ausgele-

gt. Benutzen Sie das Gerät nicht an horizontal positionierten Kleidungsstücken.

1. Vergewissern Sie sich, dass hinter dem Stoff ausreichend Ventilation sichergestellt ist. 

2. Vergewissern Sie sich, dass die Taschen des Kleidungsstücks leer sind. 

3  Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und ziehen Sie es leicht mit der Hand in Form.

+

4. ANMERKUNG: Es wird empfohlen, die Anwendung des Steamers auf metallenen Accessoires zu ver-

meiden. Seien Sie vorsichtig und wenden Sie den Dampf um diese Accessoires herum an.

5. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie sie während des Bedampfungsprozesses gedrückt. Während 

des Bedampfens werden Sie ein leichtes Vibrieren spüren und ein leises Brummen vernehmen. Das ist 

normal. Halten Sie den Steamer-Kopf beim Bedampfen nach vorn und in vertikaler Position.

6. Drücken Sie die Bürste leicht gegen das Kleidungsstück und bewegen Sie ihren Arm hoch und runter über 

die Falten des Stoffs.

a.

I.

J.

D.

E.

f.

b.

C.

H.

G.

PC1500_cepilloVert.indd   1

16/12/15   17:27

Summary of Contents for PC1500

Page 1: ...sch uitschakelt Wan wendige controlesysteem de sparen n uit kleding en gordijnen te of de textielstomer makkelijk ngen kledingstukken gebruikt Wees voorzichtig en vermijd en een zacht gezoem horen ng over de kreukels van de stof en is voor het te stomen stoomkop niet aan en let op an tenminste 5 cm bewaren kels beter te verwijderen eubels en kussens te verfris zichtbaar is Pas de stoom voorzichtig...

Page 2: ... que podrían dañarl Se recomienda el uso tipo de lodo o es del ti Antes de cada uso ve No utilizar el aparato s sERVICIo Toda utilización inade anulando la garantía y CÓMo UsaR sU Vap aNTEs DE UsaRlo Retire cualquier pegat Desenrolle y estire el Al utilizar el vaporizad contribuye a eliminar l Al utilizar el vaporizad viejo pedazo de tela a MoNTaJE Y fUNCIo 1 Pulse el botón de libe del agua y rell...

Page 3: ...e the appliance if the cable or plug is damaged If any of the appliance casings breaks immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock Do not use the appliance with damp hands or feet or when barefooted Do not force the electrical wire Never use the electric wire to lift up carry or unplug the appliance Do not wrap the cable around the appliance ...

Page 4: ... από τη συσκευή Μην αφήνετε το καλώδιο σύνδεσης να έρθει σε επαφή με τις θερμές επιφάνειες της συσκευής Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας Χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξά νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας Χρήση και φροντίδα Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά τοποθετημένα Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό μέσα σε αυτή Χρησιμοποιήστε τη λαβή της συ...

Page 5: ...ην κεφαλή ατμού η βούρτσα μπορεί να στερεωθεί με κάθε τρόπο και θα κλειδώσει στη θέση της με ένα ηχητικό κλικ 3 Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα και ενεργοποιήστε την Πατήστε το κουμπί λειτουργίας η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας θα αναβοσβήνει η συσκευή θα αρχίσει να θερμαίνεται Όταν τα φώτα σταματούν να αναβοσβήνουν μπορείτε να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σβή νει η ενδεικτική λυχνία θα σβήσ...

Page 6: ...διακό πτει την παροχή ρεύματος έτσι μπορεί να εξοικονομήσει ηλεκτρική ενέργεια Για κουρτίνες 1 Πλύνετε και στεγνώστε τις κουρτίνες σύμφωνα με τις οδηγίες ανάλογα με τον τύπο υφάσμα τος 2 Κρεμάστε τις κουρτίνες 3 Τεντώστε ελαφρά την κουρτίνα με το ένα χέρι ενώ χρησιμοποιείται τον ατμό για να αφαιρέσε τε εύκολα τις πτυχές Για την ταπετσαρία Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ανανεώσει την ταπ...

Page 7: ...με σαπουνόνερο ΠΟΤΕ μην βυθίζετε το κύριο σώμα στο νερό Αποθηκεύστε σε δροσερό και ξηρό μέρος Πώς να αντιμετωπίσετε ασβέστιο μαγνήσιο Για να λειτουργήσει σωστά η συσκευή πρέπει να διατηρείται απαλλαγμένη από ασβέστιο ή προκληθείσα καύση μαγνησίου από τη χρήση σκληρού νερού Καθαρισμός αποσπώμενου λέβητα Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει περιμένετε τουλάχιστον 3 ώρες μετά την αποσύνδε ση της Μη...

Page 8: ...r que l apparei risé avant de l ouvrir o its n su ance dren ervi ce ment ens or if ot in ethe ce is y be epla lAs o not g in the ug adap table ve s nnected prevent e ved ade ese may of grit or acturer s remove piece of ap water s at least Depress the steam control 2 to let all the steam escape Unscrew the safety cap 3 slowly Drain the water from the reservoir by tilting the appliance Flush out the...

Page 9: ...e is a risk of burns Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance Connect the appliance to a mains socket with an earth provision The appliance s plug must fit into the mains socket properly Do not alter the plug Do not use plug adap tors Check that the surface to be cleaned can be treated with steam The appliance should be used and ...

Page 10: ...nt assEMblING opERaTING YoUR GaRMENT sTEaMER 1 Press the water tank release button pull out the water tank open the water inlet cover and fill tap water into the water tank until it reaches the MAXIMUM level see flg 1 always ensure the water tank is at least a third full do not exceed the MAXIMUM level when filling the water tank Put back the water tank 2 Hold the appliance with your hand position...

Page 11: ... minimise the garment whilst steaming for better result when removing stubborn creases remove the fabric brush attachment from the steam head and continuously steam over the selected area until creases are removed WARNING always unplug the garment steamer before attaching or detaching the fabric brush NOTE only use attachments or accessories provided NOTE if the unit becomes noisy with a loud humm...

Page 12: ...nt Nous vous remercions d avoir acheté un produit solaC sa technologie son design et ses fonctionnalité associés aux plus hautes normes de qualité vous permettront une totale satisfaction pendant longtemps pRINCIpaUX éléMENTs A tête de vapeur B voyant d alimentation C manipuler D bouton d alimentation E garde de cordon F bouton d activation de vapeur G réservoir d eau bouton de déverrouillage H ré...

Page 13: ...nd eling verwerking en recyclage U kunt effende typen materiaal zijn bestemd venscyclus moet afgeven aan een erking van Afgedankte Elektrische s gebruik e Richtlijn 2004 108 EC over Ele es van het gebruik van bepaalde www solac com Español Es English EN Français fR Deutsch DE Português pT Italiano IT Nederlands Nl Model PC1500 Rated Power 220 240v 50 Hz 2020 2400 W In conformity with the European ...

Reviews: